diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:14 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:14 +0000 |
commit | 54568a6b96ac59fbd8814ccd3fc8030a803038cd (patch) | |
tree | d09b0e2c74cc4a9bf91c5cf8e4863f2f1d483110 /tde-i18n-mk/messages | |
parent | 0b48aa4cd3d36bec0848251a99b9aea5ae3131eb (diff) | |
download | tde-i18n-54568a6b96ac59fbd8814ccd3fc8030a803038cd.tar.gz tde-i18n-54568a6b96ac59fbd8814ccd3fc8030a803038cd.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcss.po | 419 |
1 files changed, 182 insertions, 237 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcss.po index 5488a51c471..c24ddef4489 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcss.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcss.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:15+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,463 +18,406 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kcmcss.cpp:37 msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." +"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " +"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " +"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " +"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence " +"before all other settings made by the site author. This can be useful to " +"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " +"design." msgstr "" -"<h1>Страници со дизајн за Konqueror</h1> Овој модул ви овозможува да примените " -"сопствени бои и фонтови за Konqueror со користење на страници со дизајн (CSS). " -"Може или да наведете опции или да примените сопствена напишана страница со " -"дизајн со наведување на нејзината локација." -"<br> Забележете дека овие поставувања секогаш ќе имаат предност пред " -"поставувањата направени од авторот на веб страницата. Ова може да биде корисно " -"за визуелно хендикепирани лица или за веб страници кои се нечитливи заради " -"лошиот дизајн." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 +"<h1>Страници со дизајн за Konqueror</h1> Овој модул ви овозможува да " +"примените сопствени бои и фонтови за Konqueror со користење на страници со " +"дизајн (CSS). Може или да наведете опции или да примените сопствена напишана " +"страница со дизајн со наведување на нејзината локација.<br> Забележете дека " +"овие поставувања секогаш ќе имаат предност пред поставувањата направени од " +"авторот на веб страницата. Ова може да биде корисно за визуелно " +"хендикепирани лица или за веб страници кои се нечитливи заради лошиот дизајн." + +#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" +"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " +"on cascading style sheets.</p>" msgstr "" -"<b>Страници со дизајн</b>" -"<p>Видете на http://www.w3.org/Style/CSS за понатамошни информации за " -"страниците со дизајн (CSS).</p>" +"<b>Страници со дизајн</b><p>Видете на http://www.w3.org/Style/CSS за " +"понатамошни информации за страниците со дизајн (CSS).</p>" -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 +#: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Страници со дизајн" -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 +#: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" +"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " +"render style sheets.</p>" msgstr "" -"<b>Страници со дизајн</b>" -"<p>Користете го ова копче за да одредите како Konqueror ќе исцртува страници со " -"дизајн.</p>" +"<b>Страници со дизајн</b><p>Користете го ова копче за да одредите како " +"Konqueror ќе исцртува страници со дизајн.</p>" -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 +#: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Користи ја &стандардната страница за дизајн" -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 +#: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" +"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " +"stylesheet.</p>" msgstr "" -"<b>Користи ја стандардната страница за дизајн</b>" -"<p>Изберете ја оваа опција за да ја користите стандардната страница за " -"дизајн.</p>" +"<b>Користи ја стандардната страница за дизајн</b><p>Изберете ја оваа опција " +"за да ја користите стандардната страница за дизајн.</p>" -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 +#: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Користи &кориснички дефинирана страница" -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 +#: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" +"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " +"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " +"The style sheet allows you to completely override the way web pages are " +"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " +"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " +"style sheets).</p>" msgstr "" -"<b>Користи кориснички дефинирана страница</b>" -"<p>Ако ја изберете оваа опција, Konqueror ќе се обиде да вчита кориснички " -"дефинирана страница од локацијата наведена подолу. Оваа страница со дизајн " -"овозможува целосно изменување на начинот на кој се прикажуваат веб страниците. " -"Наведената датотека треба да содржи валидна страница со дизајн (видете на " -"http://www.w3.org/Style/CSS за понатамошни информации за страници со дизајн " -"(CSS)).</p>" +"<b>Користи кориснички дефинирана страница</b><p>Ако ја изберете оваа опција, " +"Konqueror ќе се обиде да вчита кориснички дефинирана страница од локацијата " +"наведена подолу. Оваа страница со дизајн овозможува целосно изменување на " +"начинот на кој се прикажуваат веб страниците. Наведената датотека треба да " +"содржи валидна страница со дизајн (видете на http://www.w3.org/Style/CSS за " +"понатамошни информации за страници со дизајн (CSS)).</p>" -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 +#: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Користи страница со дизајни за при&стапливост" -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 +#: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" +"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " +"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " +"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " +"your desired options.</p>" msgstr "" -"<b>Користи страница со дизајни за пристапливост</b>" -"<p>Избирањето на оваа опција ви овозможува да дефинирате стандарден фонт, " -"негова големина и боја со неколку едноставни кликања со глушецот. Отидете на " -"дијалогот Прилагоди и изберете ги посакуваните опции.</p>" +"<b>Користи страница со дизајни за пристапливост</b><p>Избирањето на оваа " +"опција ви овозможува да дефинирате стандарден фонт, негова големина и боја " +"со неколку едноставни кликања со глушецот. Отидете на дијалогот Прилагоди и " +"изберете ги посакуваните опции.</p>" -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 +#: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "Пр&илагоди..." -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 +#: csscustom.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Size" +msgstr "Фамилија на фонт" + +#: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 +#: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 +#: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 +#: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 +#: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 +#: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 +#: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 +#: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 +#: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 +#: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 +#: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 +#: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 +#: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 +#: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "О&сновна големина на фонт:" -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 +#: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "К&ористи ја истата големина за сите елементи" -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 +#: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" +"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " +"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " +"displayed in the same size.</p>" msgstr "" -"<b>Користи ја истата големина за сите елементи</b>" -"<p>Изберете ја оваа опција за да ги замените избраните големини на фонтови во " -"корист на основната големина. Сите фонтови ќе бидат прикажани во иста " -"големина.</p>" +"<b>Користи ја истата големина за сите елементи</b><p>Изберете ја оваа опција " +"за да ги замените избраните големини на фонтови во корист на основната " +"големина. Сите фонтови ќе бидат прикажани во иста големина.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 +#: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Слики" -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 +#: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>Слики</b><p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 +#: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "Потисни ги &сликите" -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 +#: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" +"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " +"images.</p>" msgstr "" -"<b>Потисни ги сликите</b>" -"<p>Избирањето на оваа опција ќе го натера Konqueror да не вчитува слики.</p>" +"<b>Потисни ги сликите</b><p>Избирањето на оваа опција ќе го натера Konqueror " +"да не вчитува слики.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 +#: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Потисни ги позадинските слики" -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 +#: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" +"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " +"Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" -"<b>Потисни ги позадинските слики</b>" -"<p>Избирањето на оваа опција ќе го натера Konqueror да не вчитува позадински " -"слики.</p>" +"<b>Потисни ги позадинските слики</b><p>Избирањето на оваа опција ќе го " +"натера Konqueror да не вчитува позадински слики.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 +#: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Фамилија на фонт" -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 +#: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" +"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " +"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " +"the above.</p>" msgstr "" -"<b>Фамилија на фонт</b>" -"<p>Фамилијата на фонт е група на фонтови кои се слични еден со друг, со членови " -"кои на пример се задебелени, закосени, или било кое од горе наведените.</p>" +"<b>Фамилија на фонт</b><p>Фамилијата на фонт е група на фонтови кои се " +"слични еден со друг, со членови кои на пример се задебелени, закосени, или " +"било кое од горе наведените.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 +#: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Основна фа&милија:" -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 +#: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>Оваа е моментално избраната фамилија на фонт</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 +#: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Користи ја истата фамилија за целиот текст" -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 +#: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" +"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " +"fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" -"<b>Користи ја истата фамилија за целиот текст</b>" -"<p>Изберете ја оваа опција за да ги замените сопствените фонтови во корист на " -"основниот фонт.</p>" +"<b>Користи ја истата фамилија за целиот текст</b><p>Изберете ја оваа опција " +"за да ги замените сопствените фонтови во корист на основниот фонт.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 +#: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Преглед" -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 +#: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" +"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " +"in action.</p>" msgstr "" -"<b>Преглед</b>" -"<p>Кликнете на ова копче за да видите како изгледа во акција вашиот избор.</p>" +"<b>Преглед</b><p>Кликнете на ова копче за да видите како изгледа во акција " +"вашиот избор.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 +#: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Бои" -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 +#: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "Црно на &бело" -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 +#: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "<b>Црно на бело</b><p>Ова е она што нормално го гледате.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 +#: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "Б&ело на црно" -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 +#: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "<b>Бело на црно</b><p>Оваа е класичната инверзна палета.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 +#: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "Сопс&твена" -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 +#: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" +"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " +"font.</p>" msgstr "" -"<b>Сопствена</b>" -"<p>Изберете ја оваа опција за да дефинирате сопствена боја за стандардниот " -"фонт.</p>" +"<b>Сопствена</b><p>Изберете ја оваа опција за да дефинирате сопствена боја " +"за стандардниот фонт.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 +#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" +"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " +"drawn in.</p>" msgstr "" -"<b>Боја на текст</b>" -"<p>Бојата на текстот е бојата со која е испишан текстот.</p>" +"<b>Боја на текст</b><p>Бојата на текстот е бојата со која е испишан текстот." +"</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 +#: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Боја на текст:" -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 +#: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" +"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " +"default background.</p>" msgstr "" -"<b>Позадина</b>" -"<p>Зад оваа врата се крие можноста да изберете сопствена стандардна " -"позадина.</p>" +"<b>Позадина</b><p>Зад оваа врата се крие можноста да изберете сопствена " +"стандардна позадина.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 +#: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "Поза&дина:" -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 +#: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" +"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " +"text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" -"<b>Позадина</b>" -"<p>Позадинска боја е онаа која се прикажува стандардно зад текстот. Позадинска " -"слика ќе го замени ова.</p>" +"<b>Позадина</b><p>Позадинска боја е онаа која се прикажува стандардно зад " +"текстот. Позадинска слика ќе го замени ова.</p>" -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 +#: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Користи иста боја за целиот текст" -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 +#: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" +"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " +"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " +"stylesheet.</p>" msgstr "" -"<b>Користи иста боја за целиот текст</b>" -"<p>Изберете ја оваа опција за да ја примените избраната боја на стандардниот " -"фонт но и на сите сопствени фонтови наведени во страницата за дизајн.</p>" +"<b>Користи иста боја за целиот текст</b><p>Изберете ја оваа опција за да ја " +"примените избраната боја на стандардниот фонт но и на сите сопствени фонтови " +"наведени во страницата за дизајн.</p>" -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 +#: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 +#: preview.ui:62 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" +"<h1>Heading 1</h1><br/>\n" +"<h2>Heading 2</h2><br/>\n" +"<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" @@ -484,15 +427,17 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "\n" -"<h1>Наслов 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Наслов 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Наслов 3</h3>" -"<br/>\n" +"<h1>Наслов 1</h1><br/>\n" +"<h2>Наслов 2</h2><br/>\n" +"<h3>Наслов 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>Кориснички дефинираните страници за дизајн\n" "овозможуваат подобра пристапност за визуелно\n" "хендикепирани луѓе.</p>\n" "\n" "</qt>" + +#: preview.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" |