diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1350 |
1 files changed, 675 insertions, 675 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index f46fb89ce27..6810c22aeed 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-06 21:52+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" @@ -13,115 +13,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "MIMOS" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "opensource@mimos.my" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Senarai ini mengandungi sejarah ayat yang ditutur. Anda boleh memilih ayat dan " -"menekan butang untuk ulang tutur." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Anda boleh taip frasa ke dalam medan edit ini. Klik butang tutur untuk " -"menuturkan frasa yang dimasukkan." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Tutur" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Menuturkan ayat aktif semasa. Jika terdapat teks dalam medan edit, ia " -"dituturkan. Jika tidak, ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) dituturkan." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Terdapat ralat semasa menyimpan fail\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Semua Fail\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Buka Fail sebagai Sejarah" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Terdapat ralat semasa memuatkan fail\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Konfigurasi Awal - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Konfigurasi Teks-ke-Tutur" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Buku Frasa Awal" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Pelengkapan Kata" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Pilihan Umum" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Keutamaan" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Teks-ke-Tutur" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Servis Tutur KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Konfigurasi Daemon Teks-ke-Tutur TDE" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -137,571 +28,6 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Ekakod" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 daripada %2 buku dipilih)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Putuskan buku frasa mana yang anda perlu:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Buku" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Dengan mengklik butang ini, anda boleh memlih jalan pintas papan kekunci yang " -"berkait dengan frasa yang dipilih." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Buku Frasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kekunci Pintas" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Senarai ini mengandungi buku frasa semasa dalam struktur pepohon. Anda boleh " -"memilih dan mengubah suai frasa dan buku frasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "Frasa &Baru" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Tambah frasa baru" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Buku &Frasa Baru" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Menambah buku frasa baru yang di dalamnya buku dan frasa lain boleh ditempatkan" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Menyimpan buku frasa pada cakera keras" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Import..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Mengimport fail dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Import Buku Frasa Standard" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Mengimport buku frasa standard dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksport..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Mengeksport frasa semasa atau buku frasa yang dipilih ke dalam fail" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Mencetak frasa semasa atau frasa buku yang dipilih" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Menutup tetingkap" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Memotong entri semasa yang dipilih dari buku frasa dan meletakkannya dalam " -"klipbod" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Menyalin entri semasa yang dipilih dari buku frasa ke dalam klipbod" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Menampal kandungan klipbod ke posisi sebenar" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Menghapuskan entri yang dipilih dari buku frasa" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Teks &frasa:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nama buku &frasa:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Terdapat perubahan yang tak disimpan." -"<br>Anda ingin melaksanakan perubahan sebelum menutup tetingkap \"phrase book\" " -"atau membuang perubahan tersebut?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Menutup tetingkap \"Phrase Book\"" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Untuk menggunakan kekunci %1 sebagai jalan pintas, ia mesti digabungkan dengan " -"kekunci Win, Alt, Ctrl dan/atau Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Kekunci Pintas Tak Sah" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Buku Frasa Baru)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Frasa Baru)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Import Buku Frasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Eksport Buku Frasa" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|Semua Fail" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fail %1 sudah wujud. Anda ingin tulis gantikan fail ini?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Fail Wujud" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Tulis Ganti" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Nama fail <i>%1</i> yang anda pilih mempunyai sambungan yang berbeza daripada " -"<i>.buku frasa</i>. Anda ingin menambah <i>.buku frasa</i> kepada nama fail?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Sambungan Fail" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Nama fail <i>%1</i> yang anda pilih mempunyai sambungan <i>.buku frasa</i>" -". Anda ingin simpan dalam format buku frasa?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Sebagai Buku Frasa" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Sebagai Teks Biasa" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Kombinasi kekunci '%1' telah diperuntukkan kepada %2.\n" -"Pilih kombinasi kekunci yang unik." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "tindakan \"%1\" standard" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Aplikasi Standard" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "tindakan \"%1\" global" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Global" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "frasa lain" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Konflik Kekunci" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang berkait dengan kamus yang " -"dipilih." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Lain" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Cipta Bahasa Langganan" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Masukkan kod bagi bahasa langganan:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "tanpa nama" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Sumber Kamus Baru (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Sumber Kamus Baru (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Direktori:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Dengan medan input ini anda nyatakan direktori mana yang anda ingin muatkan " -"untuk mencipta kamus baru." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Cantumkan keputusan" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Senarai kosong" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Dokumentasi TDE" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Mencipta Senarai Word" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Mengkaji hurai ayat dokumentasi TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Mencantumkan kamus..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Mengkaji hurai fail..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Mengkaji hurai direktori..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Melaksanakan semak eja..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang digunakan untuk mencipta kamus " -"baru daripada bahasa yang sudah dipasang. KMouth akan hanya mengkaji hurai fail " -"dokumentasi bagi bahasa ini." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Dengan kotak kombo ini, anda putuskan bahasa mana patut dikaitkan dengan kamus " -"baru." - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Eksport Kamus" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Buka sebagai Sejarah..." - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Membuka fail sedia ada sebagai sejarah" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Simpan &Sejarah Sebagai..." - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Menyimpan sejarah sebenar sebagai..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Cetak Sejarah..." - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Mencetak sejarah sebenar" - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Keluar aplikasi" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod. Jika terdapat " -"teks yang dipilih dalam medan edit, ia diletakkan dalam klipbod. Jika tidak, " -"ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) diletakkan dalam klipbod." - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod. Jika terdapat teks yang dipilih " -"dalam medan edit, ia disalin ke dalam klipbod. Jika tidak, ayat yang dipilih " -"dalam sejarah (jika ada) disalin ke dalam klipbod." - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"Menampalkan kandungan klipbod di posisi kursor semasa ke dalam medan edit." - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Menuturkan ayat aktif semasa" - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edit..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Mengaktifkan/Menyahaktifkan bar alat" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Tayangkan Bar &Buku Frasa" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar buku frasa" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar status" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Konfigur KMouth..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Membuka dialog konfigurasi" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Menuturkan frasa semasa yang dipilih dalam sejarah" - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Menghapuskan frasa semasa yang dipilih daripada sejarah" - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Potong" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Memotong frasa semasa yang dipilih daripada sejarah dan meletakkannya dalam " -"klipbod" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Menyalin frasa semasa yang dipilih daripada sejarah ke dalam klipbod" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Pilih &Semua entri" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Pilih semua frasa dalam sejarah" - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Nyahpilih Semua Entri" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Nyahpilih semua frasa dalam sejarah" - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Sedia." - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Membuka fail..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Menyimpan sejarah dengan nama fail baru..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Mencetak..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Keluar..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Menoggel menubar..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Menoggel bar alat..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Menoggel bar frasa buku..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Menoggel bar status..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -918,6 +244,13 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Kekunci pintas ke frasa:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Teks &frasa:" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -977,6 +310,16 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "&Bahasa:" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Dengan kotak kombo ini, anda putuskan bahasa mana patut dikaitkan dengan kamus " +"baru." + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1092,6 +435,18 @@ msgstr "" "Jika anda memilih kotak tanda ini, kata dari dokumentasi TDE disemak eja " "sebelum dimasukkan ke dalam kamus baru." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang digunakan untuk mencipta kamus " +"baru daripada bahasa yang sudah dipasang. KMouth akan hanya mengkaji hurai fail " +"dokumentasi bagi bahasa ini." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1187,6 +542,16 @@ msgstr "" msgid "&Selected Dictionary" msgstr "Kamus Yang &Dipilih" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang berkait dengan kamus yang " +"dipilih." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1214,3 +579,638 @@ msgstr "KMouth" #: main.cpp:49 msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Tips, buku frasa lanjutan" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "MIMOS" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "opensource@mimos.my" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Mencipta Senarai Word" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Mengkaji hurai ayat dokumentasi TDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Mencantumkan kamus..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Mengkaji hurai fail..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Mengkaji hurai direktori..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Melaksanakan semak eja..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "tanpa nama" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Lain" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Cipta Bahasa Langganan" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Masukkan kod bagi bahasa langganan:" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Eksport Kamus" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fail %1 sudah wujud. Anda ingin tulis gantikan fail ini?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail Wujud" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Tulis Ganti" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Sumber Kamus Baru (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Sumber Kamus Baru (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Direktori:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Dengan medan input ini anda nyatakan direktori mana yang anda ingin muatkan " +"untuk mencipta kamus baru." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Cantumkan keputusan" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Senarai kosong" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Dokumentasi TDE" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Pilihan Umum" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Keutamaan" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Teks-ke-Tutur" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Pelengkapan Kata" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Servis Tutur KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Konfigurasi Daemon Teks-ke-Tutur TDE" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Konfigurasi Awal - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Konfigurasi Teks-ke-Tutur" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Buku Frasa Awal" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|Semua Fail" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Nama fail <i>%1</i> yang anda pilih mempunyai sambungan yang berbeza daripada " +"<i>.buku frasa</i>. Anda ingin menambah <i>.buku frasa</i> kepada nama fail?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Sambungan Fail" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Nama fail <i>%1</i> yang anda pilih mempunyai sambungan <i>.buku frasa</i>" +". Anda ingin simpan dalam format buku frasa?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Sebagai Buku Frasa" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Sebagai Teks Biasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 daripada %2 buku dipilih)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Putuskan buku frasa mana yang anda perlu:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Buku" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Dengan mengklik butang ini, anda boleh memlih jalan pintas papan kekunci yang " +"berkait dengan frasa yang dipilih." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Buku Frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kekunci Pintas" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Senarai ini mengandungi buku frasa semasa dalam struktur pepohon. Anda boleh " +"memilih dan mengubah suai frasa dan buku frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "Frasa &Baru" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Tambah frasa baru" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Buku &Frasa Baru" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Menambah buku frasa baru yang di dalamnya buku dan frasa lain boleh ditempatkan" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Menyimpan buku frasa pada cakera keras" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Import..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Mengimport fail dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Import Buku Frasa Standard" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Mengimport buku frasa standard dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksport..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Mengeksport frasa semasa atau buku frasa yang dipilih ke dalam fail" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Mencetak frasa semasa atau frasa buku yang dipilih" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Menutup tetingkap" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Memotong entri semasa yang dipilih dari buku frasa dan meletakkannya dalam " +"klipbod" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Menyalin entri semasa yang dipilih dari buku frasa ke dalam klipbod" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Menampal kandungan klipbod ke posisi sebenar" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Menghapuskan entri yang dipilih dari buku frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nama buku &frasa:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Terdapat perubahan yang tak disimpan." +"<br>Anda ingin melaksanakan perubahan sebelum menutup tetingkap \"phrase book\" " +"atau membuang perubahan tersebut?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Menutup tetingkap \"Phrase Book\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Untuk menggunakan kekunci %1 sebagai jalan pintas, ia mesti digabungkan dengan " +"kekunci Win, Alt, Ctrl dan/atau Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Kekunci Pintas Tak Sah" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Buku Frasa Baru)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Frasa Baru)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Import Buku Frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Terdapat ralat semasa memuatkan fail\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Eksport Buku Frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Terdapat ralat semasa menyimpan fail\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Kombinasi kekunci '%1' telah diperuntukkan kepada %2.\n" +"Pilih kombinasi kekunci yang unik." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "tindakan \"%1\" standard" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Aplikasi Standard" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "tindakan \"%1\" global" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Global" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "frasa lain" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Konflik Kekunci" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Buka sebagai Sejarah..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Membuka fail sedia ada sebagai sejarah" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Simpan &Sejarah Sebagai..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Menyimpan sejarah sebenar sebagai..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Cetak Sejarah..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Mencetak sejarah sebenar" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Keluar aplikasi" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod. Jika terdapat " +"teks yang dipilih dalam medan edit, ia diletakkan dalam klipbod. Jika tidak, " +"ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) diletakkan dalam klipbod." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod. Jika terdapat teks yang dipilih " +"dalam medan edit, ia disalin ke dalam klipbod. Jika tidak, ayat yang dipilih " +"dalam sejarah (jika ada) disalin ke dalam klipbod." + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "" +"Menampalkan kandungan klipbod di posisi kursor semasa ke dalam medan edit." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Tutur" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Menuturkan ayat aktif semasa" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Menuturkan ayat aktif semasa. Jika terdapat teks dalam medan edit, ia " +"dituturkan. Jika tidak, ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) dituturkan." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Mengaktifkan/Menyahaktifkan bar alat" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Tayangkan Bar &Buku Frasa" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar buku frasa" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar status" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Konfigur KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Membuka dialog konfigurasi" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Menuturkan frasa semasa yang dipilih dalam sejarah" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Menghapuskan frasa semasa yang dipilih daripada sejarah" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Potong" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Memotong frasa semasa yang dipilih daripada sejarah dan meletakkannya dalam " +"klipbod" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Menyalin frasa semasa yang dipilih daripada sejarah ke dalam klipbod" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Pilih &Semua entri" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Pilih semua frasa dalam sejarah" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Nyahpilih Semua Entri" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Nyahpilih semua frasa dalam sejarah" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Sedia." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Membuka fail..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Menyimpan sejarah dengan nama fail baru..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Mencetak..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Keluar..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Menoggel menubar..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Menoggel bar alat..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Menoggel bar frasa buku..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Menoggel bar status..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Senarai ini mengandungi sejarah ayat yang ditutur. Anda boleh memilih ayat dan " +"menekan butang untuk ulang tutur." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Anda boleh taip frasa ke dalam medan edit ini. Klik butang tutur untuk " +"menuturkan frasa yang dimasukkan." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Semua Fail\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Buka Fail sebagai Sejarah" |