diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-04 04:00:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-04 04:00:50 +0100 |
commit | 14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366 (patch) | |
tree | 206065b9a0bf40ddd455fdc43d308d7d7afe534a /tde-i18n-mk | |
parent | fa3c5e22cde3464673e9be39aad49b01a1fd1084 (diff) | |
download | tde-i18n-14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366.tar.gz tde-i18n-14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366.zip |
Rename translation contexts
+ QXml => TQXml
+ QFont => TQFont
+ QAccel => TQAccel
+ QMessageBox => TQMessageBox
There was a change in line wrapping as a result of merging strings using msguniq.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkeys.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po | 1980 |
2 files changed, 847 insertions, 1135 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkeys.po index 4ddb73218d2..749e270e2c0 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -894,6 +894,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Премини на следниот распоред на тастатура" #~ msgid "" -#~ "_: QAccel\n" +#~ "_: TQAccel\n" #~ "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po index 06b02efb6b9..90c6c6f9b38 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -38,32 +38,30 @@ msgstr "Непознат збор:" #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b>.</p>\n" +"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> " +"or <b>Ignore All</b>.</p>\n" "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" -".</p>\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace " +"All</b>.</p>\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Овој збор се смета за „непознат збор“ бидејќи не се совпаѓа со ниеден збор " -"во речникот што се користи моментално. Исто така зборот може да е на некој туѓ " -"јазик.</p>\n" -"<p>Ако е зборот правилно напишан, може да го додадете во речникот со кликање на " -"<b>Додади во речник</b>. Ако не сакате да го додадете непознатиот збор во " -"речникот, но сакате да го оставите непроменет, кликнете <b>Игнорирај</b> или <b>" -"Игнорирај ги сите</b>.</p>\n" +"<qt><p>Овој збор се смета за „непознат збор“ бидејќи не се совпаѓа со ниеден " +"збор во речникот што се користи моментално. Исто така зборот може да е на " +"некој туѓ јазик.</p>\n" +"<p>Ако е зборот правилно напишан, може да го додадете во речникот со кликање " +"на <b>Додади во речник</b>. Ако не сакате да го додадете непознатиот збор во " +"речникот, но сакате да го оставите непроменет, кликнете <b>Игнорирај</b> или " +"<b>Игнорирај ги сите</b>.</p>\n" "<p>Меѓутоа, ако не е зборот правилно напишан, може да се обидете да ја " -"пронајдете правилната замена во долната листа. Ако не може да пронајдете замена " -"таму, може да ја напишете во текстуалното поле долу и да кликнете <b>Замени</b> " -"или <b>Замени ги сите</b>.</p>\n" +"пронајдете правилната замена во долната листа. Ако не може да пронајдете " +"замена таму, може да ја напишете во текстуалното поле долу и да кликнете " +"<b>Замени</b> или <b>Замени ги сите</b>.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52 @@ -113,18 +111,18 @@ msgstr "Извадок од текстот што го покажува непо #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Тука може да видите извадок од текстот што го покажува непознатиот збор во " -"контекстот. Ако не е оваа информација доволна за да ја изберете најдобрата " -"замена за зборот, може да кликнете на документот што го проверувате, да " -"прочитате поголем дел од текстот и потоа да се вратите тука за да продолжите со " -"проверката.</p>\n" +"<p>Тука може да видите извадок од текстот што го покажува непознатиот збор " +"во контекстот. Ако не е оваа информација доволна за да ја изберете " +"најдобрата замена за зборот, може да кликнете на документот што го " +"проверувате, да прочитате поголем дел од текстот и потоа да се вратите тука " +"за да продолжите со проверката.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107 @@ -139,22 +137,20 @@ msgstr "<< Додај во речник" msgid "" "<qt>\n" "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary." -"<br>\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " -"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " -"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"included in the dictionary.<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you " +"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " +"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> " +"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p>Непознатиот збор е откриен и проценет како непознат бидејќи не е во " -"речникот." -"<br>\n" -"Кликнете тука ако сметате дека е непознатиот збор правилно напишан и ако сакате " -"да го избегнете неговото повторно откривање во иднина. Ако сакате да го " -"оставите како што е, без да го додадете во речникот, кликнете <b>Игнорирај</b> " -"или <b>Игнорирај ги сите</b>.</p>\n" +"речникот.<br>\n" +"Кликнете тука ако сметате дека е непознатиот збор правилно напишан и ако " +"сакате да го избегнете неговото повторно откривање во иднина. Ако сакате да " +"го оставите како што е, без да го додадете во речникот, кликнете " +"<b>Игнорирај</b> или <b>Игнорирај ги сите</b>.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136 @@ -174,21 +170,23 @@ msgstr "Листа со предлози" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" -"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</" +"p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only " +"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences." +"</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Ако е непознатиот збор неправилно напишан, би требало да проверите дали има " -"корекција за него и ако има, да кликнете на неа. Ако ниеден од зборовите во " -"оваа листа не е добра замена, може да го напишете правилниот збор во " +"<p>Ако е непознатиот збор неправилно напишан, би требало да проверите дали " +"има корекција за него и ако има, да кликнете на неа. Ако ниеден од зборовите " +"во оваа листа не е добра замена, може да го напишете правилниот збор во " "текстуалното поле горе.</p>\n" -"<p>За да го исправите овој збор, кликнете <b>Замени</b> " -"- ако сакате да го исправите само ова појавување или <b>Замени ги сите</b> " -"- ако сакате да ги исправите сите појавувања.</p>\n" +"<p>За да го исправите овој збор, кликнете <b>Замени</b> - ако сакате да го " +"исправите само ова појавување или <b>Замени ги сите</b> - ако сакате да ги " +"исправите сите појавувања.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166 @@ -202,8 +200,8 @@ msgstr "Замени &со:" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " "occurrences.</p>\n" @@ -212,9 +210,9 @@ msgstr "" "<qt>\n" "<p>Ако не е непознатиот збор правилно напишан, би требало да ја напишете " "корекцијата тука или да ја изберете од листата долу.</p>\n" -"<p>Потоа може да кликнете <b>Замени</b> - ако сакате да го исправите само ова " -"појавување на зборот или <b>Замени ги сите</b> - ако сакате да ги исправите " -"сите појавувања.</p>\n" +"<p>Потоа може да кликнете <b>Замени</b> - ако сакате да го исправите само " +"ова појавување на зборот или <b>Замени ги сите</b> - ако сакате да ги " +"исправите сите појавувања.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192 @@ -246,8 +244,8 @@ msgstr "&Замени" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -266,8 +264,8 @@ msgstr "Замени ги &сите" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -287,15 +285,16 @@ msgstr "&Игнорирај" msgid "" "<qt>\n" "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p>Кликнете тука за да го оставите ова појавување на зборот како што е.</p>\n" "<p>Ова дејство е корисно ако е зборот име, акроним, туѓ збор или некој друг " -"непознат збор што сакате да го користите, но не и да го додадете во " -"речникот.</p>\n" +"непознат збор што сакате да го користите, но не и да го додадете во речникот." +"</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268 @@ -309,17 +308,19 @@ msgstr "И&гнорирај ги сите" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" -"\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Кликнете тука за да ги оставите сите појавувања на зборот како што се.</p>\n" +"<p>Кликнете тука за да ги оставите сите појавувања на зборот како што се.</" +"p>\n" "<p>Ова дејство е корисно ако е зборот име, акроним, туѓ збор или некој друг " -"непознат збор што сакате да го користите, но не и да го додадете во " -"речникот.</p>\n" +"непознат збор што сакате да го користите, но не и да го додадете во речникот." +"</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 @@ -332,11 +333,11 @@ msgstr "Автокорекција" #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down " +"box will list all of the dictionaries of your existing languages." msgstr "" -"Ова е стандардниот јазик што ќе го користи проверувачот на правопис. Паѓачката " -"листа ќе ги даде сите речници за вашите постоечки јазици." +"Ова е стандардниот јазик што ќе го користи проверувачот на правопис. " +"Паѓачката листа ќе ги даде сите речници за вашите постоечки јазици." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 #: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 @@ -355,8 +356,8 @@ msgstr "Овозможи проверка на правопис во &задни #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " +"words are immediately highlighted." msgstr "" "Ако е обележано, се активира режимот „Проверувам како што пишувате“ и сите " "погрешно напишани зборови се означуваат веднаш." @@ -371,11 +372,12 @@ msgstr "Прескокни ги сите зборови со &големи бу #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell " +"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " +"example." msgstr "" -"Ако е обележано, зборовите што имаат само големи букви не се проверуваат. Ова е " -"корисно ако имате многу акроними, како на пример TDE." +"Ако е обележано, зборовите што имаат само големи букви не се проверуваат. " +"Ова е корисно ако имате многу акроними, како на пример TDE." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:154 @@ -390,8 +392,8 @@ msgid "" "If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " "This is useful in some languages." msgstr "" -"Ако е обележано, зборовите што се направени со слепување на постојни зборови не " -"се проверуваат. Ова е корисно во некои јазици." +"Ако е обележано, зборовите што се направени со слепување на постојни зборови " +"не се проверуваат. Ова е корисно во некои јазици." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 #: rc.cpp:160 @@ -409,12 +411,12 @@ msgstr "Игнорирај ги овие зборови" #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " +"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" -"За да додадете збор што сакате да го игнорирате, напишете го во горното поле за " -"уредување и кликнете Додај. За да отстраните збор, означете го во листата и " -"кликнете Отстрани." +"За да додадете збор што сакате да го игнорирате, напишете го во горното поле " +"за уредување и кликнете Додај. За да отстраните збор, означете го во листата " +"и кликнете Отстрани." #. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 #: rc.cpp:169 @@ -426,15 +428,15 @@ msgstr "Бирач на уредувач" #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." +"Please choose the default text editing component that you wish to use in " +"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will " +"honor your changes in the Control Center. All other choices will override " +"that setting." msgstr "" -"Ве молам изберете ја стандардната компонента за уредување на текст што сакате " -"да ја користите во оваа апикација. Ако изберете <B>Системски стандардно</B>" -", апликацијата ќе ги почитува вашите измени во Контролниот центар. Сите " -"останати избори ќе го отфрлат тоа поставување." +"Ве молам изберете ја стандардната компонента за уредување на текст што " +"сакате да ја користите во оваа апикација. Ако изберете <B>Системски " +"стандардно</B>, апликацијата ќе ги почитува вашите измени во Контролниот " +"центар. Сите останати избори ќе го отфрлат тоа поставување." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 #: rc.cpp:299 @@ -538,7 +540,8 @@ msgstr "Примарна кратенка:" #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " +"here." msgstr "" "Моментално внесената кратенка или кратенката што ја внесувате ќе се покаже " "тука." @@ -559,14 +562,14 @@ msgstr "Овозможува внес на кратенки со повеќе к #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-" +"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could " +"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" "Означете го ова поле за да овозможите внес на кратенки со повеќе копчиња. " -"Кратенка со повеќе копчиња се состои од низа копчиња но најмногу до четири. На " -"пример, може да доделите „Ctrl+F,B“ на Фонт - задебелено и „Ctrl+F,U“ на Фонт - " -"подвлечено." +"Кратенка со повеќе копчиња се состои од низа копчиња но најмногу до четири. " +"На пример, може да доделите „Ctrl+F,B“ на Фонт - задебелено и „Ctrl+F,U“ на " +"Фонт - подвлечено." #. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 #: rc.cpp:377 @@ -644,21 +647,21 @@ msgstr "Грешки во JavaScript" #: rc.cpp:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." -msgstr "" -"Овој дијалог ви дава известување и детали за скриптни грешки кои се појавуваат " -"на веб-страници. Во многу случаи тоа е поради грешка во веб-страницата " -"дизајнирана од нејзиниот автор. Во други случаи тоа е поради програмска грешка " -"во Konqueror. Ако се сомневате во првото, известете го веб-мастерот на " -"страницата. Ако мислите дека има грешка во Konqueror, ве молиме да дадете " -"извештај за грешка на http://bugs.trinitydesktop.org/. Би било убаво ако може да дадете " -"тест-случај што ќе го илустрира проблемот." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " +"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site " +"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming " +"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster " +"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, " +"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case " +"which illustrates the problem will be appreciated." +msgstr "" +"Овој дијалог ви дава известување и детали за скриптни грешки кои се " +"појавуваат на веб-страници. Во многу случаи тоа е поради грешка во веб-" +"страницата дизајнирана од нејзиниот автор. Во други случаи тоа е поради " +"програмска грешка во Konqueror. Ако се сомневате во првото, известете го веб-" +"мастерот на страницата. Ако мислите дека има грешка во Konqueror, ве молиме " +"да дадете извештај за грешка на http://bugs.trinitydesktop.org/. Би било " +"убаво ако може да дадете тест-случај што ќе го илустрира проблемот." #. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 #: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 @@ -688,8 +691,8 @@ msgstr "Прелистувај локална мрежа" #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using " +"multicast DNS." msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18 @@ -730,8 +733,8 @@ msgstr "" #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This " +"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " "PublishType is set to WAN.\n" msgstr "" @@ -1056,8 +1059,7 @@ msgstr "З&ачувај како..." msgid "&Print..." msgstr "&Печати..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "Жалам" @@ -1078,8 +1080,7 @@ msgstr "Промени" msgid "&Delete" msgstr "&Избриши" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "Курзив" @@ -1316,120 +1317,103 @@ msgstr "&Параметри..." msgid "Do not show this message again" msgstr "Не ја прикажувај поракава повторно" -#: common_texts.cpp:194 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 msgid "" "_: TQAccel\n" "Escape" msgstr "Escape" -#: common_texts.cpp:195 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 msgid "" "_: TQAccel\n" "Tab" msgstr "Tab" -#: common_texts.cpp:196 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backtab" msgstr "Backtab" -#: common_texts.cpp:197 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backspace" msgstr "Backspace" -#: common_texts.cpp:198 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 msgid "" "_: TQAccel\n" "Return" msgstr "Return" -#: common_texts.cpp:199 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 msgid "" "_: TQAccel\n" "Enter" msgstr "Enter" -#: common_texts.cpp:200 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 msgid "" "_: TQAccel\n" "Insert" msgstr "Insert" -#: common_texts.cpp:201 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 msgid "" "_: TQAccel\n" "Delete" msgstr "Delete" -#: common_texts.cpp:202 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 msgid "" "_: TQAccel\n" "Pause" msgstr "Pause" -#: common_texts.cpp:203 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 msgid "" "_: TQAccel\n" "Print" msgstr "Print" -#: common_texts.cpp:204 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 msgid "" "_: TQAccel\n" "SysReq" msgstr "SysReq" -#: common_texts.cpp:205 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 msgid "" "_: TQAccel\n" "Home" msgstr "Home" -#: common_texts.cpp:206 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 msgid "" "_: TQAccel\n" "End" msgstr "End" -#: common_texts.cpp:207 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 msgid "" "_: TQAccel\n" "Left" msgstr "Лево" -#: common_texts.cpp:208 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 msgid "" "_: TQAccel\n" "Up" msgstr "Горе" -#: common_texts.cpp:209 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 msgid "" "_: TQAccel\n" "Right" msgstr "Десно" -#: common_texts.cpp:210 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 msgid "" "_: TQAccel\n" "Down" @@ -1477,29 +1461,25 @@ msgid "" "Alt" msgstr "Alt" -#: common_texts.cpp:217 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 msgid "" "_: TQAccel\n" "CapsLock" msgstr "CapsLock" -#: common_texts.cpp:218 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 msgid "" "_: TQAccel\n" "NumLock" msgstr "NumLock" -#: common_texts.cpp:219 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 msgid "" "_: TQAccel\n" "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" -#: common_texts.cpp:220 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 msgid "" "_: TQAccel\n" "Space" @@ -1666,15 +1646,13 @@ msgid "" "AsciiTilde" msgstr "AsciiTilde" -#: common_texts.cpp:244 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgUp" msgstr "PgUp" -#: common_texts.cpp:245 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgDown" @@ -1715,15 +1693,13 @@ msgid "" "Percent" msgstr "Процент" -#: common_texts.cpp:251 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 msgid "" "_: TQAccel\n" "Menu" msgstr "Мени" -#: common_texts.cpp:252 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 msgid "" "_: TQAccel\n" "Help" @@ -1937,9 +1913,9 @@ msgid "" "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " "replacement text.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ако го притиснете копчето <b>Замени</b>, документот ќе биде пребаруван за " -"текстот што сте го внеле горе и секое појавување на истиот ќе биде заменето со " -"текстот за замена.</qt>" +"<qt>Ако го притиснете копчето <b>Замени</b>, документот ќе биде пребаруван " +"за текстот што сте го внеле горе и секое појавување на истиот ќе биде " +"заменето со текстот за замена.</qt>" #: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 #: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 @@ -1952,8 +1928,8 @@ msgstr "Почни со барање" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document.</qt>" msgstr "" "<qt>Ако го притиснете копчето <b>Најди</b>, документот ќе биде пребаруван за " "текстот што сте го внеле горе.</qt>" @@ -1978,11 +1954,11 @@ msgstr "Внесете низа за замена, или изберете од #: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</" +"b></code> is a integer number, will be replaced with the corresponding " +"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a " +"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash " +"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 @@ -2006,8 +1982,8 @@ msgid "" "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." msgstr "" -"Извршува барање осетливо на големина на букви: внесувањето на шемата „Joe“ нема " -"да се совпадне со „joe“ или „JOE“, туку само со „Joe“." +"Извршува барање осетливо на големина на букви: внесувањето на шемата „Joe“ " +"нема да се совпадне со „joe“ или „JOE“, туку само со „Joe“." #: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 msgid "Search backwards." @@ -2110,35 +2086,13 @@ msgstr "" #: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Опис:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Автор:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Верзија:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Лиценца:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" +"<qt><table><tr><td><b>Description:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Author:" +"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></td><td>%3</td></" +"tr><tr><td><b>License:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt><table><tr><td><b>Опис:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Автор:</b></" +"td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Верзија:</b></td><td>%3</td></" +"tr><tr><td><b>Лиценца:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>" #: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 #: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 @@ -2195,17 +2149,15 @@ msgstr "Рестартирај" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'.<br><br>The desktop file " +"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be " +"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the " +"create_* function was missing.</qt>" msgstr "" -"<qt>Имаше грешка при вчитувањето на модулот „%1“." -"<br>" -"<br>Беа пронајдени датотеката за раб. површина (%2) како и библиотеката (%3), " -"но сепак модулот не можеше правилно да се вчита. Веројатно декларацијата за " -"работилницата била погрешна или недостасувала функцијата create_*.</qt>" +"<qt>Имаше грешка при вчитувањето на модулот „%1“.<br><br>Беа пронајдени " +"датотеката за раб. површина (%2) како и библиотеката (%3), но сепак модулот " +"не можеше правилно да се вчита. Веројатно декларацијата за работилницата " +"била погрешна или недостасувала функцијата create_*.</qt>" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 msgid "The specified library %1 could not be found." @@ -2217,23 +2169,20 @@ msgstr "Модулот %1 не беше пронајден." #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 msgid "" -"<qt>" -"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " -"because they are obsolete and replaced by zeroconf." -"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " -"the Universe repository.</p></qt>" +"<qt><p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in " +"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.<br> If you " +"still wish to use them, you should install the lisa package from the " +"Universe repository.</p></qt>" msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" +"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дијагностиката е:" -"<br>Датотеката %1 за раб. површина не беше пронајдена.</qt>" +"<qt><p>Дијагностиката е:<br>Датотеката %1 за раб. површина не беше " +"пронајдена.</qt>" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 msgid "The module %1 could not be loaded." @@ -2245,13 +2194,11 @@ msgstr "Модулот %1 не е валиден модул за конфигу #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 does not specify a library." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дијагностиката е:" -"<br>Датотеката %1 за раб. површина не наведува библиотека.</qt>" +"<qt><p>Дијагностиката е:<br>Датотеката %1 за раб. површина не наведува " +"библиотека.</qt>" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 msgid "There was an error loading the module." @@ -2259,49 +2206,38 @@ msgstr "Имаше грешка при вчитувањето на модуло #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дијагностиката е:" -"<br>%1" -"<p>Можни причини:</p>" -"<ul>" -"<li>Се случила грешка за време на вашето последно ажурирање на TDE оставајќи " -"напуштен контролен модул" -"<li>Имате стари модули од трети страни.</ul>" -"<p>Проверете внимателно и обидете се да го отстраните модулот спомнат во " -"пораката за грешка. Ако не успее ова, контактирајте со вашиот дистрибутер или " -"пакувач.</p></qt>" +"<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error " +"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " +"module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Дијагностиката е:<br>%1<p>Можни причини:</p><ul><li>Се случила грешка " +"за време на вашето последно ажурирање на TDE оставајќи напуштен контролен " +"модул<li>Имате стари модули од трети страни.</ul><p>Проверете внимателно и " +"обидете се да го отстраните модулот спомнат во пораката за грешка. Ако не " +"успее ова, контактирајте со вашиот дистрибутер или пакувач.</p></qt>" #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />Click the " +"\"Administrator Mode\" button to allow modifications." msgstr "" -"<b>Измените во овој оддел бараат пристап како root.</b><br />" -"Кликнете на копчето „Администраторски режим“ за да дозволите измени." +"<b>Измените во овој оддел бараат пристап како root.</b><br />Кликнете на " +"копчето „Администраторски режим“ за да дозволите измени." #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 msgid "" "This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " "therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." +"change the module's properties. If you do not provide the password, the " +"module will be disabled." msgstr "" "Овој оддел бара специјални дозволи, веројатно поради измени на ниво на " -"системот. Поради тоа е потребно да ја наведете лозинката за root за да може да " -"ги менувате својствата на модулот. Сѐ додека не ја зададете лозинката модулот " -"ќе биде оневозможен." +"системот. Поради тоа е потребно да ја наведете лозинката за root за да може " +"да ги менувате својствата на модулот. Сѐ додека не ја зададете лозинката " +"модулот ќе биде оневозможен." #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 #, c-format @@ -2518,17 +2454,18 @@ msgstr "Ги извршува само модулите чии имиња одг #: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option " +"to select modules." msgstr "" -"Ги извршува само модулите што се пронајдени во папката. Користете ја опцијата " -"query за да изберете модули." +"Ги извршува само модулите што се пронајдени во папката. Користете ја " +"опцијата query за да изберете модули." #: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." msgstr "" -"Оневозможува фаќање бубачки. Оваа опција типично се користи кога користите GUI." +"Оневозможува фаќање бубачки. Оваа опција типично се користи кога користите " +"GUI." #: tdeunittest/modrunner.cpp:53 msgid "KUnitTest ModRunner" @@ -2651,8 +2588,8 @@ msgid "" "Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " "located there and you have read permission for this file." msgstr "" -"Датотеката адресар <b>%1</b> не е пронајдена! Осигурете се дека стариот адресар " -"се наоѓа таму и дека имате дозвола за запишување за таа датотека." +"Датотеката адресар <b>%1</b> не е пронајдена! Осигурете се дека стариот " +"адресар се наоѓа таму и дека имате дозвола за запишување за таа датотека." #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 msgid "Kab to Kabc Converter" @@ -3136,8 +3073,7 @@ msgstr "Сите" msgid "Frequent" msgstr "Често" -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 msgid "" "_: street/postal\n" "Address" @@ -3179,8 +3115,8 @@ msgstr "" #: tdeabc/lock.cpp:146 msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" msgstr "" -"Отклучувањето не успеа. Датотеката за заклучување е сопственост на друг процес: " -"%1 (%2)" +"Отклучувањето не успеа. Датотеката за заклучување е сопственост на друг " +"процес: %1 (%2)" #: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 msgid "List of Emails" @@ -3351,9 +3287,9 @@ msgstr "Грешка при анализирање на листата на сн #: tdenewstuff/security.cpp:63 msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" msgstr "" "<qt>Не можам да го стартувам <i>gpg</i> и да ги преземам достапните клучеви. " "Осигурете се дека е <i>gpg</i> инсталиран, инаку проверката на симнатите " @@ -3361,17 +3297,17 @@ msgstr "" #: tdenewstuff/security.cpp:177 msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2<%3></" +"i>:</qt>" msgstr "" -"<qt>Внесете ја тајната фраза за клучот <b>0x%1</b> што му припаѓа на " -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +"<qt>Внесете ја тајната фраза за клучот <b>0x%1</b> што му припаѓа на <br><i>" +"%2<%3></i>:</qt>" #: tdenewstuff/security.cpp:257 msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure " +"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources " +"will not be possible.</qt>" msgstr "" "<qt>Не можам да го стартувам <i>gpg</i> и да ја проверам валидноста на " "датотеката. Осигурете се дека е <i>gpg</i> инсталиран, инаку проверката на " @@ -3387,12 +3323,12 @@ msgstr "Клуч за потпишување:" #: tdenewstuff/security.cpp:338 msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is " +"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" msgstr "" -"<qt>Не можам да го стартувам <i>gpg</i> и да ја потпишам датотеката. Осигурете " -"се дека е <i>gpg</i> инсталиран, инаку проверката на симнатите ресурси нема да " -"биде возможна.</qt>" +"<qt>Не можам да го стартувам <i>gpg</i> и да ја потпишам датотеката. " +"Осигурете се дека е <i>gpg</i> инсталиран, инаку проверката на симнатите " +"ресурси нема да биде возможна.</qt>" #: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 #, c-format @@ -3421,11 +3357,11 @@ msgstr "Пребриши" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible " +"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" -"Имаше грешка со симнатата архива со ресурси. Можни причини се оштетена архива " -"или невалидна структура на папки во архивата." +"Имаше грешка со симнатата архива со ресурси. Можни причини се оштетена " +"архива или невалидна структура на папки во архивата." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "Resource Installation Error" @@ -3457,27 +3393,21 @@ msgstr "Потписот е непознат." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></" +"i>." msgstr "" -"Ресурсот е потпишан со клуч <i>0x%1</i> што му припаѓа на <i>%2 <%3></i>." +"Ресурсот е потпишан со клуч <i>0x%1</i> што му припаѓа на <i>%2 <%3></" +"i>." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Има проблем со ресурсната датотека што ја симнавте. Грешките се:<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Инсталацијата на ресурсот <b>не е препорачана</b>." -"<br>" -"<br>Дали сакате да продолжите со инсталацијата?</qt>" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The " +"errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not " +"recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Има проблем со ресурсната датотека што ја симнавте. Грешките се:<b>%1</" +"b><br>%2<br><br>Инсталацијата на ресурсот <b>не е препорачана</b>." +"<br><br>Дали сакате да продолжите со инсталацијата?</qt>" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "Problematic Resource File" @@ -3694,34 +3624,24 @@ msgid "Unable to create file to upload." msgstr "Не може да се создаде датотека за качување." #: tdenewstuff/engine.cpp:311 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"Датотеките за качување беа создадени на:\n" +msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "Датотеките за качување беа создадени на:\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:312 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Датотека со податоци: %1\n" +msgid "Data file: %1\n" +msgstr "Датотека со податоци: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:314 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Преглед на сликата: %1\n" +msgid "Preview image: %1\n" +msgstr "Преглед на сликата: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:316 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Информација за содржината: %1\n" +msgid "Content information: %1\n" +msgstr "Информација за содржината: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:317 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Тие датотеки сега може да се качат.\n" +msgid "Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "Тие датотеки сега може да се качат.\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:318 msgid "Beware that any people might have access to them at any time." @@ -3778,7 +3698,8 @@ msgstr "Конфигурација на ресурси" msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " +"settings." msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:298 @@ -3895,8 +3816,8 @@ msgstr "Општи поставувања" #: tderandr/randr.cpp:859 msgid "" "Your display devices has been configured to match the settings shown above. " -"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " -"display will revert to your previous settings." +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds " +"the display will revert to your previous settings." msgstr "" #: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 @@ -4028,13 +3949,11 @@ msgstr "Скриј &мени" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Скриј мени" -"<p>Го сокрива менито. Можете повторно да го вратите користејќи десен клик на " -"глушецот внатре во самиот прозорец." +"Скриј мени<p>Го сокрива менито. Можете повторно да го вратите користејќи " +"десен клик на глушецот внатре во самиот прозорец." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4042,13 +3961,11 @@ msgstr "Покажи ја с&татусната линија" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Покажи ја статусната линија" -"<p> Ја покажува статусната линија која се наоѓа на дното на прозорецот и служи " -"за покажување на статусни информации." +"Покажи ја статусната линија<p> Ја покажува статусната линија која се наоѓа " +"на дното на прозорецот и служи за покажување на статусни информации." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4056,13 +3973,11 @@ msgstr "Скриј ја с&татусната линија" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Скриј ја статусната линија" -"<p>Ја сокрива статусната линија која се наоѓа на дното на прозорецот и служи за " -"покажување на статусни информации." +"Скриј ја статусната линија<p>Ја сокрива статусната линија која се наоѓа на " +"дното на прозорецот и служи за покажување на статусни информации." #: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 msgid "Select Region of Image" @@ -4192,15 +4107,15 @@ msgstr "За &TDE..." #: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +"<b>Not Defined</b><br>There is no \"What's This?\" help assigned to this " +"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " +"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for " +"it." msgstr "" -"<b>Не е дефинирано</b>" -"<br>Не постои помош „Што е ова“ придружена на оваа графичка контрола. Ако " -"сакате да ни помогнете и да ја опишете графичката контрола, добредојдени сте да " -"ни <a href=\"submit-whatsthis\">испратите помош „Што е ова“</a> за неа." +"<b>Не е дефинирано</b><br>Не постои помош „Што е ова“ придружена на оваа " +"графичка контрола. Ако сакате да ни помогнете и да ја опишете графичката " +"контрола, добредојдени сте да ни <a href=\"submit-whatsthis\">испратите " +"помош „Што е ова“</a> за неа." #: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 @@ -4352,15 +4267,11 @@ msgstr "Повтори: %1" #: tdeui/kcharselect.cpp:366 msgid "" "_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode code point: U+" +"%3<br>(In decimal: %4)<br>(Character: %5)</qt>" msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Кодна точка во Уникод: U+%3" -"<br>(Децимално: %4)" -"<br>(Знак: %5)</qt>" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Кодна точка во Уникод: U+" +"%3<br>(Децимално: %4)<br>(Знак: %5)</qt>" #: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 msgid "Font:" @@ -4404,14 +4315,14 @@ msgstr "Мерач за јачината на лозинката:" #: tdeui/kpassdlg.cpp:315 msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +"The password strength meter gives an indication of the security of the " +"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" " - using a longer password;\n" " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." msgstr "" -"Мерачот за јачината на лозинката дава мерка за безбедноста на лозинката што сте " -"ја внеле. За да ја подобрите јачината на лозинката, обидете се:\n" +"Мерачот за јачината на лозинката дава мерка за безбедноста на лозинката што " +"сте ја внеле. За да ја подобрите јачината на лозинката, обидете се:\n" " - да користите подолга лозинка;\n" " - да користите мешавина од големи и мали букви;\n" " - да користите цифри и симболи, како што е #, заедно со буквите." @@ -4499,13 +4410,13 @@ msgstr "Zemberek" msgid "&Client:" msgstr "&Клиент:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 -#: tdeui/ksconfig.cpp:239 tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660 +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239 +#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660 msgid "Hebrew" msgstr "Еврејски" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 -#: tdeui/ksconfig.cpp:244 tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665 +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244 +#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665 msgid "Turkish" msgstr "Турски" @@ -4692,105 +4603,87 @@ msgstr "Проверувач на правопис" msgid "" "The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>" -"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>." -"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " -"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " -"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " -"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. " -"Everyone is welcome to contribute to Trinity." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" -"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A " -"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " -"KDE project. " +"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." +"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " +"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " +"<i>continuation of KDE 3</i>.<br>Since then, TDE has evolved to be an " +"indipendent and standalone computer desktop environment project. The " +"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " +"efficiency, productivity and traditional user interface experience " +"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " +"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " +"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" +"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " +"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " +"on the KDE project. " msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " -"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " -"or could be done better." -"<br>" -"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <a " -"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." +"However, you - the user - must tell us when something does not work as " +"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " +"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" +"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " +"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " +"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " +"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." msgstr "" "Софтверот секогаш може да се унапредува и тимот на TDE е подготвен за тоа. " "Сепак, вие, корисникот, би требало да ни кажете кога нешто не работи според " -"очекуваното или ако може да се направи подобро." -"<br>" -"<br>TDE има систем за следење на бубачки. Посетете ја <a " -"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>" -"или користете го дијалогот „Извести за бубачка“ за да пријавите бубачка.<BR><BR>" -"Ако имате предлог за подобрување, добредојдени сте да го користите системот за " -"следење на бубачки за да ја внесете вашата желба. Користете го степенот „Листа " -"на желби“." +"очекуваното или ако може да се направи подобро.<br><br>TDE има систем за " +"следење на бубачки. Посетете ја <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/" +"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>или користете го дијалогот „Извести за " +"бубачка“ за да пријавите бубачка.<BR><BR>Ако имате предлог за подобрување, " +"добредојдени сте да го користите системот за следење на бубачки за да ја " +"внесете вашата желба. Користете го степенот „Листа на желби“." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " -"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " -"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> " -"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " -"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" -"mailing lists</A>." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" -"A> will provide you with what you need." -msgstr "" -"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на TDE-тимот. Можете да им се " -"приклучите на националните тимови што ги преведуваат апликациите. Можете да " -"придонесете со графика, стилови, звуци и подобрена документација. Вие " -"одлучете!<BR><BR>Посетете го <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">" -"http://www.kde.org/jobs.html</A> за информации за проектите во кои можете да " -"учествувате." -"<br>" -"<br> Ако ви се потребни повеќе информации или документација, тогаш посетете го " -"<A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>." +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " +"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " +"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " +"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " +"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" +"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " +"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." +"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." +msgstr "" +"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на TDE-тимот. Можете да им " +"се приклучите на националните тимови што ги преведуваат апликациите. Можете " +"да придонесете со графика, стилови, звуци и подобрена документација. Вие " +"одлучете!<BR><BR>Посетете го <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">http://" +"www.kde.org/jobs.html</A> за информации за проектите во кои можете да " +"учествувате.<br><br> Ако ви се потребни повеќе информации или документација, " +"тогаш посетете го <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde." +"org/</A>." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #, fuzzy msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " +"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " +"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " -"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " -"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" -"donate.php</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support!" -msgstr "" -"TDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна." -"<br>" -"<br>Затоа, TDE-тимот го формира здружението TDE e.V., непрофитна организација " -"основана во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението TDE e.V. го " -"претставува Проектот TDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на <a " -"href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> " -"за информации околу здружението TDE e.V." -"<br>" -"<br>Финансиската поддршка му е потребна на TDE-тимот. Повеќето од парите се " -"користат за компензација на членовите за трошоците при изработката на TDE. Ве " -"охрабруваме да го поддржите TDE со финансиска донација на еден од начините " -"опишани на <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">" -"http://www.kde.org/support.html</a>. " -"<br>" -"<br>Однапред ви благодариме за вашата поддршка." +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " +"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " +"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." +"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " +"your support!" +msgstr "" +"TDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна.<br><br>Затоа, " +"TDE-тимот го формира здружението TDE e.V., непрофитна организација основана " +"во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението TDE e.V. го претставува " +"Проектот TDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на <a href=\"http://" +"www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> за информации околу " +"здружението TDE e.V.<br><br>Финансиската поддршка му е потребна на TDE-" +"тимот. Повеќето од парите се користат за компензација на членовите за " +"трошоците при изработката на TDE. Ве охрабруваме да го поддржите TDE со " +"финансиска донација на еден од начините опишани на <a href=\"http://www.kde." +"org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</a>. <br><br>Однапред ви " +"благодариме за вашата поддршка." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 #, fuzzy, c-format @@ -4873,8 +4766,8 @@ msgid "" "but the dialog will not be closed.\n" "Use this to try different settings." msgstr "" -"Кога ќе кликнете <b>Примени</b>, промените ќе ѝ бидат предадени на програмата, " -"но дијалогов нема да се затвори.\n" +"Кога ќе кликнете <b>Примени</b>, промените ќе ѝ бидат предадени на " +"програмата, но дијалогов нема да се затвори.\n" "Користете го ова за да испробате различни поставувања." #: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 @@ -4892,8 +4785,8 @@ msgid "" "privileges." msgstr "" "Со кликање на <b>Администраторски режим</b> ќе ви биде побарана " -"администраторска (root) лозинка за да може да ги направите промените што бараат " -"привилегии за администратор (root)." +"администраторска (root) лозинка за да може да ги направите промените што " +"бараат привилегии за администратор (root)." #: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 msgid "Clear input" @@ -5033,7 +4926,8 @@ msgstr "Промени ја фамилијата на фонтот?" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" -"Обележете го ова поле за да ги промените поставувањата на фамилијата на фонтот." +"Обележете го ова поле за да ги промените поставувањата на фамилијата на " +"фонтот." #: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 msgid "Font style" @@ -5063,7 +4957,8 @@ msgstr "Промени ја големината на фонтот?" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" -"Обележете го ова поле за да се променат поставувањата за големината на фонтот." +"Обележете го ова поле за да се променат поставувањата за големината на " +"фонтот." #: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 msgid "Size:" @@ -5102,12 +4997,12 @@ msgstr "Големина на фонт<br><i>фиксно</i> или <i>рела #: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 msgid "" "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" -"Тука може да менувате помеѓу фиксна големина на фонт и големина која динамички " -"ќе се пресметува според околината што се менува (пр. промена на димензиите на " -"елементите или на големината на хартијата)." +"Тука може да менувате помеѓу фиксна големина на фонт и големина која " +"динамички ќе се пресметува според околината што се менува (пр. промена на " +"димензиите на елементите или на големината на хартијата)." #: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 msgid "Here you can choose the font size to be used." @@ -5123,8 +5018,8 @@ msgid "" "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " "special characters." msgstr "" -"Овој примерок на текст ги илустрира тековните поставки. Можете да го менувате " -"за да ги испробате специјалните знаци." +"Овој примерок на текст ги илустрира тековните поставки. Можете да го " +"менувате за да ги испробате специјалните знаци." #: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 msgid "Actual Font" @@ -5147,8 +5042,8 @@ msgid "" "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " "(e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "" -"Пребарајте интерактивно за имиња на кратенки (пр. Копирај) или комбинација од " -"тастери (пр. Ctrl+C), пишувајќи ги тука." +"Пребарајте интерактивно за имиња на кратенки (пр. Копирај) или комбинација " +"од тастери (пр. Ctrl+C), пишувајќи ги тука." #: tdeui/kkeydialog.cpp:354 msgid "" @@ -5156,9 +5051,9 @@ msgid "" "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " "Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" -"Тука е прикажана листа на дефиниции на копчиња, т.е. поврзувања помеѓу акциите " -"(пр. „Копирај“) покажани во левата колона и копчињата или нивни комбинации (пр. " -"Ctrl+V) покажани во десната колона." +"Тука е прикажана листа на дефиниции на копчиња, т.е. поврзувања помеѓу " +"акциите (пр. „Копирај“) покажани во левата колона и копчињата или нивни " +"комбинации (пр. Ctrl+V) покажани во десната колона." #: tdeui/kkeydialog.cpp:363 msgid "Action" @@ -5212,13 +5107,13 @@ msgstr "" #: tdeui/kkeydialog.cpp:428 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected action." msgstr "" -"Искористете го ова копче за одбирање нова кратенка. Кога ќе ја притиснете, може " -"да ја внесете комбинацијата на копчиња која сакате да се поврзе со одбраната " -"акција." +"Искористете го ова копче за одбирање нова кратенка. Кога ќе ја притиснете, " +"може да ја внесете комбинацијата на копчиња која сакате да се поврзе со " +"одбраната акција." #: tdeui/kkeydialog.cpp:470 msgid "Shortcuts" @@ -5230,8 +5125,8 @@ msgstr "Почетно копче:" #: tdeui/kkeydialog.cpp:715 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" "За да се користи копчето „%1“ како кратенка, мора да се комбинира со некои " "одкопчињата Win, Alt, Ctrl и/или Shift." @@ -5302,8 +5197,8 @@ msgstr "Испрати извештај за бубачки" msgid "" "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" -"Вашата е-пошта. Ако е неточна, упоребете го копчето Конфигурирај е-пошта за да " -"ја измените" +"Вашата е-пошта. Ако е неточна, упоребете го копчето Конфигурирај е-пошта за " +"да ја измените" #: tdeui/kbugreport.cpp:112 msgid "From:" @@ -5352,8 +5247,8 @@ msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" msgstr "" -"Верзијата на апликацијата - проверете дали има понова верзија од вашата, пред " -"да пратите извештај за бубачки" +"Верзијата на апликацијата - проверете дали има понова верзија од вашата, " +"пред да пратите извештај за бубачки" #: tdeui/kbugreport.cpp:181 msgid "no version set (programmer error!)" @@ -5406,21 +5301,24 @@ msgid "" msgstr "" "Внесете го текстот (ако е можно на англиски) што би сакале да го пратите во " "извештајот за бубачки.\n" -"Ако притиснете „Испрати“, ќе биде пратена е-пошта до одржувачот на програмот.\n" +"Ако притиснете „Испрати“, ќе биде пратена е-пошта до одржувачот на " +"програмот.\n" #: tdeui/kbugreport.cpp:254 msgid "" "Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " "reporting system.\n" "You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" -"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" -"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " -"email address.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email " +"address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your " +"private email address.\n" "\n" -"Selecting the button below opens your web browser to " -"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs." +"trinitydesktop.org,\n" "where you will find the report form.\n" -"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting " +"system.\n" "Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" "\n" "Thank you for helping!" @@ -5441,51 +5339,44 @@ msgid "" "You must specify both a subject and a description before the report can be " "sent." msgstr "" -"Треба да наведете тема и опис претходно за да може да биде испратен извештајот." +"Треба да наведете тема и опис претходно за да може да биде испратен " +"извештајот." #: tdeui/kbugreport.cpp:397 msgid "" "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the " +"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</" +"li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is " "installed</li></ul>\n" "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!</p>" msgstr "" -"<p>Го избравте степенот <b>Критичен</b>. Забележете дека овој степен е само за " -"бубачки кои</p>" -"<ul>" -"<li>предизвикуваат да падне некој друг софтвер (или целиот систем)</li>" -"<li>предизвикуваат сериозна загуба на податоци</li>" -"<li>претставуваат сигурносна дупка на системот каде што се наоѓа односниот " -"пакет</li></ul>\n" -"<p>Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од горните штети? Ако " -"не, изберете понизок степен. Ви благодариме!</p>" +"<p>Го избравте степенот <b>Критичен</b>. Забележете дека овој степен е само " +"за бубачки кои</p><ul><li>предизвикуваат да падне некој друг софтвер (или " +"целиот систем)</li><li>предизвикуваат сериозна загуба на податоци</" +"li><li>претставуваат сигурносна дупка на системот каде што се наоѓа " +"односниот пакет</li></ul>\n" +"<p>Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од горните штети? " +"Ако не, изберете понизок степен. Ви благодариме!</p>" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" +"intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable " +"or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole " +"allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></" +"ul>\n" "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!</p>" msgstr "" -"<p>Го избравте степенот <b>Сериозен</b>. Забележете дека овој степен е наменет " -"за бубачки што</p>" -"<ul>" -"<li>го прават односниот пакет целосно или делумно неупотреблив</li>" -"<li>предизвикуваат губење на податоците</li>" -"<li>претставуваат сигурносна дупка што овозможува пристап до сметките на " +"<p>Го избравте степенот <b>Сериозен</b>. Забележете дека овој степен е " +"наменет за бубачки што</p><ul><li>го прават односниот пакет целосно или " +"делумно неупотреблив</li><li>предизвикуваат губење на податоците</" +"li><li>претставуваат сигурносна дупка што овозможува пристап до сметките на " "корисниците што го користеле односниот пакет</li></ul>\n" -"<p>Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од овие видови штети? " -"Ако не, изберете понизок степен. Ви благодариме!</p>" +"<p>Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од овие видови " +"штети? Ако не, изберете понизок степен. Ви благодариме!</p>" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5711,10 +5602,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Совет на денот" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Дали знаевте...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Дали знаевте...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5748,8 +5637,8 @@ msgstr "Почетен јазик:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5781,8 +5670,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5800,11 +5689,11 @@ msgstr "Конфигурирање алатки" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Дали навистина сакате да ги ресетирате сите алатници на апликацијата на нивните " -"стандардни вредности? Промените ќе бидат применети веднаш." +"Дали навистина сакате да ги ресетирате сите алатници на апликацијата на " +"нивните стандардни вредности? Промените ќе бидат применети веднаш." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5849,8 +5738,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Ова е динамичка листа на акции. Можете да ја преместите, но ако ја отстраните " -"нема да можете да ја додадете повторно." +"Ова е динамичка листа на акции. Можете да ја преместите, но ако ја " +"отстраните нема да можете да ја додадете повторно." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5975,17 +5864,15 @@ msgstr "&Автори" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n" +"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs." +"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n" msgstr "" -"Користете го <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> " -"за пријавување на бубачки\n" +"Користете го <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs." +"trinitydesktop.org</a> за пријавување на бубачки\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -msgstr "" -"Користете го <a href=\"mailto:%1\">%2</a> за пријавување на бубачки.\n" +msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "Користете го <a href=\"mailto:%1\">%2</a> за пријавување на бубачки.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6005,9 +5892,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6017,15 +5904,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6092,7 +5980,8 @@ msgstr "Ставката „%1“ од менито не можеше да се #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6112,11 +6001,11 @@ msgstr "Мора да наведете ид. на апликација како #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Мора да наведете барем една од опциите --print-menu-id, --print-menu-name или " -"--highlight" +"Мора да наведете барем една од опциите --print-menu-id, --print-menu-name " +"или --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6135,16 +6024,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Ново име на компјутерот" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Грешка: променливата на околина HOME не е поставена.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Грешка: променливата на околина HOME не е поставена.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Грешка: променливата на околина DISPLAY не е поставена.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Грешка: променливата на околина DISPLAY не е поставена.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6255,8 +6140,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Не можам да стартувам нов процес.\n" -"Можно е системот да го достигнал максималниот број на отворени датотеки или е " -"достигнат максималниот број на датотеки што ви е дозволено да ги отворите." +"Можно е системот да го достигнал максималниот број на отворени датотеки или " +"е достигнат максималниот број на датотеки што ви е дозволено да ги отворите." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6265,8 +6150,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Не можам да креирам нов процес.\n" -"Можно е системот да го достигнал максималниот број на процеси или е достигнат " -"максималниот број на процеси што ви е дозволено да ги користите." +"Можно е системот да го достигнал максималниот број на процеси или е " +"достигнат максималниот број на процеси што ви е дозволено да ги користите." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6311,16 +6196,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Извршувам %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Непознат протокол „%1“.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Непознат протокол „%1“.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Грешка при вчитување на „%1“.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Грешка при вчитување на „%1“.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6472,11 +6353,11 @@ msgstr "Не може да се создаде ресурс од тип „%1“ #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"Не може да го отстраните вашиот стандарден ресурс! Прво одберете нов стандарден " -"ресурс." +"Не може да го отстраните вашиот стандарден ресурс! Прво одберете нов " +"стандарден ресурс." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6488,16 +6369,16 @@ msgstr "Не може да користите неактивен ресурс к #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Не може да го деактивирате вашиот стандарден ресурс! Прво одберете нов " "стандарден ресурс." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Нема валиден стандарден ресурс! Одберете некој што не е ниту само за читање " "ниту неактивен." @@ -6580,17 +6461,15 @@ msgstr "Безбедност..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Безбедносни поставувања" -"<p>Го покажува сертификатот на прикажаната страница. Само страниците кои се " -"пренесуваат преку сигурно, криптирано поврзување имаат сертификат." -"<p> Помош: Ако покажува сликата заклучен катанец, страницата била пренесена " -"преку сигурно поврзување." +"Безбедносни поставувања<p>Го покажува сертификатот на прикажаната страница. " +"Само страниците кои се пренесуваат преку сигурно, криптирано поврзување " +"имаат сертификат.<p> Помош: Ако покажува сликата заклучен катанец, " +"страницата била пренесена преку сигурно поврзување." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6656,13 +6535,11 @@ msgstr "Зголеми ги буквите" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Зголеми ги буквите" -"<p>Ги прави буквите во овој прозорец поголеми. Кликнете и држете го копчето од " -"глушецот за мени со сите можни големини." +"Зголеми ги буквите<p>Ги прави буквите во овој прозорец поголеми. Кликнете и " +"држете го копчето од глушецот за мени со сите можни големини." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6670,42 +6547,35 @@ msgstr "Намали ги буквите" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Намали ги буквите" -"<p>Ги прави буквите во овој прозорец помали. Кликнете и држете го копчето од " -"глушецот за мени со сите можни големини." +"Намали ги буквите<p>Ги прави буквите во овој прозорец помали. Кликнете и " +"држете го копчето од глушецот за мени со сите можни големини." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Пронајди текст" -"<p>Покажува дијалог кој ви овозможува да пронајдете текст на прикажаната " -"страница." +"Пронајди текст<p>Покажува дијалог кој ви овозможува да пронајдете текст на " +"прикажаната страница." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" +"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the <b>Find Text</b> function" msgstr "" -"Пронајди следен" -"<p>Го бара следното појавување на текстот што сте го нашле со функцијата <b>" -"Пронајди текст</b>" +"Пронајди следен<p>Го бара следното појавување на текстот што сте го нашле со " +"функцијата <b>Пронајди текст</b>" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" +"Find previous<p>Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the <b>Find Text</b> function" msgstr "" -"Пронајди претходен" -"<p>Го бара претходното појавување на текстот што сте го нашле со функцијата <b>" -"Пронајди текст</b>" +"Пронајди претходен<p>Го бара претходното појавување на текстот што сте го " +"нашле со функцијата <b>Пронајди текст</b>" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6721,13 +6591,11 @@ msgstr "Печати рамка..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Испечати рамка" -"<p>Некои страници имаат неколку рамки. За да испечатите посебна рамка, кликнете " -"на неа и активирајте ја оваа функција." +"Испечати рамка<p>Некои страници имаат неколку рамки. За да испечатите " +"посебна рамка, кликнете на неа и активирајте ја оваа функција." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413 msgid "Toggle Caret Mode" @@ -6880,8 +6748,8 @@ msgid "" "<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " "link?" msgstr "" -"<qt>Оваа недоверлива страница содржи врска до <BR><B>%1</B><BR> " -"Дали сакате да ја следите врската?" +"<qt>Оваа недоверлива страница содржи врска до <BR><B>%1</B><BR> Дали сакате " +"да ја следите врската?" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947 msgid "Follow" @@ -6914,8 +6782,8 @@ msgid "" "A third party may be able to intercept and view this information.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"Внимание: Ова е безбеден формулар, но се обидува да ги испрати Вашите податоци " -"некриптирани.\n" +"Внимание: Ова е безбеден формулар, но се обидува да ги испрати Вашите " +"податоци некриптирани.\n" "Трето лице може да ги пресретне и да ги види овие информации.\n" "Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?" @@ -6930,7 +6798,8 @@ msgstr "&Прати некриптирано" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777 msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network " +"unencrypted.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "Внимание: Вашите податоци ќе се пратат преку мрежа некриптирани.\n" @@ -6950,11 +6819,11 @@ msgstr "&Испрати е-пошта" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 msgid "" -"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" -"Do you want to submit the form?" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem." +"<BR>Do you want to submit the form?" msgstr "" -"<qt>Формуларот ќе биде испратен до <BR><B>%1</B><BR>" -"на Вашиот локален датотечен систем.<BR>Дали сакате да го испратите?" +"<qt>Формуларот ќе биде испратен до <BR><B>%1</B><BR>на Вашиот локален " +"датотечен систем.<BR>Дали сакате да го испратите?" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558 @@ -6964,11 +6833,11 @@ msgstr "Испрати" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " -"The attachment was removed for your protection." +"This site attempted to attach a file from your computer in the form " +"submission. The attachment was removed for your protection." msgstr "" -"Оваа страница се обиде да прикачи датотека од Вашиот компјутер при поднесување " -"на формуларот. Приклучокот е отстранет за Ваша заштита." +"Оваа страница се обиде да прикачи датотека од Вашиот компјутер при " +"поднесување на формуларот. Приклучокот е отстранет за Ваша заштита." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 msgid "TDE" @@ -7099,64 +6968,53 @@ msgstr "Печати %1" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>„Печати слики“</strong></p>" -"<p>Ако е обележано ова поле, ќе бидат испечатени сликите содржани во " -"HTML-страницата. Печатењето може да потрае подолго и да потроши повеќе мастило " -"или тонер.</p> " -"<p>Ако ова поле не е обележано, тогаш ќе биде испечатен само текстот на " -"HTML-страницата, без вклучените слики. Печатењето ќе биде побрзо и ќе троши " -"помалку мастило или тонер.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " +"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " +"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text " +"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " +"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><strong>„Печати слики“</strong></p><p>Ако е обележано ова поле, ќе " +"бидат испечатени сликите содржани во HTML-страницата. Печатењето може да " +"потрае подолго и да потроши повеќе мастило или тонер.</p> <p>Ако ова поле не " +"е обележано, тогаш ќе биде испечатен само текстот на HTML-страницата, без " +"вклучените слики. Печатењето ќе биде побрзо и ќе троши помалку мастило или " +"тонер.</p> </qt>" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>„Печати заглавие“</strong></p>" -"<p>Ако е обележано ова поле, отпечатокот на HTML-документот ќе содржи заглавие " -"на врвот на секоја страница. Ова заглавие го содржи тековниот датум, URL на " -"локацијата на испечатената страница и бројот на страницата.</p>" -"<p>Ако ова поле не е обележано, отпечатокот на HTML-документот нема да има " -"такво заглавие.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " +"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " +"each page. This header contains the current date, the location URL of the " +"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the " +"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><strong>„Печати заглавие“</strong></p><p>Ако е обележано ова поле, " +"отпечатокот на HTML-документот ќе содржи заглавие на врвот на секоја " +"страница. Ова заглавие го содржи тековниот датум, URL на локацијата на " +"испечатената страница и бројот на страницата.</p><p>Ако ова поле не е " +"обележано, отпечатокот на HTML-документот нема да има такво заглавие.</p> </" +"qt>" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>„Пријателско за печатачот“</strong></p>" -"<p>Ако е обележано ова поле, отпечатокот на HTML-документот ќе биде црнобел, а " -"обоената позадина ќе биде претворена во бело. Печатењето ќе биде побрзо и ќе " -"троши помалку мастило или тонер.</p>" -"<p>Ако ова поле не е обележано, отпечатокот на HTML-документот ќе биде направен " -"во оригиналните поставувања за бои како што го гледате во вашата апликација. " -"Ова може да доведе до површини со целосни бои (или сиви нијанси, ако користите " -"црнобел печатач). Печатењето веројатно ќе трае поспоро и сигурно ќе потроши " -"повеќе тонер или мастило.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " +"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " +"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout " +"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " +"in your application. This may result in areas of full-page color (or " +"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " +"slower and will certainly use much more toner or ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><strong>„Пријателско за печатачот“</strong></p><p>Ако е обележано ова " +"поле, отпечатокот на HTML-документот ќе биде црнобел, а обоената позадина ќе " +"биде претворена во бело. Печатењето ќе биде побрзо и ќе троши помалку " +"мастило или тонер.</p><p>Ако ова поле не е обележано, отпечатокот на HTML-" +"документот ќе биде направен во оригиналните поставувања за бои како што го " +"гледате во вашата апликација. Ова може да доведе до површини со целосни бои " +"(или сиви нијанси, ако користите црнобел печатач). Печатењето веројатно ќе " +"трае поспоро и сигурно ќе потроши повеќе тонер или мастило.</p> </qt>" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 msgid "HTML Settings" @@ -7287,8 +7145,8 @@ msgstr "" msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Веќе постои датотека со името „%1“ . Дали сте сигурни дека сакате да запишете " -"врз неа?" +"Веќе постои датотека со името „%1“ . Дали сте сигурни дека сакате да " +"запишете врз неа?" #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 msgid "Overwrite File?" @@ -7323,8 +7181,7 @@ msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378 #, fuzzy msgid "The following plugins are available." -msgstr "" -"Нема совпаѓања.\n" +msgstr "Нема совпаѓања.\n" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 msgid "Click on next to install the selected plugin." @@ -7487,13 +7344,13 @@ msgstr "" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new " +"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be " +"submitted?</qt>" msgstr "" -"<qt>Оваа страница предава формулар кој ќе го отвори " -"<p>%1</p> во нов разгледувач користејќи JavaScript.<br />" -"Дали дозволувате да биде предаден формуларот?</qt>" +"<qt>Оваа страница предава формулар кој ќе го отвори <p>%1</p> во нов " +"разгледувач користејќи JavaScript.<br />Дали дозволувате да биде предаден " +"формуларот?</qt>" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 msgid "Allow" @@ -7513,13 +7370,11 @@ msgstr "" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" +"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via " +"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" msgstr "" -"<qt>Оваа страница бара да го отвори " -"<p>%1</p>во нов разгледувач користејќи JavaScript.<br />" -"Дали го дозволувате тоа?</qt>" +"<qt>Оваа страница бара да го отвори <p>%1</p>во нов разгледувач користејќи " +"JavaScript.<br />Дали го дозволувате тоа?</qt>" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 msgid "Close window?" @@ -8140,10 +7995,10 @@ msgstr "Yaum al-Ahad" #: tdecore/tdelocale.cpp:226 msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but " +"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what " +"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave " +"that out if unsure, the programs will crash!!\n" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" msgstr "Macedonian" @@ -8576,16 +8431,13 @@ msgstr "Оваа апликација е напишана од некој што #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 #, fuzzy -msgid "" -"Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" "Користете го http://bugs.trinitydesktop.org за пријавување на бубачки.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 -msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Користете го %1 за пријавување на бубачки.\n" +msgid "Please report bugs to %1.\n" +msgstr "Користете го %1 за пријавување на бубачки.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 msgid "Unexpected argument '%1'." @@ -8612,10 +8464,8 @@ msgid "[%1-options]" msgstr "[%1-опции]" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 -msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Употреба: %1 %2\n" +msgid "Usage: %1 %2\n" +msgstr "Употреба: %1 %2\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 msgid "Generic options" @@ -8676,16 +8526,12 @@ msgstr "" "употребата" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"Нема да се сними конфигурацијата.\n" +msgid "Will not save configuration.\n" +msgstr "Нема да се сними конфигурацијата.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"Конфиг. датотека „%1“ е недостапна за запишување.\n" +msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "Конфиг. датотека „%1“ е недостапна за запишување.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 msgid "Please contact your system administrator." @@ -8861,15 +8707,15 @@ msgstr "Предно" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1143 msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" +"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as " +"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." msgstr "LTR" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1616 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " -"returned by the system was:\n" +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The " +"message returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Се случи грешка при поставувањето на меѓупроцесната комуникација за TDE. " @@ -9038,16 +8884,15 @@ msgstr "поставува GUI-стил за апликацијата" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1688 msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " +"format" msgstr "" -"поставува геометрија на клиент за главната графичка контрола - видете „man X“ " -"за форматот на аргументот" +"поставува геометрија на клиент за главната графичка контрола - видете „man " +"X“ за форматот на аргументот" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1742 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" -msgstr "" -"Стилот %1 не е пронајден\n" +msgid "The style %1 was not found\n" +msgstr "Стилот %1 не е пронајден\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764 msgid "Could not Launch Help Center" @@ -9095,16 +8940,12 @@ msgstr "" "%1" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3130 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" -"Не може да се регистрира со DCOP.\n" +msgid "Could not register with DCOP.\n" +msgstr "Не може да се регистрира со DCOP.\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3165 -msgid "" -"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"TDELauncher не беше достапен преку DCOP.\n" +msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "TDELauncher не беше достапен преку DCOP.\n" #: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" @@ -9123,10 +8964,8 @@ msgstr "" "повеќе од едно совпаѓање.\n" #: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"Нема совпаѓања.\n" +msgid "There is no matching item available.\n" +msgstr "Нема совпаѓања.\n" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 msgid "Trash" @@ -9136,16 +8975,15 @@ msgstr "Отпадоци" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the " +"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE " +"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde." +"org</a></p>" msgstr "" -"<p>TDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на повеќе " -"преведувачки тимови низ целиот свет.</p>" -"<p>За повеќе информации посетете ја Интернет-страницата http://i18n.kde.org</p>" -"<p>Информации за нашата работа може да добиете на страницата " -"http://mkde.sourceforge.net</p>" +"<p>TDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на " +"повеќе преведувачки тимови низ целиот свет.</p><p>За повеќе информации " +"посетете ја Интернет-страницата http://i18n.kde.org</p><p>Информации за " +"нашата работа може да добиете на страницата http://mkde.sourceforge.net</p>" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10074,22 +9912,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " -"available." +"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a " +"connection, but no secrets were available." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." +"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to " +"establish a wireless connection." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " -"connection." +"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to " +"establish a wireless connection." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 @@ -10118,14 +9954,13 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service failed to start." +"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service encountered an error." +"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an " +"error." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 @@ -10170,8 +10005,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>GSM registration failed to search for networks." +"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 @@ -10567,7 +10401,8 @@ msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" msgstr "" -"Сертификат со тоа име веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате да го замените?" +"Сертификат со тоа име веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате да го " +"замените?" #: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 msgid "" @@ -10575,8 +10410,8 @@ msgid "" "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." msgstr "" "Сертификатот беше внесен успешно во TDE.\n" -"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на " -"TDE." +"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар " +"на TDE." #: tdecert/tdecertpart.cc:873 msgid "" @@ -10584,8 +10419,8 @@ msgid "" "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." msgstr "" "Сертификатите беа внесени успешно во TDE.\n" -"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на " -"TDE." +"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар " +"на TDE." #: tdecert/tdecertpart.cc:879 msgid "TDE Certificate Part" @@ -10722,23 +10557,23 @@ msgstr "Нема меморија" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " -"(usually ~/.trinity)." +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE " +"directory (usually ~/.trinity)." msgstr "" -"Вашата локална конфигурациска датотека за kab, „%1“, не можеше да се создаде. " -"kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n" +"Вашата локална конфигурациска датотека за kab, „%1“, не можеше да се " +"создаде. kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n" "Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот " "локален TDE-именик (обично ~/.trinity)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" -"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " -"not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " -"(usually ~/.trinity)." +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE " +"directory (usually ~/.trinity)." msgstr "" -"Вашата стандардна датотека со податоци за kab, „%1“, не можеше да се создаде. " -"kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n" +"Вашата стандардна датотека со податоци за kab, „%1“, не можеше да се " +"создаде. kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n" "Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот " "локален TDE-именик (обично ~/.trinity)." @@ -10766,7 +10601,8 @@ msgstr "Грешка во датотеката" #: kab/addressbook.cc:498 msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." msgstr "" -"Не можам да отворам датотека со зашт. копија за запишување (забранет пристап)." +"Не можам да отворам датотека со зашт. копија за запишување (забранет " +"пристап)." #: kab/addressbook.cc:507 msgid "" @@ -10782,7 +10618,8 @@ msgstr "Датотеката е превчитана." #: kab/addressbook.cc:572 msgid "" -"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save " +"it.\n" "Save it if you accidentally deleted your data file.\n" "Close it if you intended to do so.\n" "Your file will be closed by default." @@ -11255,23 +11092,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:191 msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" msgstr "" -"Привремени датотеки (специфично и за тековниот сервер и за тековниот корисник)" +"Привремени датотеки (специфично и за тековниот сервер и за тековниот " +"корисник)" #: tdecore/tde-config.cpp.in:192 msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" msgstr "" #: tdecore/tde-config.cpp.in:204 -msgid "" -"%1 - unknown type\n" -msgstr "" -"%1 - непознат тип\n" +msgid "%1 - unknown type\n" +msgstr "%1 - непознат тип\n" #: tdecore/tde-config.cpp.in:229 -msgid "" -"%1 - unknown type of userpath\n" -msgstr "" -"%1 - непознат тип на корисничка патека\n" +msgid "%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "%1 - непознат тип на корисничка патека\n" #: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 msgid "Undo" @@ -11377,76 +11211,73 @@ msgstr "Избери фонт" #: dialogs/qmessagebox.cpp:456 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "OK" msgstr "Во ред" #: dialogs/qmessagebox.cpp:457 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "Cancel" msgstr "Откажи" #: dialogs/qmessagebox.cpp:458 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&Yes" msgstr "&Да" #: dialogs/qmessagebox.cpp:459 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&No" msgstr "&Не" #: dialogs/qmessagebox.cpp:460 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&Abort" msgstr "&Прекини" #: dialogs/qmessagebox.cpp:461 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&Retry" msgstr "По&втори" #: dialogs/qmessagebox.cpp:462 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&Ignore" msgstr "&Игнорирај" #: dialogs/qmessagebox.cpp:463 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "Yes to &All" msgstr "&Да на сите" #: dialogs/qmessagebox.cpp:464 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "N&o to All" msgstr "&Не на сите" #: dialogs/qmessagebox.cpp:588 msgid "" -"<h3>About Qt</h3>" -"<p>This program uses Qt version %1.</p>" -"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" -"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." -"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" -"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"for more information.</p>" -msgstr "" -"<h3>За Qt</h3>" -"<p>Оваа програма користи Qt, верзија %1.</p>" -"<p>Qt е C++ комплет на алатки во за развој на GUI за повеќе платформи, " -"направена од Trolltech. </p>" -"<p>Qt овозможува ист изворен код на платформите MS Windows, Linux, " -"Mac OS Solaris, HP-UX и многу други верзии на Unix со X11. </p>" -"<p>За повеќе информации, видете на <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt>.</p>" +"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>Qt " +"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " +"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available " +"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www." +"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>За Qt</h3><p>Оваа програма користи Qt, верзија %1.</p><p>Qt е C++ " +"комплет на алатки во за развој на GUI за повеќе платформи, направена од " +"Trolltech. </p><p>Qt овозможува ист изворен код на платформите MS " +"Windows, Linux, Mac OS Solaris, HP-UX и многу други верзии на " +"Unix со X11. </p><p>За повеќе информации, видете на <tt>http://www.trolltech." +"com/qt/</tt>.</p>" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11494,799 +11325,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Латиничен" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Грчки" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Кириличен" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Ерменски" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Грузиски" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Рунски" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Огам" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "SpacingModifiers" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "CombiningMarks" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Еврејски" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Арапски" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Сириски" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Таана" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Деванагари" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Бенгалски" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Гурмуки" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Гуџарати" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Орија" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Тамилски" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Телугу" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Каннада" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Малајалам" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Синхала" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Тајландски" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Лаос" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Тибетски" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Мијанмар" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Кмерски" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Хан" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Хирагана" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Катакана" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Хангул" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Бопомофо" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Ји" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Етиопски" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Чироки" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Канадски абориџински" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Монголски" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Симболи на валути" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Симболи слични на букви" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Форми на цифри" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Математички оператори" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Технички симболи" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Геометриски симболи" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Разни симболи" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Затворени и квадратни" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Брајова азбука" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Уникод" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Катакана форми со полуширина" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Хан (јапонски)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr " Han (Поедноставен кинески)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Традиционален кинески)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Хан (корејски)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Непознато писмо" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Space" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Лево" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Горе" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Десно" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Долу" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDown" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Мени" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Помош" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Назад" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Напред" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Стоп" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Освежи" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Намали гласност" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Исклучи глас" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Зголеми гласност" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Засилување на бас" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Зголеми бас" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Намали бас" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Зголеми високи" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Намали високи" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Пушти медиум" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Запри медиум" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Претходен медиум" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Следен медиум" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Снимај медиум" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Омилени" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Барај" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "На чекање" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Отвори URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Стартувај пошта" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Стартувај медиум" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Стартувај (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Стартувај (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Стартувај (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Стартувај (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Стартувај (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Стартувај (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Стартувај (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Стартувај (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Стартувај (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Стартувај (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Стартувај (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Стартувај (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Стартувај (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Стартувај (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Стартувај (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Стартувај (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Печати екран" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "System Request" @@ -12501,118 +12182,118 @@ msgstr "О&тсенчи" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "нема грешка" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "грешка предизвикана од потрошувачот" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "неочекуван крај на датотека" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "повеќе од една дефиниција на тип на документ" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "настана грешка при анализа на елемент" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "несовпаѓање на ознака" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "настана грешка при анализа на содржина" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "неочекуван знак" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "невалидно име за инструкција за процесирање" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "се очекува верзија при читање на декларацијата XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "погрешна вредност за самостојна декларација" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "очекувана е кодирана декларација или самостојна декларација при читање на " "декларацијата XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "очекувана е самостојна декларација при читање на декларацијата XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "грешка при анализа на дефиниција на тип на документ" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "се очекува знак" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "грешка при анализа на коментар" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "грешка при анализа на референца" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "интерна референца на општ ентитет не е дозволена во DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "екстерно анализирана референца на општ ентитет не е дозволена во вредност на " @@ -12620,48 +12301,79 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "екстерно анализирана референца на општ ентитет не е дозволена во DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "неанализирана референца на ентитет во погрешен контекст" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "рекурзивни ентитети" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "грешка во текстуалната декларација на надворешен ентитет" -#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. " -#~ msgstr "<b>K Desktop Environment</b> е напишан и одржуван од тимот на TDE, мрежа од инжинери за софтвер ширум светот, посветени на развојот на слободен софтвер.<br><br>Ниту една група, компанија или организација не го контролира изворниот код на TDE. Секој е добредојден да придонесе за TDE.<br><br>Посетете го <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> за повеќе информации околу проектот TDE. " +#~ msgid "" +#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE " +#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=" +#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the " +#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit " +#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more " +#~ "information on the TDE project. " +#~ msgstr "" +#~ "<b>K Desktop Environment</b> е напишан и одржуван од тимот на TDE, мрежа " +#~ "од инжинери за софтвер ширум светот, посветени на развојот на слободен " +#~ "софтвер.<br><br>Ниту една група, компанија или организација не го " +#~ "контролира изворниот код на TDE. Секој е добредојден да придонесе за TDE." +#~ "<br><br>Посетете го <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</" +#~ "A> за повеќе информации околу проектот TDE. " #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&Известете за бубачки или желби" #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the button below.\n" -#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n" +#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org " +#~ "where you will find a form to fill in.\n" #~ "The information displayed above will be transferred to that server." #~ msgstr "" #~ "За да го испратите извештајот за бубачка, притиснете на долното копче.\n" -#~ "Ова ќе отвори Интернет-разгледувач на адресата http://bugs.trinitydesktop.org, каде што треба да се пополни формулар.\n" +#~ "Ова ќе отвори Интернет-разгледувач на адресата http://bugs.trinitydesktop." +#~ "org, каде што треба да се пополни формулар.\n" #~ "Горе прикажаната информација ќе биде пренесена на серверот." #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "&Извести за бубачка..." -#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?" -#~ msgstr "Konqueror има можност да ја чува лозинката во криптиран паричник. Кога е паричникот отклучен, тој автоматски може да ја врати информацијата за најава следниот пат кога ќе ја посетите оваа страница. Дали сакате да ја сочувате информацијата сега?" +#~ msgid "" +#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " +#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " +#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the " +#~ "information now?" +#~ msgstr "" +#~ "Konqueror има можност да ја чува лозинката во криптиран паричник. Кога е " +#~ "паричникот отклучен, тој автоматски може да ја врати информацијата за " +#~ "најава следниот пат кога ќе ја посетите оваа страница. Дали сакате да ја " +#~ "сочувате информацијата сега?" -#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -#~ msgstr "Konqueror има можност да ја чува лозинката во криптиран паричник. Кога е паричникот отклучен, тој автоматски може да ја врати информацијата за најава следниот пат кога ќе ја посетите %1. Дали сакате да ја сочувате информацијата сега?" +#~ msgid "" +#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " +#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " +#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Konqueror има можност да ја чува лозинката во криптиран паричник. Кога е " +#~ "паричникот отклучен, тој автоматски може да ја врати информацијата за " +#~ "најава следниот пат кога ќе ја посетите %1. Дали сакате да ја сочувате " +#~ "информацијата сега?" |