diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mn/messages/tdebase/khelpcenter.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mn/messages/tdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mn/messages/tdebase/khelpcenter.po | 669 |
1 files changed, 669 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..edc611bf604 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,669 @@ +# translation of khelpcenter.po to Mongolian +# translation of khelpcenter.po to +# , 2003 +# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003. +# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-15 01:26+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" +"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Санлигийн Бадрал" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "badral@openmn.org" + +#: application.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "URL to display" +msgstr "Харагдуулах хаяг (URL)" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "КДЭ-тусламжийн төв" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "КДЭ-тусламжийн төв" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 1999-2003, KHelpCenter хөгжүүлэгчид" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "Анхны зохиогч" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "Мэдээлэл хуудсын дэмжилэг" + +#: docmetainfo.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "Ерөнхий баримтжуулалт" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "Англи" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "Бичгийн хэв тохируулга" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "Хэмжээ" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "&бичгийн хэвийн Х/Б хэмжээ:" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "&бичгийн хэвийн дунд хэмжээ:" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "С&тандарт бичиг:" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "&Фиксэд бичиг:" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "&Сериф бичиг:" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "&Санс сериф бичиг:" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "&ташуу бичиг:" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "&Фантас бичиг:" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодчилол" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "&Стандарт кодчилол:" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Хэлний кодчилол хэрэгэх" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "&Бичгийн хэмжээ тэнцүүлэх:" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "Сэдвээр" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Цагаан толгойгоор" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "Түр санамжаас үүсгэх..." + +#: glossary.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "Түр санамжаас үүсгэх...бэлэн!" + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "" +"Сонгосон толийг харуулах боломжгүй: glossary.html.in' файлыг нээх боломжгүй!" + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "Мөн харна уу: " + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "КДЭ-хавсралтын үгс" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"Бүтэн текст хайлт HTML-хайлтын машин ht://dig хэрэглэнэ. Та ht://dig -г " +"дараахаас авч болно" + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Хаанаас ht://dig багц хүлээн авах тухай мэдээлэл." + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "ht://dig -н эхлэл хуудас" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "Програмын байрлал" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "htsearch:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "Та htsearch CGI-програмынхаа хаягийг өгнө үү." + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "Жигсаагч:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "Та энд htdig-н жигсаагч програмынхаа замыг өгнө үү." + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "htdig-н өгөгдлийн сан:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "Та энд htdig-н өгөгдлийн сангийн лавлахын замыг өгнө үү." + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "Ангилалаар" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Change Index Folder" +msgstr "Товчоон хавтас :" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "Товчоон хавтас :" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "Хайлтын товчоон үүсгэх" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "Үүсгэлтийн протокол жагсаалт:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "Үүсгэлтийн жагсаалт дуусав." + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "Тодруулга <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "Тодруулга >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "Хайлтын товчоон үүсгэх" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +msgid "Build Index" +msgstr "Товчоон үүсгэх" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "Хайлтын хүрээ" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "Төлөв" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> хавтас алга байна. Товчоон үүсгэх боломжгүй.</qt>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "Дутуу" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "" + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "Товчоон үүсгэх бүтсэнгүй." + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "" + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Document to be indexed" +msgstr "Товчоон баримт." + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "Товчоон лавлах:" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "Тусламжийн төвийн товчоон үүсгэгч" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 2003, KHelpCenter хөгжүүлэгчид" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "Алдааны тайлан хайх" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "Жагсаалтанд бэлтгэж байна" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "Бэлэн" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "Эхлэл хуудас" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:225 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "&Сүүлийн хайлтын үр дүн" + +#: mainwindow.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Build Search Index..." +msgstr "Хайлтын товчоон үүсгэх" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "Алдааны тайлан харуулах" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "Бичиг тохируулах..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "Бичгийн хэмжээг нэмэгдүүлэх" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "Бичгийн хэмжээг багасгах" + +#: navigator.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Хайх" + +#: navigator.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "Хайх" + +#: navigator.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Search Options" +msgstr "Хайлтын үр дүн" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "&Хавсралт үгс" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "Эхлэл хуудас" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "Хайлтын програм ажилуулах боломжгүй." + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "Хайлтын товчоон байхгүй. Та одоо үүнийг үүсгэхийг хүсч байна уу?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Оч" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "Товчоон лавлах:" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "" + +#: searchengine.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "Хайлтын үр дүн" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "Хайлтын үр дүн" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "" + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "" + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "ба" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "эсвэл" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "&Арга:" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "Х.и үр &дүн:" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "&Хайлтын хүрээ:" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "Цар хүрээ" + +#: searchwidget.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "Хайлтын товчоон үүсгэх" + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "Хэвшмэл" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "Бүх" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "Байхгүй" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "Тодорхойгүй" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Та ажлын орчиноо хяна!" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "КДЭ-тусламжийн төв" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "КДЭ-д тавтай морил" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "" +"КДЭ-баг тантай хэрэглэгчид таатай ЮНИКС үйлдлийн системийн тооцооллтойгоор " +"халуунаар мэндчилж байна." + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" +"КДЭ бол ЮНИКС үйлдлийн системийн график дэлгэцийн маш хүчирхэг \n" +"орчин юм. КДЭ хялбар хэрэглэх боломж хурдан үйл ажиллагаа ба \n" +"гайхамшигтай дизайныг ЮНИКС үйлдлийн системийн супер технологитой \n" +"хослуулан нэгтгэн барьж байна." + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "КДЭ гэж юу вэ?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "КДЭ-багтай холбоо барих" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "КДЭ-төслийг дэмжих" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "Хэрэгтэй холбоосууд" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "Яаж КДЭ авах вэ?" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "Ерөнхий баримтжуулалт" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "Ажлын орчины тухай товчхон заавар" + +#: view.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "КДЭ-хэрэглэгчийн гарын авлага" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Ихэвчилэн асуугддаг асуултууд" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "Суурь програмууд" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "Ажлын талбарын удирдах самбар" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "КДЭ-удирдах төв" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "Конкюрор: Файл удирдагч ба вэб хөтөч" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Товчоо" + +#~ msgid "HTML Search" +#~ msgstr "HTML-хайлт" + +#~ msgid "Create Search &Index..." +#~ msgstr "Хайлтын товчоо үү&сгэх..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Index directory:" +#~ msgstr "Жигсаагч:" + +#~ msgid "Indexing '%1'." +#~ msgstr "%1-г жигсааж байна." + +#~ msgid "<h1>Help Index</h1> With this control module you configure and build the index files required by the search function of the help center." +#~ msgstr "<h1>Тусламжийн товчоо</h1> Энэ хяналтын модулаар та тусламжийн төвийн хайлтын функцүүдэд шаардлагатай жигсаалт файлуудыг үүсгэх тохируулах боломжтой." + +#~ msgid "KCMHelpCenter" +#~ msgstr "KCM-Тусламжийн төв" + +#~ msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" +#~ msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" + +#~ msgid "Scrollkeeper" +#~ msgstr "Scrollkeeper" + +#~ msgid "Browse info pages" +#~ msgstr "Өөр програмуудын мэд. хуудас сонгох" + +#~ msgid "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' do(es) not exist." +#~ msgstr "\"%1\" сэдвийг агуулсан мэд. зангилаатай нэг эсвэл олон файл алга." + +#~ msgid "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a hierarchy." +#~ msgstr "\"%1\" сэдэвтэй мэд. зангилаанууд шаталж эмхлэгдээгүй юм шиг харагдаж байна." + +#~ msgid "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes belonging to the subject '%1'." +#~ msgstr "\"%1\" сэдвийн мэд. зангилаанд шатлал үүсгэж байхад тодорхойгүй алдаа гарлаа." + +#~ msgid "Cannot Create Hierarchy of Info Nodes" +#~ msgstr "Мэд. зангилаанд шатлал үүсгэх боломжгүй" |