summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ms/messages/tdebase/joystick.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/joystick.po300
1 files changed, 300 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec3105fc048
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,300 @@
+# translation of joystick.po to Malay
+# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2004.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-05 10:00+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Tentukuran"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Maju"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Tunggu sebentar untuk pengiraan kejituan"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(kebiasaannya X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(kebiasaannya Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan."
+"<br>"
+"<br>Sila gerakkan <b>paksi %1 %2</b> pada peranti anda ke posisi <b>minimum</b>"
+"."
+"<br>"
+"<br>Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada butang 'Maju' untuk "
+"meneruskan dengan langkah seterusnya.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan."
+"<br>"
+"<br>Sila gerakkan <b>paksi %1 %2</b> pada peranti anda ke posisi <b>tengah</b>."
+"<br>"
+"<br>Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada butang 'Maju' untuk "
+"meneruskan dengan langkah seterusnya.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan."
+"<br>"
+"<br>Sila gerakkan <b>paksi %1 %2</b> pada peranti anda ke posisi <b>maksimum</b>"
+"."
+"<br>"
+"<br>Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada butang 'Maju' untuk "
+"meneruskan dengan langkah seterusnya.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Ralat Komunikasi"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Anda telah berjaya menentukur peranti anda"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Tentukuran Berjaya"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Nilai Paksi %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Peranti %1 yang diberi tidak boleh dibuka: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Peranti %1 diberi bukan pedal permainan."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Tidak boleh mendapat versi pemandu kernel untuk peranti pedal permainan %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Versi pemandu kernel semasa yang dilaksanakan (%1.%2.%3) adalah bukan untuk "
+"modul ini yang dihimpun untuknya (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Tidak boleh mendapat jumlah butang untuk peranti pedal permainan %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Tidak boleh mendapat jumlah paksi untuk peranti pedal permainan %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Tidak boleh mendapat nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Tidak dapat mengembalikan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Tidak dapat memulakan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menerapkan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "ralat dalaman - kod %1 tidak diketahui"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Modul Kawalan Pedal Permainan KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Pusat Kawalan Modul KDE untuk menguji Pedal Permainan"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Pedal permainan</h1>Modul ini membantu untuk memeriksa sama ada pedal "
+"permainan anda berfungsi dengan betul."
+"<br>Jika ia memberikan nilai yang salah untuk paksinya, anda boleh mencuba "
+"untuk menyelesaikannya dengan tentukuran."
+"<br>Modul ini cuba mencari semua peranti pedal permainan yang ada dengan "
+"memeriksa /dev/js[0-4] dan /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Jika anda mempunyai fail peranti lain, masukkannya dalam kekotak kombo."
+"<br>Senarai Butang memaparkan keadaan butang pada pedal permainan anda, senarai "
+"Paksi memaparkan nilai semasa untuk semua paksi."
+"<br>NOTA: pemandu peranti Linux semasa (Kernel 2.4, 2.6) hanya boleh autokesan"
+"<ul>"
+"<li>pedal permainan 2-paksi, 4 butang</li>"
+"<li>pedal permainan 3-paksi, 4 butang</li>"
+"<li>pedal permainan 4-paksi, 4-butang</li>"
+"<li></li>pedal permainan Saitek Cyborg 'digital'</ul>"
+"(Untuk perincian anda boleh memeriksa sumber "
+"Linux/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "TELAH DITEKAN"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Peranti:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Posisi:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Tunjuk jejak"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Butang:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Keadaan"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Paksi:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Nilai"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Tentukur"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Tiada peranti pedal permainan dijumpai secara automatik pada komputer ini."
+"<br>Pemeriksaan telah dibuat pada /dev/js[0-4] dan /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Jika anda tahu terdapat peranti telah dipasang, sila masukkan fail peranti "
+"yang betul."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Nama peranti yang diberi tidak sah (tidak mengandungi /dev).\n"
+"Sila pilih peranti daripada senarai atau\n"
+"masukkan fail peranti, seperti /dev/js0"
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Peranti Tidak Diketahui"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Ralat Peranti"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tentukuran akan menguji ketepatan."
+"<br>"
+"<br><b>Sila gerakkan semua paksi ke posisi tengah dan jangan sentuh pedal "
+"permainan lagi.</b>"
+"<br>"
+"<br>Klik OK untuk memulakan tentukuran</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Kembalikan semua nilai tentukuran untuk peranti pedal permainan %1"