summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po876
1 files changed, 876 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ab49278e7e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,876 @@
+# kcmcrypto Bahasa Melayu (Malay) (ms)
+# Copyright (C) K Desktop Environment
+# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 13:04+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 of %3 bit)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Crypto</h1> Modul ini membolehkan anda mengkonfigur SSL untuk digunakan "
+"dengan kebanyakan aplikasi KDE, serta menguruskan sijil peribadi anda dan pihak "
+"berkuasa sijil yang diketahui."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "Modul Kawalan Kripto KDE"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Hidupkan sokongan &TLS jika disokong oleh pelayan"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TSL ialah revisi terbaru untuk protokol SSL, mengintegrasikan prokol lain "
+"dengan lebih baik dan menggantikan SSL untuk protokol seperti POP3 dan SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Hidupkan SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 ialah revisi kedua untuk protokol SSL, biasa digunakan untuk "
+"menghidupkan v2 dan v3."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Hidupkan SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 ialah revisi ketiga untuk protokol SSL, biasa digunakan untuk "
+"menghidupkan v2 dan v3."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv2 Sifer untuk Digunakan"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Pilih sifer yang anda ingin hidupkan apabila menggunakan protokol SSL v2. "
+"Protokol sebenar yang telah digunakan akan diselaraskan dengan pelayan pada "
+"masa hubungan."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Sifer SSL tidak dapat diselaraskan kerana modul tidak dapat dihubungkan dengan "
+"OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv3 Sifer untuk Digunakan"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Pilih sifer yang anda ingin hidupkan apabila menggunakan protokol SSL v3. "
+"Protokol sebenar yang telah digunakan akan diselaraskan dengan pelayan pada "
+"masa hubungan."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Pembantu Saifer"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Guna pra-penyelarasan untuk mengubah tetapan enkripsi SSL dengan lebih "
+"mudah Anda boleh pilih antara mod berikut: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Paling Serasi"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr "<li><b>Paling Serasi:</b> Pilih tetapan yang paling serasi.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Sifer US Sahaja"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Sifer US Sahaja:</b> Pilih sifer enkripsi unggul US (&gt;= 128 bit) "
+"sahaja.</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Eksport Sifer Sahaja"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Eksport Sifer Sahaja:</b> Pilih hanya sifer lemah (&lt;= 56 bit).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Hidupkan Semua"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr "<li><b>Hidupkan Semua</b> Pilih semua kaedah dan sifer SSL</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Beri amaran semasa m&emasuki mod SSL"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr "Jika dipilih, anda akan diberitahu semasa memasuki laman-guna-SSL"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Beri amaran semasa ke&luar dari mod SSL"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr "Jika dipilih, anda akan diberitahu semasa keluar dari laman-guna-SSL"
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Beri amaran semasa menghantar data ta&npa enkrip"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Jika dipilih, anda akan diberitahu sebelum menghantar data tanpa enkrip "
+"menerusi pelayar web."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Beri a&maran untuk gabungan laman SSL/bukan SSL"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Jika dipilih, anda akan diberitahu jika anda melihat laman yang mempunyai "
+"bahagian dienkrip dan tanpa enkrip."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Laluan ke Pustaka Kongsi OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "U&ji"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Guna EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Guna fail entropi"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Laluan ke EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Jika dipilih, OpenSSL akan diminta menggunakan daemon himpun entropi (EGD) "
+"untuk memulakan penjana nombor pseudo-rawak."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Jika dipilih, OpenSSL akan diminta menggunakan fail yang diberi sebagai entropi "
+"untuk memulakan penjana nombor pseudo-rawak."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Masukkan laluan untuk soket yang dicipta oleh daemon himpun entropi (atau fail "
+"entropi) di sini."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Klik disini untuk melayari untuk fail soket EGD."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Kotak senarai ini menayangkan sijil yang diketahui oleh KDE. Anda boleh "
+"uruskannya dengan mudah dari sini."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nama Biasa"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "Alamat Emel"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mport..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksport..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Buang"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "Nyah-k&unci"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "Kenal past&i"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Tuka&r Kata laluan."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Ini adalah maklumat yang diketahui mengenai pemilik sijil."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Ini adalah maklumat yang diketahui mengenai pengeluar sijil."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Sah daripada:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Sah sehingga:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "Sijil sah bermula tarikh ini."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "Sijil sah sehingga tarikh ini."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Diges MD5:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "Hash sijil digunakan untuk mengenalpasti dengan cepat."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "Buka laluan SSL..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "G&una sijil default"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "Senarai&kan semasai perhubungan"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Jangan guna sijil"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Sijil SSL tidak boleh diurus kerana modul ini tidak dipautkan dengan OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Sijil Autentikasi Default"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Aksi Default"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "Hanta&r"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Prom"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "Janga&n hantar"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Sijil default:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Autentikasi hos:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Hos"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sijil"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Polisi"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Hos:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Sijil:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Aksi"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Kirim"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Prom"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Jangan hantar"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Bar&u"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Kotak senarai ini menayangkan laman web dan sijil orang yang diketahui oleh "
+"KDE. Anda boleh uruskannya dengan mudah."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasi"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Butang ini membolehkan anda mengeksport sijil yang dipilih ke fail pelbagai "
+"format."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr "Butang ini membuang sijil yang dipilih dari cache sijil."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "Ken&al pasti"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Butang ini menguji sijil yang dipilih untuk kesahan."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Simpanan"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "&Kekal"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "Sehing&ga"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Pilih di sini untuk menjadikan entri cache bersifat kekal."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Pilih di sini untuk menjadikan entri cache bersifat sementara."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "Tarikh dan masa hingga entri cache sijil patut luput."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "&Terima"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "Tola&k"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Pilih ini untuk sentiasa terima sijil ini."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Pilih ini untuk sentiasa menolak sijil ini."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Pilih ini jika anda ingin digesa untuk tindakan apabila menerima sijil ini."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Kotak senarai ini menayangkan pihak berkuasa sijil yang diketahui oleh KDE. "
+"Anda boleh uruskannya dengan mudah."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unit Organisasi"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "Puli&h"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Terima untuk tanda tangani laman"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Terima untuk tanda tangani emel"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Terima untuk tanda tangani kod"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr "Beri amaran apabila sijil &swatandatangan atau CA yang tidak diketahui"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "&Amaran pada sijil tamat tempoh"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Beri amaran apabila sijil &terbatal"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Kotak ini menayangkan laman web mana yang anda perlu putuskan untuk menerima "
+"sijil walaupun sijil mungkin gagal prosedur pengesahan."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "T&ambah"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Opsyen ini tidak boleh dikonfigur kerana modul ini tidak dipautkan pada "
+"OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Sijil Anda"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikasi"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Sijil SSL Setaraf"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "Penandatangan SSL"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opsyen Pengesahan"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Jika anda tidak pilih sekurang-kurangnya satu algoritma SSL, sama ada SSL tidak "
+"berfungsi atau aplikasi mungkin dipaksa memilih satu piawai yang sesuai."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr ""
+"Jika anda tidak pilih sekurang-kurangnya satu 'cipher', SSLv2 tidak akan "
+"berfungsi."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "Sifer SSLv2"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr ""
+"Jika anda tidak pilih sekurang-kurang satu 'chiper', SSLv3 tidak akan "
+"berfungsi."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "Sifer SSLv3"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Tidak dapat membuka sijil."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Ralat semasa mendapatkan sijil."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Sijil ini lulus ujian pengesahan dengan jayanya."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr "Sijil ini gagal ujian dan hendaklah dianggap tak sah."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Kata laluan sijil"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"Fail sijil kelihatan tidak boleh dibuka.Cuba dengan kata laluan berbeza?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "Sijil dengan nama itu sudah wujud. Anda pasti mahu gantikan?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Masukkan kata laluan sijil"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Penyahkodan gagal. Cuba lagi:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Eksport gagal."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Masukkan kata laluan OLD untuk sijil:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Masukkan kata laluan sijil baru"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Ini bukan sijil penandatangan"
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Anda sudah memasang sijil penandatangan ini."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Fail sijil tidak boleh dimuatkan."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Anda ingin menjadikan sijil ini boleh didapatkan oleh KMail juga?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Tidak dapat laksana Kleopatra. Anda mungkin perlu memasang atau mengemas kini "
+"pakej kdepim."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Ini akan mematahbalikkan pangkalan data penandatangan sijil anda kepada piawai "
+"KDE.\n"
+"Operasi ini tidak boleh dibatalkan.\n"
+"Anda pasti ingin teruskan?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+#, fuzzy
+msgid "Revert"
+msgstr "&Buang"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Gagal memuatkan OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "libssl tidak ditemui atau tidak berjaya dimuatkan."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "libcrypto tidak ditemui atau tidak berjaya dimuatkan.."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL berjaya dimuatkan."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "'Path' ke fail entropi:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "SSL Peribadi"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Pelayan SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "Permintaan Peribadi SSL"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "Permintaan Pelayan SSL"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "SSL Netscape"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Pelayan CA"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Peribadi CA"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME CA"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Eksport Sijil X509 "
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Teks"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Namafail:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksport"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Ralat dalaman. Lapor kepada kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Ralat semasa menukar sijil kepada format yang diminta"
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Ralat membuka fail untuk keluaran."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Pemilih Tarikh & Masa"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Jam:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minit:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Saat:"
+
+#: crypto.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Jangan hantar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"