summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:24 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:47:16 +0100
commitd9b2f7d2c8e8e1e9b47e7a0b6674058ead224b3b (patch)
tree98da97a1d6fd313a1e232c44cc9d0f2fff61739b /tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
parent35cc2412ac987ace951454e869e1e96b9d3fa2f4 (diff)
downloadtde-i18n-d9b2f7d2c8e8e1e9b47e7a0b6674058ead224b3b.tar.gz
tde-i18n-d9b2f7d2c8e8e1e9b47e7a0b6674058ead224b3b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit e4c94d46361a7361ad3c072f67062840d2033000)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po893
1 files changed, 442 insertions, 451 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index b3713e61b61..15ace883287 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: appearance.cpp:33
msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts "
+"Konqueror should use to display the web pages you view."
msgstr ""
-"<h1>Fon Konqueror</h1>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur fon Konqueror mana "
-"patut digunakan untuk memaparkan laman web yang anda lihat."
+"<h1>Fon Konqueror</h1>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur fon Konqueror "
+"mana patut digunakan untuk memaparkan laman web yang anda lihat."
#: appearance.cpp:43
msgid "Font Si&ze"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Sa&iz font minimum:"
#: appearance.cpp:53
msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
+"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any "
+"other settings"
msgstr ""
-"Konqueror tidak akan memaparkan teks lebih kecil dari saiz ini,"
-"<br>mengatasi semua tetapan lain"
+"Konqueror tidak akan memaparkan teks lebih kecil dari saiz ini,<br>mengatasi "
+"semua tetapan lain"
#: appearance.cpp:57
msgid "&Medium font size:"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "&Font tetap:"
msgid ""
"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
msgstr ""
-"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks lebar-tetap (cth. "
-"bukan-berkadar)"
+"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks lebar-tetap (cth. bukan-"
+"berkadar)"
#: appearance.cpp:109
msgid "S&erif font:"
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Font Fantas&y:"
msgid ""
"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
msgstr ""
-"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks yang ditanda sebagai font "
-"fantasy."
+"Ini adalah font yang digunakan untuk memaparkan teks yang ditanda sebagai "
+"font fantasy."
#: appearance.cpp:196
msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
@@ -131,12 +131,13 @@ msgid "Use Language Encoding"
msgstr "Guna Pengenkodan Bahasa"
#: appearance.cpp:220
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"Select the default encoding to be used normally, you will be fine with 'Use "
"language encoding' and should not have to change this."
msgstr ""
-"Pilih pengekodan piawai yang hendak diguna; biasanya, anda akan selesa dengan "
-"'Guna pengekodan bahasa' dan jangan ubah ini."
+"Pilih pengekodan piawai yang hendak diguna; biasanya, anda akan selesa "
+"dengan 'Guna pengekodan bahasa' dan jangan ubah ini."
#: domainlistview.cpp:47
msgid "Host/Domain"
@@ -177,16 +178,16 @@ msgid ""
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Klik butang ini untuk mengubah dasar bagi hos atau domain yang dipilih di dalam "
-"kotak senarai."
+"Klik butang ini untuk mengubah dasar bagi hos atau domain yang dipilih di "
+"dalam kotak senarai."
#: domainlistview.cpp:86
msgid ""
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Klik butang ini untuk menghapuskan dasar bagi hos atau domain yang dipilih di "
-"dalam kotak senarai."
+"Klik butang ini untuk menghapuskan dasar bagi hos atau domain yang dipilih "
+"di dalam kotak senarai."
#: domainlistview.cpp:133
msgid "You must first select a policy to be changed."
@@ -224,10 +225,18 @@ msgstr "Ekspresi URL untuk Tapisan"
msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
msgstr "Ungkapan (misalnya. http://www.site.com/ad/*):"
+#: filteropts.cpp:69
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:71
msgid "Update"
msgstr "Kemaskini"
+#: filteropts.cpp:73
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:76
msgid "Import..."
msgstr "Import..."
@@ -244,135 +253,136 @@ msgstr ""
#: filteropts.cpp:91
msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely "
+"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
msgstr ""
#: filteropts.cpp:93
msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images "
+"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
"towards the top of the list."
msgstr ""
#: filteropts.cpp:96
msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a "
+"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular "
+"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
msgstr ""
#: filteropts.cpp:324
msgid ""
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
+"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:45
+#: htmlopts.cpp:42
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
+"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
+"loads. It is usually not necessary to change anything here."
msgstr ""
"<h1>Pelayar Konqueror</h1> Di sini anda boleh konfigur kefungsian pelayar "
"Konqueror. Ambil perhatian bahawa kefungsian pengurus fail perlu dikonfigur "
"menggunakan modul konfigurasi \"Pengurus Fail\" Anda boleh membuat beberapa "
-"seting bagaimana konqueror patut mengendalikan kod HTML dalam laman web yang ia "
-"muatkan. Biasanya tiada apa yang perlu diubah di sini.."
+"seting bagaimana konqueror patut mengendalikan kod HTML dalam laman web yang "
+"ia muatkan. Biasanya tiada apa yang perlu diubah di sini.."
-#: htmlopts.cpp:53
+#: htmlopts.cpp:50
msgid "Boo&kmarks"
msgstr "&Tanda Buku"
-#: htmlopts.cpp:54
+#: htmlopts.cpp:51
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
msgstr "Tanya nama dan folder apabila menambah tanda buku"
-#: htmlopts.cpp:55
+#: htmlopts.cpp:52
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
+"bookmark."
msgstr ""
-"Jika kotak disemak, Konqueror akan membolehkan anda mengubah tajuk tanda buku "
-"dan memilih dalam folder mana ia hendak disimpan apabila anda menambah tanda "
-"buku baru."
+"Jika kotak disemak, Konqueror akan membolehkan anda mengubah tajuk tanda "
+"buku dan memilih dalam folder mana ia hendak disimpan apabila anda menambah "
+"tanda buku baru."
-#: htmlopts.cpp:59
+#: htmlopts.cpp:56
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
msgstr "Paparkan hanya tanda buku bertanda dalam bar alat tanda buku"
-#: htmlopts.cpp:60
+#: htmlopts.cpp:57
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
msgstr ""
-"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan memaparkan hanya tanda buku dalam bar "
-"alat tanda buku yang telah tandakan dalam editor tanda buku."
+"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan memaparkan hanya tanda buku dalam "
+"bar alat tanda buku yang telah tandakan dalam editor tanda buku."
-#: htmlopts.cpp:69
+#: htmlopts.cpp:66
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "&Pelengkap Borang"
-#: htmlopts.cpp:70
+#: htmlopts.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Enable com&pletion of forms"
msgstr "Hidupkan pelengkapan &borang"
-#: htmlopts.cpp:71
+#: htmlopts.cpp:68
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
+"forms and suggest it in similar fields for all forms."
msgstr ""
-"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan ingat data yang anda masukkan dalam "
-"borang web dan menyarankannya dalam medan serupa bagi semua borang."
+"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan ingat data yang anda masukkan "
+"dalam borang web dan menyarankannya dalam medan serupa bagi semua borang."
-#: htmlopts.cpp:76
+#: htmlopts.cpp:73
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "Pelengkapan &maksimum:"
-#: htmlopts.cpp:79
+#: htmlopts.cpp:76
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr ""
"Di sini anda boleh pilih berapa banyak nilai yang Konqueror akan ingat bagi "
"satu medan borang."
-#: htmlopts.cpp:87
+#: htmlopts.cpp:84
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr "&Peri Laku Tetikus"
-#: htmlopts.cpp:89
+#: htmlopts.cpp:86
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "&Ubah kursor dalam pautan"
-#: htmlopts.cpp:90
+#: htmlopts.cpp:87
msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
+"hand) if it is moved over a hyperlink."
msgstr ""
-"Jika opsyen ini diset, bentuk kursor akan berubah (biasanya bentuk tangan) jika "
-"ia dialihkan dalam hiperpautan."
+"Jika opsyen ini diset, bentuk kursor akan berubah (biasanya bentuk tangan) "
+"jika ia dialihkan dalam hiperpautan."
-#: htmlopts.cpp:94
+#: htmlopts.cpp:91
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
msgstr "Klik &tengah membuka URL dalam pemilihan"
-#: htmlopts.cpp:96
+#: htmlopts.cpp:93
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
msgstr ""
-"Jika kotak ini ditandakan, anda boleh buka URL dalam pemilihan tersebut dengan "
-"mengklik tengah dalam paparan konqueror."
+"Jika kotak ini ditandakan, anda boleh buka URL dalam pemilihan tersebut "
+"dengan mengklik tengah dalam paparan konqueror."
-#: htmlopts.cpp:100
+#: htmlopts.cpp:97
msgid "Right click goes &back in history"
msgstr "Klik kanan membawa anda &kembali ke sejarah"
-#: htmlopts.cpp:102
+#: htmlopts.cpp:99
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
@@ -382,173 +392,160 @@ msgstr ""
"dalam paparan Konqueror. Untuk mengakses menu konteks, tekan butang kanan "
"tetikus dan gerak."
-#: htmlopts.cpp:111
+#: htmlopts.cpp:108
msgid "A&utomatically load images"
msgstr "Memuatkan imej secara automatik"
-#: htmlopts.cpp:112
+#: htmlopts.cpp:109
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that "
+"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the "
+"images, and you can then manually load the images by clicking on the image "
+"button.<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably "
+"want to check this box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
"Jika kotak ini disemak, Konqueror akan memuatkan, secara automatik, sebarang "
"imej yang terbenam dalam laman web. Jika tidak, ia akan memaparkan pemegang "
"tempat bagi imej tersebut, dan anda boleh memuatkan imej ini secara manual "
-"dengan mengklik butang imej. "
-"<br>Melainkan anda mempunyai sambungan rangkaian yang lambat, eloklah anda "
-"semak kotak ini untuk meningkatkan pelayaran anda."
+"dengan mengklik butang imej. <br>Melainkan anda mempunyai sambungan "
+"rangkaian yang lambat, eloklah anda semak kotak ini untuk meningkatkan "
+"pelayaran anda."
-#: htmlopts.cpp:117
+#: htmlopts.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Enable &favicons"
msgstr "Hidupkan tapisan"
-#: htmlopts.cpp:118
+#: htmlopts.cpp:115
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon "
-"images that are associated with a web page. These images appear in the Location "
-"bar. Otherwise a generic image will appear."
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display "
+"favicon images that are associated with a web page. These images appear in "
+"the Location bar. Otherwise a generic image will appear."
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:123
+#: htmlopts.cpp:120
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
msgstr "&Lukis bingkai sekeliling imej yang tidak sepenuhnya dimuatkan"
-#: htmlopts.cpp:124
+#: htmlopts.cpp:121
msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around "
+"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br>Especially "
+"if you have a slow network connection, you will probably want to check this "
+"box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
-"Jika kotak ini disemak, Konqueror akan melukis bingkai kerana pemegang tempat "
-"di sekitar belum sepenuhnya memuatkan imej yang terbenam dalam laman web. "
-"<br>Terutamanya jika anda mempunyai sambungan rangkaian yang lambat, eloklah "
-"anda semak kotak ini untuk meningkatkan pelayaran anda."
+"Jika kotak ini disemak, Konqueror akan melukis bingkai kerana pemegang "
+"tempat di sekitar belum sepenuhnya memuatkan imej yang terbenam dalam laman "
+"web. <br>Terutamanya jika anda mempunyai sambungan rangkaian yang lambat, "
+"eloklah anda semak kotak ini untuk meningkatkan pelayaran anda."
-#: htmlopts.cpp:129
+#: htmlopts.cpp:126
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
msgstr ""
"Membolehkan &pemuatan semula/pengarahan semula dilengahkan secara automatik"
-#: htmlopts.cpp:131
+#: htmlopts.cpp:128
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
msgstr ""
"Sesetengah laman web meminta muat semula automatik atau penghalaan semula "
-"automatik selepas tempoh masa tertentu. Dengan menyahsemak kotak ini, Konqueror "
-"akan mengabaikan permintaan ini."
+"automatik selepas tempoh masa tertentu. Dengan menyahsemak kotak ini, "
+"Konqueror akan mengabaikan permintaan ini."
-#: htmlopts.cpp:143
+#: htmlopts.cpp:140
msgid "Und&erline links:"
msgstr "&Garis bawah pautan:"
-#: htmlopts.cpp:146
+#: htmlopts.cpp:143
msgid ""
"_: underline\n"
"Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
-#: htmlopts.cpp:147
+#: htmlopts.cpp:144
msgid ""
"_: underline\n"
"Disabled"
msgstr "Dinyahaktifkan"
-#: htmlopts.cpp:148
+#: htmlopts.cpp:145
msgid "Only on Hover"
msgstr "Hanya dalam Hover"
-#: htmlopts.cpp:152
+#: htmlopts.cpp:149
msgid ""
"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+"<br><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline links</li><li><b>Disabled</b>: "
+"Never underline links</li><li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse "
+"is moved over the link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can "
+"override this value</i>"
msgstr ""
"Mengawal bagaimana Konqueror mengendalikan hiperpautan dasar:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Aktifkan</b>: Sentiasa garis bawah pautan</li>"
-"<li><b>Nyahaktif</b>: Jangan garis bawah pautan</li>"
-"<li><b>Hanya dalam Hover</b>: Garis bawah apabila tetikus digerakkan dalam "
-"pautan</li></ul>"
-"<br><i>Perhatian: Definisi laman web CSS boleh menindih tulis nilai ini</i>"
+"<br><ul><li><b>Aktifkan</b>: Sentiasa garis bawah pautan</"
+"li><li><b>Nyahaktif</b>: Jangan garis bawah pautan</li><li><b>Hanya dalam "
+"Hover</b>: Garis bawah apabila tetikus digerakkan dalam pautan</li></"
+"ul><br><i>Perhatian: Definisi laman web CSS boleh menindih tulis nilai ini</"
+"i>"
-#: htmlopts.cpp:163
+#: htmlopts.cpp:160
msgid "A&nimations:"
msgstr "&Animasi:"
-#: htmlopts.cpp:166
+#: htmlopts.cpp:163
msgid ""
"_: animations\n"
"Enabled"
msgstr "Aktifkan"
-#: htmlopts.cpp:167
+#: htmlopts.cpp:164
msgid ""
"_: animations\n"
"Disabled"
msgstr "Nyahaktifkan"
-#: htmlopts.cpp:168
+#: htmlopts.cpp:165
msgid "Show Only Once"
msgstr "Paparkan Hanya Sekali"
-#: htmlopts.cpp:172
+#: htmlopts.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li></ul>"
+"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: "
+"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show "
+"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show "
+"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>"
msgstr ""
"Mengawal bagaimana Konqueror memaparkan imej beranimasi:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Aktifkan</b>: Paparkan semua animasi dengan lengkap.</li>"
-"<li><b>Nyahaktif</b>: Jangan paparkan animasi, hanya paparkan imej mula.</li>"
-"<li><b>Paparkan hanya sekali</b>: Paparkan semua animasi dengan sepenuhnya "
-"tetapi jangan ulang animasi.</li>"
+"<br><ul><li><b>Aktifkan</b>: Paparkan semua animasi dengan lengkap.</"
+"li><li><b>Nyahaktif</b>: Jangan paparkan animasi, hanya paparkan imej mula.</"
+"li><li><b>Paparkan hanya sekali</b>: Paparkan semua animasi dengan "
+"sepenuhnya tetapi jangan ulang animasi.</li>"
-#: htmlopts.cpp:180
+#: htmlopts.cpp:177
msgid "Sm&ooth scrolling"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:183
+#: htmlopts.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
-#: htmlopts.cpp:184
+#: htmlopts.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"_: SmoothScrolling\n"
"Disabled"
msgstr "Dinyahaktifkan"
-#: htmlopts.cpp:189
+#: htmlopts.cpp:186
msgid ""
-"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or "
-"whole steps:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>"
-"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps "
-"instead.</li></ul>"
+"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, "
+"or whole steps:<br><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when "
+"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with "
+"whole steps instead.</li></ul>"
msgstr ""
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
@@ -593,74 +590,76 @@ msgstr "&Argumen Java tambahan:"
#: javaopts.cpp:123
msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
+"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
+"a security problem."
msgstr ""
"Aktifkan pelaksanaan skrip yang ditulis dalam Java yang mungkin terkandung "
-"dalam laman HTML. Ambil perhatian bahawa dengan mana-mana pelayar, mengaktifkan "
-"kandungan aktif boleh menimbulkan masalah keselamatan."
+"dalam laman HTML. Ambil perhatian bahawa dengan mana-mana pelayar, "
+"mengaktifkan kandungan aktif boleh menimbulkan masalah keselamatan."
#: javaopts.cpp:126
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. <p>Select a "
+"policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang telah anda setkan dasar Java khusus. "
-"Dasar ini akan digunakan dan bukan dasar piawai untuk mengaktifkan aplet Java "
-"dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos ini. "
-"<p>Pilih satu dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya"
+"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang telah anda setkan dasar Java "
+"khusus. Dasar ini akan digunakan dan bukan dasar piawai untuk mengaktifkan "
+"aplet Java dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos ini. <p>Pilih "
+"satu dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya"
#: javaopts.cpp:133
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
msgstr ""
-"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar Java. Dasar ini akan "
-"dicantumkan dengan dasar sedia ada. Entri duplikat diabaikan."
+"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar Java. Dasar ini "
+"akan dicantumkan dengan dasar sedia ada. Entri duplikat diabaikan."
#: javaopts.cpp:136
msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Klik butang ini untuk menyimpan dasar Java ke dalam fail zip. Fail, dinamai <b>"
-"java_policy.tgz</b>, akan disimpan ke lokasi pilihan anda."
+"Klik butang ini untuk menyimpan dasar Java ke dalam fail zip. Fail, dinamai "
+"<b>java_policy.tgz</b>, akan disimpan ke lokasi pilihan anda."
#: javaopts.cpp:140
msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
msgstr ""
"Di sini anda boleh set dasar Java khusus bagi sebarang hos atau domain "
-"tertentu. Untuk menambah dasar baru, hanya klik butang <i>Baru...</i> "
-"dan bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah "
-"dasar sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak "
-"dialog dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih, "
+"tertentu. Untuk menambah dasar baru, hanya klik butang <i>Baru...</i> dan "
+"bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah dasar "
+"sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak dialog "
+"dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih, "
"menyebabkan seting dasar piawai digunakan untuk domain tersebut."
#: javaopts.cpp:153
msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Mengaktifkan pengurus keselamatan akan menyebabkan jvm berjalan dengan Pengurus "
-"Keselamatan yang ada. Ini akan menghindarkan aplet daripada dapat dibaca atau "
-"ditulis dalam sistem fail anda, mewujudkan soket arbitrari, dan tindakan lain "
-"yang boleh digunakan untuk berkompromi dengan sistem anda. Nyahaktifkan opsyen "
-"ini atas tanggungjawab sendiri. Anda boleh mengubah suai fail "
-"$HOME/.java.policy dengan kemudahan alat dasar untuk memberikan kod yang dimuat "
-"turun dari laman web tertentu dengan keizinan yang lebih."
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
+"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
+"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which "
+"could be used to compromise your system. Disable this option at your own "
+"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool "
+"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Mengaktifkan pengurus keselamatan akan menyebabkan jvm berjalan dengan "
+"Pengurus Keselamatan yang ada. Ini akan menghindarkan aplet daripada dapat "
+"dibaca atau ditulis dalam sistem fail anda, mewujudkan soket arbitrari, dan "
+"tindakan lain yang boleh digunakan untuk berkompromi dengan sistem anda. "
+"Nyahaktifkan opsyen ini atas tanggungjawab sendiri. Anda boleh mengubah suai "
+"fail $HOME/.java.policy dengan kemudahan alat dasar untuk memberikan kod "
+"yang dimuat turun dari laman web tertentu dengan keizinan yang lebih."
#: javaopts.cpp:161
msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport "
@@ -670,38 +669,39 @@ msgstr ""
#: javaopts.cpp:163
msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
+"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
+"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
+"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
msgstr ""
"Masukkan laluan ke dalam java boleh laksana. Jika anda ingin menggunakan jre "
"dalam laluan anda, hanya biarkan sebagai 'java'. Jika anda perlu menggunakan "
-"jre yang berbeza, masukkan laluan ke dalam java boleh laksana (misalnya "
-"/usr/lib/jdk/bin/java), atau laluan ke direktori yang mengandungi 'bin/java' "
-"(misalnya /opt/IBMJava2-13)."
+"jre yang berbeza, masukkan laluan ke dalam java boleh laksana (misalnya /usr/"
+"lib/jdk/bin/java), atau laluan ke direktori yang mengandungi 'bin/"
+"java' (misalnya /opt/IBMJava2-13)."
#: javaopts.cpp:168
msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
+"them here."
msgstr ""
"Jika anda ingin argumen khusus dihantar ke mesin maya, masukkan ia di sini."
#: javaopts.cpp:170
msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
+"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
+"keep the java process running while you are browsing, you can set the "
+"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the "
+"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
+"checkbox unchecked."
msgstr ""
"Apabila semua aplet telah dimusnahkan, pelayan aplet hendaklah ditutup. "
"Bagaimanapun, bermula dengan jvm akan mengambil masa yang panjang. Jika anda "
-"mahu proses java terus berjalan semasa anda belayar, anda boleh set nilai waktu "
-"rehat kepada nilai yang anda suka. Untuk memastikan proses java berjalan "
-"sepanjang masa proses konqueror berjalan, biarkan kotak semak Pelayan Aplet "
-"Tutup tidak bertanda."
+"mahu proses java terus berjalan semasa anda belayar, anda boleh set nilai "
+"waktu rehat kepada nilai yang anda suka. Untuk memastikan proses java "
+"berjalan sepanjang masa proses konqueror berjalan, biarkan kotak semak "
+"Pelayan Aplet Tutup tidak bertanda."
#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628
msgid "Doma&in-Specific"
@@ -733,10 +733,10 @@ msgid ""
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
msgstr ""
-"Aktifkan pelaksanaan skrip yang ditulis dalam Skrip ECMA (juga dikenal sebagai "
-"JavaScript) yang mungkin terkandung dalam halaman HTML. Ambil perhatian bahawa, "
-"seperti mana-mana pelayar, mengaktifkan bahasa skrip boleh menimbulkan masalah "
-"keselamatan."
+"Aktifkan pelaksanaan skrip yang ditulis dalam Skrip ECMA (juga dikenal "
+"sebagai JavaScript) yang mungkin terkandung dalam halaman HTML. Ambil "
+"perhatian bahawa, seperti mana-mana pelayar, mengaktifkan bahasa skrip boleh "
+"menimbulkan masalah keselamatan."
#: jsopts.cpp:58
msgid "Report &errors"
@@ -746,7 +746,8 @@ msgstr "Laporkan &ralat"
msgid ""
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
msgstr ""
-"Mengaktifkan pelaporan ralat yang berlaku apabila kod JavaScript dilaksanakan."
+"Mengaktifkan pelaporan ralat yang berlaku apabila kod JavaScript "
+"dilaksanakan."
#: jsopts.cpp:63
msgid "Enable debu&gger"
@@ -759,37 +760,37 @@ msgstr "Aktifkan penyahpepijat JavaScript terbina dalam."
#: jsopts.cpp:72
msgid ""
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and "
+"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an "
+"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new "
+"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will "
+"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for "
+"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily "
+"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve "
+"them from a zipped file."
msgstr ""
"Di sini anda boleh set dasar JavaScript khusus bagi sebarang hos atau domain "
-"tertentu. Untuk menambah dasar, hanya klik butang <i>Baru...</i> "
-"dan bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah "
-"dasar sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak "
-"dialog dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih "
-"menyebabkan seting dasar piawai digunakan untuk domain tersebut. Butang <i>"
-"Import</i> dan <i>Eksport</i> membolehkan anda dengan mudah berkongsi dasar "
-"anda dengan orang lain dengan membenarkan anda menyimpan dan mendapatkannya "
-"kembali dari fail zip."
+"tertentu. Untuk menambah dasar, hanya klik butang <i>Baru...</i> dan "
+"bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah dasar "
+"sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak dialog "
+"dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih "
+"menyebabkan seting dasar piawai digunakan untuk domain tersebut. Butang "
+"<i>Import</i> dan <i>Eksport</i> membolehkan anda dengan mudah berkongsi "
+"dasar anda dengan orang lain dengan membenarkan anda menyimpan dan "
+"mendapatkannya kembali dari fail zip."
#: jsopts.cpp:82
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang telah anda set untuk dasar JavaScript "
-"khusus. Dasar ini akan digunakan dan bukannya dasar piawai untuk mengaktifkan "
-"dan nyahaktifkan JavaScript dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos "
-"ini. "
-"<p>Pilih satu dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya."
+"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang telah anda set untuk dasar "
+"JavaScript khusus. Dasar ini akan digunakan dan bukannya dasar piawai untuk "
+"mengaktifkan dan nyahaktifkan JavaScript dalam halaman yang dihantar oleh "
+"domain atau hos ini. <p>Pilih satu dasar dan guna kawalan di sebelah kanan "
+"untuk mengubahsuainya."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
@@ -797,13 +798,14 @@ msgid ""
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
-"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar JavaScript. Dasar ini "
-"akan bercantum dengan dasar sedia ada Entri duplikat diabaikan."
+"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar JavaScript. Dasar "
+"ini akan bercantum dengan dasar sedia ada Entri duplikat diabaikan."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your "
+"choice."
msgstr ""
"Klik butang ini untuk menyimpan dasar JavaScript ke dalam fail zip. Fail, "
"dinamai <b>javascript_policy.tgz</b>, akan disimpan ke lokasi pilihan anda.."
@@ -881,28 +883,26 @@ msgstr "Pintar"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
+"Accept popup window requests only when links are activated through an "
+"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
-"Terima permintaan tetingkap popup hanya apabila pautan diaktifkan melalui klik "
-"tetikus jelas atau operasi papan kekunci."
+"Terima permintaan tetingkap popup hanya apabila pautan diaktifkan melalui "
+"klik tetikus jelas atau operasi papan kekunci."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Jika anda nyahaktifkan ini, Konqueror akan berhenti mentafsir arahan JavaScript "
-"<i>window.open()</i>. Ini berguna jika anda sering melawat laman web yang "
-"banyak menggunakan arahan ini untuk mempopup kain rentang iklan ."
-"<br>"
-"<br><b>Perhatian:</b> Nyahaktifkan opsyen ini juga boleh merosakkan laman web "
-"tertentu yang memerlukan <i>window.open()</i> untuk operasi yang betul. Guna "
-"ciri ini dengan berhati-hati."
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</"
+"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners.<br><br><b>Note:</b> "
+"Disabling this option might also break certain sites that require <i>window."
+"open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Jika anda nyahaktifkan ini, Konqueror akan berhenti mentafsir arahan "
+"JavaScript <i>window.open()</i>. Ini berguna jika anda sering melawat laman "
+"web yang banyak menggunakan arahan ini untuk mempopup kain rentang iklan ."
+"<br><br><b>Perhatian:</b> Nyahaktifkan opsyen ini juga boleh merosakkan "
+"laman web tertentu yang memerlukan <i>window.open()</i> untuk operasi yang "
+"betul. Guna ciri ini dengan berhati-hati."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
@@ -918,21 +918,22 @@ msgstr "Abai"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
+"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
-"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah saiz tetingkap. Laman web akan<i>fikir<i> "
-"ia telah mengubah saiz tetapi tetingkap sebenar tidak dipengaruhi."
+"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah saiz tetingkap. Laman web "
+"akan<i>fikir<i> ia telah mengubah saiz tetapi tetingkap sebenar tidak "
+"dipengaruhi."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"Some websites change the window size on their own by using <i>window."
+"resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Sesetengah laman web web mengubah saiz tetingkapnya sendiri dengan menggunakan "
-"<i>window.resizeBy()</i> atau <i>window.resizeTo()</i>"
-". Opsyen ini menetapkan layanan terhadap cubaan tersebut."
+"Sesetengah laman web web mengubah saiz tetingkapnya sendiri dengan "
+"menggunakan <i>window.resizeBy()</i> atau <i>window.resizeTo()</i>. Opsyen "
+"ini menetapkan layanan terhadap cubaan tersebut."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
@@ -944,21 +945,22 @@ msgstr "Benarkan skrip mengubah posisi tetingkap."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
+"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
-"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah posisi tetingkap. Laman web akan <i>fikir<i> "
-"ia telah mengalihkan tetingkap tetapi posisi sebenar tidak terjejas."
+"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah posisi tetingkap. Laman web akan "
+"<i>fikir<i> ia telah mengalihkan tetingkap tetapi posisi sebenar tidak "
+"terjejas."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
+"Some websites change the window position on their own by using <i>window."
+"moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the treatment "
+"of such attempts."
msgstr ""
-"Sesetengah laman web web mengubah posisi tetingkapnya sendiri dengan <i>"
-"window.moveBy()</i> atau <i>window.moveTo()</i>. Opsyen ini menetapkan layanan "
-"terhadap cubaan tersebut."
+"Sesetengah laman web web mengubah posisi tetingkapnya sendiri dengan "
+"<i>window.moveBy()</i> atau <i>window.moveTo()</i>. Opsyen ini menetapkan "
+"layanan terhadap cubaan tersebut."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
@@ -970,23 +972,24 @@ msgstr "Benarkan skrip memfokus tetingkap."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</"
+"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
+"unchanged."
msgstr ""
-"Abaikan cubaan skrip untuk memfokus tetingkap. Laman web akan <i>fikir<i> "
-"ia membawa fokus ke tetingkap tetapi fokus sebenar kekal tak berubah."
+"Abaikan cubaan skrip untuk memfokus tetingkap. Laman web akan <i>fikir<i> ia "
+"membawa fokus ke tetingkap tetapi fokus sebenar kekal tak berubah."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
+"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the "
+"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
+"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Sesetengah laman web mengeset fokus ke tetingkap pelayarnya sendiri dengan "
-"menggunakan <i>window.focus()</i>. Ini biasanya menyebabkan tetingkap beralih "
-"ke depan, menyampuk apa jua tindakan yang ditujukan kepada pengguna pada masa "
-"itu. Opsyen ini menetapkan layanan terhadap cubaan tersebut."
+"menggunakan <i>window.focus()</i>. Ini biasanya menyebabkan tetingkap "
+"beralih ke depan, menyampuk apa jua tindakan yang ditujukan kepada pengguna "
+"pada masa itu. Opsyen ini menetapkan layanan terhadap cubaan tersebut."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
@@ -998,20 +1001,21 @@ msgstr "Benarkan skrip mengubah teks bar status."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
+"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
-"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah teks bar status. Laman web akan <i>fikir<i> "
-"ia telah mengubah teks tetapi teks sebenar akan kekal tak berubah."
+"Abaikan cubaan skrip untuk mengubah teks bar status. Laman web akan "
+"<i>fikir<i> ia telah mengubah teks tetapi teks sebenar akan kekal tak "
+"berubah."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or "
+"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real "
+"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
-"Sesetengah laman web mengubah teks bar status dengan mengeset <i>"
-"window.status</i> atau <i>window.defaultStatus</i>, dengan ini kadang-kadang "
+"Sesetengah laman web mengubah teks bar status dengan mengeset <i>window."
+"status</i> atau <i>window.defaultStatus</i>, dengan ini kadang-kadang "
"mencegah pemaparan URL sebenar hiperpautan. Opsyen ini menetapkan layanan "
"terhadap cubaan tersebut."
@@ -1053,25 +1057,22 @@ msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:166
msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript "
+"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded "
+"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.<br><br><b>Note:</"
+"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
+"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
+"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"<h2>JavaScript</h2>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur sama ada program "
-"JavaScript yang dibenamkan dalam laman web patut dibenarkan untuk dilaksanakan "
-"oleh Konqueror."
-"<h2>Java</h2>Dalam halaman ini, anda boleh konfigur sama ada aplet Java yang "
-"dibenamkan dalam laman web ini patut dibenarkan untuk dilaksanakan oleh "
-"Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Perhatian:</b> Kandungan aktif sentiasa merupakan risiko keselamatan. "
-"Inilah sebabnya Konqueror membenarkan anda menetapkan secara terperinci dari "
-"hos mana anda ingin melaksanakan program Java dan/atau JavaScript."
+"JavaScript yang dibenamkan dalam laman web patut dibenarkan untuk "
+"dilaksanakan oleh Konqueror.<h2>Java</h2>Dalam halaman ini, anda boleh "
+"konfigur sama ada aplet Java yang dibenamkan dalam laman web ini patut "
+"dibenarkan untuk dilaksanakan oleh Konqueror.<br><br><b>Perhatian:</b> "
+"Kandungan aktif sentiasa merupakan risiko keselamatan. Inilah sebabnya "
+"Konqueror membenarkan anda menetapkan secara terperinci dari hos mana anda "
+"ingin melaksanakan program Java dan/atau JavaScript."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
@@ -1101,56 +1102,59 @@ msgstr "Dasar Khusus Domain"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
+"can be a security problem."
msgstr ""
"Menggaktifkan pelaksanaan plugin yang boleh didapatkan dalam halaman HTML, "
-"misalnya Macromedia Flash. Ambil perhatian bahawa, seperti mana-mana pelayar, "
-"mengaktifkan kandungan aktif boleh menimbulkan masalah keselamatan."
+"misalnya Macromedia Flash. Ambil perhatian bahawa, seperti mana-mana "
+"pelayar, mengaktifkan kandungan aktif boleh menimbulkan masalah keselamatan."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
-"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang anda telah setkan dasar plugin khusus "
-"untuknya. Dasar ini akan digunakan dan bukan dasar piawai untuk mengaktifkan "
-"atau nyahaktifkan plugin dalam halaman yang dihantar oleh domain atau hos ini. "
-"<p>Pilih dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk mengubahsuainya."
+"Kotak ini mengandungi domain dan hos yang anda telah setkan dasar plugin "
+"khusus untuknya. Dasar ini akan digunakan dan bukan dasar piawai untuk "
+"mengaktifkan atau nyahaktifkan plugin dalam halaman yang dihantar oleh "
+"domain atau hos ini. <p>Pilih dasar dan guna kawalan di sebelah kanan untuk "
+"mengubahsuainya."
#: pluginopts.cpp:108
msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
msgstr ""
"Klik butang ini untuk memilih fail yang mengandungi dasar plugin. Dasar ini "
"akan bercantum dengan dasar sedia ada. Entri duplikat diabaikan."
#: pluginopts.cpp:111
msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
-"Klik butang ini untuk menyimpan dasar plugin ke dalam fail zip. Fail, bernama "
-"<b>plugin-policy.tgz</b>, akan disimpan di lokasi pilihan anda."
+"Klik butang ini untuk menyimpan dasar plugin ke dalam fail zip. Fail, "
+"bernama <b>plugin-policy.tgz</b>, akan disimpan di lokasi pilihan anda."
#: pluginopts.cpp:114
msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
msgstr ""
"Di sini anda boleh set dasar plugin khusus bagi mana-mana hos atau domain. "
-"Untuk menambah dasar baru, hanya klik butang <i>Baru...</i> "
-"dan bekalkan maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah "
-"dasar sedia ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak "
-"dilog dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih "
-"menyebabkan seting dasar piawai digunakan bagi domain tersebut."
+"Untuk menambah dasar baru, hanya klik butang <i>Baru...</i> dan bekalkan "
+"maklumat perlu yang diminta oleh kotak dialog. Untuk mengubah dasar sedia "
+"ada, klik butang <i>Ubah...</i> dan pilih dasar baru dari kotak dilog dasar. "
+"Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih menyebabkan "
+"seting dasar piawai digunakan bagi domain tersebut."
#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525
msgid "Netscape Plugins"
@@ -1188,20 +1192,22 @@ msgstr "tertinggi"
#: pluginopts.cpp:257
msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape "
+"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
+"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
+"distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/"
+"netscape/plugins'."
msgstr ""
"<h1>Plugin Konqueror</h1> Pelayar web Konqueror boleh menggunakan plugin "
"Netscape untuk memaparkan kandungan khas, sama seperti Navigator. Ambil "
-"perhatian bahawa cara anda memasang plugin Netscape bergantung pada pengagihan "
-"anda. Tempat biasa untuk memasangnya ialah, misalnya, '/opt/netscape/plugins'."
+"perhatian bahawa cara anda memasang plugin Netscape bergantung pada "
+"pengagihan anda. Tempat biasa untuk memasangnya ialah, misalnya, '/opt/"
+"netscape/plugins'."
#: pluginopts.cpp:283
msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
+"will be lost."
msgstr ""
"Anda ingin laksanakan perubahan sebelum imbasan? Jika tidak perubahan akan "
"hilang."
@@ -1218,6 +1224,10 @@ msgstr ""
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Mengimbas plugin"
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: pluginopts.cpp:347
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "Pilih Folder Imbas Plugin"
@@ -1271,220 +1281,199 @@ msgstr ""
msgid "You must first enter a domain name."
msgstr "Anda mesti masukkan nama domain dulu."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
+#: nsconfigwidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Netscape Plugin Config"
msgstr "Konfigurasi Plugin Netscape"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:6
+#: nsconfigwidget.ui:40
#, no-c-format
msgid "Scan"
msgstr "Imbas"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:9
+#: nsconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Scan for New Plugins"
msgstr "&Imbas Plugin baru"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:12
+#: nsconfigwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
msgstr "Klik di sini sekarang untuk imbas plugin Netscape yang baru dipasang."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:15
+#: nsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
msgstr "Imbas plugin baru di permulaan &TDE"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
+#: nsconfigwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
+"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time "
+"it starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, "
+"but it may also slow down TDE startup. You might want to disable this "
+"option, especially if you seldom install plugins."
msgstr ""
"Jika opsyen ini diaktifkankan, TDE akan mencari plugin Netscape baru setiap "
"kali ia bermula. Ini memudahkan anda jika anda sering memasang plugin baru, "
-"tetapi ia juga boleh melambatkan pemulaan TDE. Anda mungkin ingin nyahaktifkan "
-"opsyen ini, terutamanya jika anda jarang memasang plugin."
+"tetapi ia juga boleh melambatkan pemulaan TDE. Anda mungkin ingin "
+"nyahaktifkan opsyen ini, terutamanya jika anda jarang memasang plugin."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:21
+#: nsconfigwidget.ui:106
#, no-c-format
msgid "Scan Folders"
msgstr "Imbas Folder"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:27
+#: nsconfigwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: nsconfigwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Baru"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:30
+#: nsconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do&wn"
msgstr "&Bawah"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:33
+#: nsconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Atas"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:36
+#: nsconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:42
+#: nsconfigwidget.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "&Animasi:"
+
+#: nsconfigwidget.ui:223
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:45
+#: nsconfigwidget.ui:239
#, no-c-format
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
msgstr "Di sini anda boleh lihat senarai plugin Netscape yang TDE temui."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:48
+#: nsconfigwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
msgstr "Guna a&rtsdsp untuk menyalurkan bunyi plugin melalui aRts"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: userInterOpts.ui:35
#, no-c-format
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "Pelayaran Bertab"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 54
-#: rc.cpp:54
+#: userInterOpts.ui:54
#, no-c-format
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
msgstr "Membuka &pautan dalam tab baru dan bukan dalam tetingkap baru"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 57
-#: rc.cpp:57
+#: userInterOpts.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
+"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
msgstr ""
"Ini akan membuka tab baru dan bukan tetingkap baru dalam pelbagai keadaan, "
"seperti memilih pautan atau folder dengan butang tetikus tengah."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 65
-#: rc.cpp:60
+#: userInterOpts.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open"
msgstr "Sembunyikan bar tab apabila hanya satu tab dibuka"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 68
-#: rc.cpp:63
+#: userInterOpts.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
+"it will always be displayed."
msgstr ""
-"Ini akan memaparkan bar tab hanya jika terdapat dua atau lebih tab. Jika tidak "
-"ia akan sentiasa dipaparkan."
+"Ini akan memaparkan bar tab hanya jika terdapat dua atau lebih tab. Jika "
+"tidak ia akan sentiasa dipaparkan."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 76
-#: rc.cpp:66
+#: userInterOpts.ui:76
#, no-c-format
msgid "C&ycle tabs with mouse wheel"
msgstr ""
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 79
-#: rc.cpp:69
+#: userInterOpts.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse "
"wheel."
msgstr ""
-"Ini akan memaparkan bar tab hanya jika terdapat dua atau lebih tab. Jika tidak "
-"ia akan sentiasa dipaparkan."
+"Ini akan memaparkan bar tab hanya jika terdapat dua atau lebih tab. Jika "
+"tidak ia akan sentiasa dipaparkan."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 87
-#: rc.cpp:72
+#: userInterOpts.ui:87
#, no-c-format
msgid "O&pen new tabs in the background"
msgstr "&Buka tab baru dalam latar belakang"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 90
-#: rc.cpp:75
+#: userInterOpts.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
msgstr ""
"Ini akan membuka tab baru dalam latar belakang, bukan dalam latar depan."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 98
-#: rc.cpp:78
+#: userInterOpts.ui:98
#, no-c-format
msgid "Open &new tab after current tab"
msgstr "Buka tab &baru selepas tab semasa"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 101
-#: rc.cpp:81
+#: userInterOpts.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
+"of after the last tab."
msgstr ""
"Ini akan membuka tab baru yang dibuka dari satu halaman selepas tab semasa, "
"bukan selepas tab terakhir."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 109
-#: rc.cpp:84
+#: userInterOpts.ui:109
#, no-c-format
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
msgstr "Sahkan &apabila menutup tetingkap dengan berbilang tab"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 112
-#: rc.cpp:87
+#: userInterOpts.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
+"has multiple tabs opened in it."
msgstr ""
"Ini akan menanya anda sama ada anda pasti ingin menutup tetingkap apabila ia "
"mempunyai berbilang tab dibuka di dalamnya."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 120
-#: rc.cpp:90
+#: userInterOpts.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon"
msgstr "&Paparkan butang tutup dan bukan ikon laman web"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 123
-#: rc.cpp:93
+#: userInterOpts.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
msgstr ""
"Ini akan memaparkan butang tutup dalam setiap tab dan bukan ikon laman web."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 131
-#: rc.cpp:96
+#: userInterOpts.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover"
msgstr "&Paparkan butang tutup dan bukan ikon laman web"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 134
-#: rc.cpp:99
+#: userInterOpts.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons "
@@ -1492,59 +1481,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ini akan memaparkan butang tutup dalam setiap tab dan bukan ikon laman web."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 142
-#: rc.cpp:102
+#: userInterOpts.ui:142
#, no-c-format
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
msgstr "Membuka &popup dalam tab baru dan bukan tetingkap baru"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 145
-#: rc.cpp:105
+#: userInterOpts.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
+"new window."
msgstr ""
"Sama ada JavaScript akan popup, jika dibenarkan, akan dibuka dalam tab baru "
"atau dalam tetingkap baru."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 153
-#: rc.cpp:108
+#: userInterOpts.ui:153
#, no-c-format
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
msgstr ""
"Membuka sebagai tab dalam Konqueror sedia ada apabila URL dipanggil secara "
"luaran"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 156
-#: rc.cpp:111
+#: userInterOpts.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
+"window will be opened with the required URL."
msgstr ""
"Apabila anda klik URL dalam program TDE lain atau panggil kfmclient untuk "
-"membuka URL, desktop semasa akan dicari untuk Konqueror tak diminimumkan dan, "
-"jika ditemui, URL dibuka sebagai tab baru dalam URL. Jika tidak tetingkap "
-"Konqueror baru akan dibuka dengan URL yang diperlukan."
+"membuka URL, desktop semasa akan dicari untuk Konqueror tak diminimumkan "
+"dan, jika ditemui, URL dibuka sebagai tab baru dalam URL. Jika tidak "
+"tetingkap Konqueror baru akan dibuka dengan URL yang diperlukan."
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 164
-#: rc.cpp:114
+#: userInterOpts.ui:164
#, no-c-format
msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
msgstr "Aktifkan tab yang diguna sebelumnya apabila menutup tab semasa"
-#. i18n: file userInterOpts.ui line 167
-#: rc.cpp:117
+#: userInterOpts.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
+"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
msgstr ""
-"Apabila menandakan ini, tab yang diguna atau dibuka sebelumnya akan diaktifkan "
-"apabila anda menutup tab aktif dan bukan tab di kanan tab semasa."
+"Apabila menandakan ini, tab yang diguna atau dibuka sebelumnya akan "
+"diaktifkan apabila anda menutup tab aktif dan bukan tab di kanan tab semasa."
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Pilihan Lanjutan"
@@ -1564,5 +1547,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sho&w Java console"
#~ msgstr "&Paparkan konsol Java"
-#~ msgid "If this box is checked, Konqueror will open a console window that Java programs can use for character-based input/output. Well-written Java applets do not need this, but the console can help to find problems with Java applets."
-#~ msgstr "Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan membuka tetingkap konsol yang program Java boleh guna untuk input/output berasaskan aksara. Aplet Java yang ditulis dengan baik tidak memerlukan ini, tetapi konsol boleh membantu mencari masalah dengan aplet Java."
+#~ msgid ""
+#~ "If this box is checked, Konqueror will open a console window that Java "
+#~ "programs can use for character-based input/output. Well-written Java "
+#~ "applets do not need this, but the console can help to find problems with "
+#~ "Java applets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan membuka tetingkap konsol yang "
+#~ "program Java boleh guna untuk input/output berasaskan aksara. Aplet Java "
+#~ "yang ditulis dengan baik tidak memerlukan ini, tetapi konsol boleh "
+#~ "membantu mencari masalah dengan aplet Java."