diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po | 1451 |
1 files changed, 0 insertions, 1451 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 46e689ddc18..00000000000 --- a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1451 +0,0 @@ -# Copyright (C) K Desktop Environment -# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003 . -# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:35+0800\n" -"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" -"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Saiz: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Saiz: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "md_najmi@yahoo.com" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "Gan&tung Tugas" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "Teruska&n Tugas" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "Tun&ggu" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "Gang&gu Tugas" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "&Tamatkan Tugas" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "Hent&i Tugas" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Isyarat Pengguna &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Isyarat Pengguna &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "Kiri&m Isyarat" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "Bar &Tab" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "Soro&k" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "A&tas" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "Bar Sk&rol" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "&Kiri" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "Kan&an" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "Lo&ceng" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "Loceng Sist&em" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "Pemberitahua&n Sistem" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "Locen&g Tampak" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&Tiada" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "&Besarkan Fon" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "&Kecilkan Fon" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Pilih..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "Pasang B&itmap..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "P&enenkodan" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "Papan &Kekunci" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "Sk&ema" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "Sa&iz" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (Keci&l)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Tersendiri..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "Seja&rah..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Simpan sebagai Default" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "Pe&tua Hari Ini" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Tetap Akhir Pilihan" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "Ses&i Baru" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "T&etapan" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "&Leraikan Sesi" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "Tuka&r nama Sessi..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Pe&rhatikan Aktiviti" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Hentikan Pemantauan &Aktiviti" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Per&hatikan Senyap" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Hentikan Pemantauan &Kesenyapan" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "Hantar &Input ke Semua Sessi" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "Pilih Warna &Tab..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Tukar ke Tab" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "Tutu&p Sesi" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "&Opsyen Tab" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&Teks && Ikon" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "Teks &Sahaja" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "&Ikon Sahaja" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "Penyembunyian &Dinamik" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "&Autosaiz semula Tab" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Klik untuk sesi standard baru\n" -"Klik dan tahan untuk menu sesi" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "Tutup sesi semasa" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Sesi" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Tetapan" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Tepek Pilihan" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "Kosongkan Termina&l" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "Ulangtetap && Kosongkan Terminal" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "Cari di dalam &Sejarah..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Cari Sebe&lumnya" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "Simp&an Sejarah Sebagai.." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Kosong&kan Sejarah" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Ko&songkan Semua Sejarah" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "Muat naik &ZModem ..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Sembunyikan &Bar Menu" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Sim&pan &Profil Sesi" - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "Ceta&k Skrin..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Sesi Baru" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Aktifkan Menu" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Senarai Sesi" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "Pinda&h Sesi Kiri" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "Pin&dah Sesi Kanan" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Pergi ke Sesi Sebelumnya" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Pergi ke Sesi Berikutnya" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Tukar ke Sesi %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Besarkan Fon" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Kecilkan Fon" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Toggel Bidi" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Anda ada sesi yang terbuka (di samping yang semasa). Ini akan dibunuh jika anda " -"teruskan.\n" -"Anda pasti ingin keluar?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Keluar?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"Aplikasi yang berjalan dalam Konsol tidak memberikan respons kepada permintaan " -"tutup. Anda ingin Konsol ditutup juga?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Aplikasi Tidak Memberikan Respons" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Simpan Profil Sesi" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Masukkan nama yang di bawahnya profil akan disimpan:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Pasang Font Bitmap?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Pasang" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "Jangan Pasang" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Guna butang tetikus yang betul untuk mengembalikan menu" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Anda telah memilih satu atau lebih kombinasi Ctrl+<key> " -"untuk diguna sebagai jalan pintas. Hasilnya, kombinasi kekunci ini tidak lagi " -"dihantar ke arahan shell atau ke aplikasi yang berjalan dalam Konsole. Ini " -"boleh menimbulkan akibat tak disengajakan yang kefungsiannya yang terbatas " -"kepada kombinasi kekunci ini tidak lagi boleh diakses.\n" -". \n" -"Anda mungkin ingin mempertimbangkan pilihan anda untuk menggunakan " -"Alt+Ctrl+<key> atau sebaliknya Ctrl+Shift+<key>.\n" -"\n" -"Anda sedang menggunakan kombinasi Ctrl+<key> yang berikut:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Pilihan Kekunci Jalan Pintas" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 No. %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Senarai Sesi" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Anda pasti ingin menutup sesi semasa?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Tutup Pengesahan" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Baru" - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "&Tetingkap Baru" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Cengkerang Baru pada Tanda Laman" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Cengkerang pada Tanda Laman" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Skrin pada %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Tukar Nama Sesi" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Nama sesi:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Rekod Penyelarasan" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "Hidup&kan" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "&Nombor dari baris " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Tanpa had" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "Tetapkan Tanpa &Had" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Sampai ke penghujung sejarah.\n" -"Teruskan dari awal?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Cari" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Sampai ke awal sejarah.\n" -"Teruskan dari penghujung?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Carian rentetan '%1' tidak ditemui." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Simpan Sejarah" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Ini bukan fail setempat.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Fail dengan nama ini sudah wujud.\n" -"Anda ingin menulisgantinya?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Fail Wujud" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Tindih" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Tidak dapat menulis ke fail." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Tidak dapat simpan sejarah." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p> Sesi semasa sudah ada fail ZModem yang sedang dipindahkan." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Tiada perisian ZModem yang sesuai ditemui dalam sistem.\n" -"<p>Anda ingin pasang pakej 'rzsz' atau 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Pilih Fail untuk Muat Naik" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Cubaan pemindahan fail ZModem telah dikesan, tetapi tiada perisian ZModem " -"yang sesuai ditemui dalam sistem.\n" -"<p>Anda mungkin ingin memasang pakej 'rzsz' atau 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Cubaan pemindahan fail ZModem telah dikesan.\n" -"Nyatakan folder tempat anda ingin simpan fail tersebut:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&Muat Turun" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Mulakan muat turun fail ke folder yang dinyatakan." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Cetak %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Penyelarasan Saiz" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Bilangan lajur:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Nombor dari baris:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "Sebagai ungkapan &biasa" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edit..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&Sejarah..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "Penjarakan &Baris" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "&Kursor Berkelip" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "P&apar Kerangka" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "Sembunyikan &Bingkai" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "Penyambung &Perkataan..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "&Guna Seting Konsol" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "&Tutup Pelagak Terminal" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Penyambung Perkataan" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Aksara selain alfa berangka dianggap sebahagian daripada perkataan apabila klik " -"dua kali:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - Mendengar Peranti %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Buang Mesej" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "Terminal X untuk digunakan bersama KDE." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Setkan kelas tetingkap" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Mulakan log masuk shell" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Setkan tajuk tetingkap" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Nyatakan jenis terminal seperti yang diset dalam variabl persekitaran\n" -"TERM" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Jangan tutup Konsol apabila arahan keluar" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Jangan simpan baris dalam sejarah" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Jangan papar bar menu" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Jangan papar bar tab" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Jangan papar bingkai" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Jangan papar bar skrol" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Jangan guna Xft (antialias)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Saiz terminal dalam lajur x baris" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Saiz terminal adalah tetap" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Mulakan dengan jenis sesi tertentu" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Senaraikan jenis sesi yang boleh didapatkan" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Setkan tab kekunci kepada 'nama'" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Senaraikan tab kekunci yang boleh didapatkan" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Mulakan dengan profil sesi tertentu" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Senaraikan profil sesi yang boleh didapatkan" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Setkan skema kepada 'nama' atau guna 'fail'" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Senaraikan skemata yang boleh didapatkan" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Aktifkan lanjutan fungsi DCOP Qt" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Ubah direktori kerja kepada 'dir'" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Laksanakan 'arahan' dan bukan shell" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "Argumen untuk 'arahan'" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Penyenggara" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Pengarang" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "pembetulan pepijat dan pengelokan" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "pembetulan pepijat" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Solaris menyokong dan berfungsi dalam sejarah" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "permulaan lebih pantas, pembetulan pepijat" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "penandaan yang tertib" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"partifikasi\n" -"Bar alat dana nama sesi" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"partifikasi\n" -"pengelokan keseluruhan" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "kelutsinaran" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"kebanyakan main.C disumbangkan melalui kvt\n" -"pengelokan keseluruhan" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "pengelokan pemilihan dan skema" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "SGI Port" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "Port FreeBSD" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Terima kasih kepada yang lain.\n" -"Senarai di atas hanya memaparkan penyumbang\n" -"I berjaya mengikuti perkembangan ini." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Anda boleh guna BOTH -Is dan -e.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"dijangka --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Mod &mesra pencetak (teks hitam, tiada latar belakang)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Piksel untuk piksel" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "Cetak &pengepala" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[Tiada tajuk]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Piawai Konsol" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Hitam di atas Warna Cerah" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Hitam di atas Kuning Cerah" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Hitam di atas Putih" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Marmar" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Hijau di atas Hitam" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Seri Warna Hijau" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Seri Warna Hijau dengan MC Lut Sinar" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Kertas, Ringan" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Kertas" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Warna Linux" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Konsol Lut Sinar" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Lut Sinar untuk MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Lut Sinar, Latar Belakang Gelap" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Lut Sinar, Latar Belakang Cerah" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Putih di atas Hitam" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "Warna XTerm" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Warna Sistem" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "Warna VIM" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "konsol linux" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (bersejarah)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsol tidak dapat membuka PTY (pseudo teletype). Mungkin ini disebabkan oleh " -"konfigurasi tidak betul bagi peranti PTY. Konsol perlu ada akses baca/tulis ke " -"peranti PTY." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Ralat Fatal Telah Berlaku" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Senyap dalam sesi '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Loceng dalam sesi '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Aktiviti dalam sesi '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Finished>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Sesi '%1' keluar dengan status %2" - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "Sesi '%1' keluar dengan isyarat %2 dan abaikan teras" - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Sesi '%1' keluar dengan isyarat %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Sesi '%1' keluar tanpa dijangka." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "Kemajuan ZModem" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...dimana kod \\e[8;ROW;COLUMNt akan mengulangsaiz Konsole?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh mulakan sesi standard baru dengan menekan butang " -"\"Baru\" dalam bar tab?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa menekan dan menahan butang \"Baru\" pada bar tab akan memaparkan " -"menu sesi untuk dipilih?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa menekan Ctrl+Alt+N akan memulakan sesi standard baru?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh berkitar dalam sesi konsol dengan terus menekan kekunci " -"Shift dan\n" -"menekan kekunci Anak Panah Kiri atau Kanan?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh dapat terminal 'seperti konsol Linux'? \n" -"<p>Sembunyikan bar menu Konsol, bar tab dan bar skrol, pilih fon Linux\n" -"dan skema Warna Linux dan laksanakan mod skrin penuh. Anda juga mungkin \n" -"mengeset panel KDE kepada autosembunyi.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...Bahawa anda boleh namakan semula sesi Konsol anda dengan mengklik butang " -"kanan tetikus\n" -"dan memilih \"Namakan semula sesi\"? Perubahan dapat dilihat dalam\n" -"bar tab Konsol, memudahkan untuk mengingati kandungan sesi.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda menamakan semula sesi Konsol dengan mengklik dua kali " -"tabnya?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh aktifkan menu dengan jalan pintas Ctrl+Alt+M?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh namakan semula sesi Konsol semasa anda dengan jalan " -"pintas Ctrl+Alt+S?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh cipta jenis sesi anda sendiri dengan menggunakan editor " -"\n" -"sesi yang anda boleh cari di bawah\"Seting->Konfigur Konsol...\"?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh cipta skema warna anda sendiri dengan menggunakan " -"editor skema\n" -"yang anda boleh cari di bawah \"Seting->Konfigur Konsol...\"?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh alihkan sesi dengan menekan butang tengah tetikus di " -"atas tab?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh tertibkan semula tab sesi dengan menu \"Papar->" -"Alih Sesi ke Kiri/Kanan\"\n" -"arahan atau dengan menekan kekunci Shift dan Ctrl dan menekan kekunci anak " -"panah \n" -"Kiri atau Kanan?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh skrol mengikut halaman dalam sejarah dengan menekan " -"kekunci Shift \n" -"dan menekan kekunci Halaman Ke Atas atau Halaman Ke Bawah?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh skrol mengikut baris dalam sejarah dengan menekan " -"kekunci Shift \n" -"dan menekan kekunci Anak Panah Ke Atas atau Ke Bawah?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh selitkan klipbod dengan menekan kekunci Shift dan \n" -"menekan kekunci Insert?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh selitkan pemilihan X dengan menekan kekunci Shift dan\n" -"dan Ctrl dan menekan kekunci Insert?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa menekan Ctrl semasa menampal pemilihan dengan butang tengah " -"tetikus\n" -"akan menambah kembalian penyorong selepas menampal penimbal pemilihan?\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh tutup panduan saiz terminal di bawah \"Seting->" -"Konfigur Konsol...\"?\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa menekan Ctrl semasa memilih teks akan membiarkan Konsol " -"mengabaikan putus baris?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa menekan kekunci Ctrl dan Alt semasa memilih teks akan membiarkan " -"Konsol memilih lajur?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa apabila suatu program menilai butang kanan tetikus anda masih " -"boleh\n" -"dapatkan menu popup butang kanan tetikus semasa menekan kekunci Shift?\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa apabila suatu program menilai butang kiri tetikus anda masih boleh " -"memilih\n" -"teks semasa menekan kekunci Shift?\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh biarkan Konsol mengeset direktori semasa sebagai tajuk " -"tetingkap?\n" -"Untuk Bash, masukkan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' dalam " -"~/.bashrc anda.\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh biarkan Konsol mengeset direktori semasa sebagai nama " -"sesi?\n" -"Untuk Bash, masukkan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' dalam " -"~/.bashrc anda.\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa jika anda biarkan shell anda hantar direktori semasa ke Konsol " -"dalam variabel\n" -"gesaan, misalnya untuk Bash dengan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' " -"dalam ~/.bashrc anda, maka\n" -"Konsol boleh tanda bukukan ia, dan pengurusan sesi akan ingat direktori kerja " -"semasa anda\n" -"dalam sistem bukan Linux juga?\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa klik dua kali akan memilih seluruh perkataan?\n" -"<p>Apabila anda tidak melepaskan butang tetikus selepas klik kedua, anda\n" -"boleh melanjutkan pemilihan anda dengan perkataan tambahan semasa menggerakkan " -"tetikus.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa klik tiga kali akan memilih seluruh baris?\n" -"<p>Apabila anda tidak melepaskan butang tetikus selepas klik ketiga, anda\n" -"boleh lanjutkan pemilihan anda dengan baris tambahan semasa menggerakkan " -"tetikus.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa jika anda seret & lepaskan URL ke dalam tetingkap Konsol anda " -"diberikan\n" -"menu yang memberikan opsyen untuk disalin atau untuk menggerakkan fail yang " -"dinyatakan ke dalam direktori kerja semasa,\n" -"serta hanya menampal URL sebagai teks.\n" -"<p>Ini berfungsi dengan sebarang jenis URL yang disokong oleh KDE.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa dialog \"Seting->Konfigur Jalan Pintas...\" membolehkan anda " -"mentakrif jalan pintas papan kekunci untuk tindakan\n" -"yang tidak ditayang dalam menu, seperti mengaktifkan menu, mengubah fon dan " -"untuk menyenaraikan dan menukar sesi?\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa klik kanan di atas butang \"Baru\" di sudut kiri bar tab atau " -"dalam ruang bar tab kosong, memaparkan menu yang anda boleh set beberapa opsyen " -"tab?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Berhenti" - -#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" -#~ msgstr "Jangan guna visual ARGB32 (kelutsinaran)" |