diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2012-01-22 01:02:30 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2012-01-22 01:02:30 -0600 |
commit | fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 (patch) | |
tree | 8b5ec56b1c3bc4ee992af59d4048dda6811b4344 /tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po | |
parent | e198274bd57f0df7acf739d62cc17d9aa2960593 (diff) | |
download | tde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.tar.gz tde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.zip |
Part 2 of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po | 877 |
1 files changed, 0 insertions, 877 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 093f3250181..00000000000 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,877 +0,0 @@ -# translation of tdmconfig.po to Malay -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Mohd Nasir bin Che Embee <chadtce@linuxmail.org>, 2003 -# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-05 10:19+0800\n" -"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" -"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Izinkan latarbelaka&ng" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Sekiranya ini ditandakan, TDM akan menggunakan tetapan di bawah untuk latar " -"belakang. Sekiranya ia dinyahbolehkan, anda perlu melihat sendiri latarbelakang " -"yang ingin dipilih. Hal ini boleh dilakukan dengan melarikan sesuatu program " -"(berkemungkinan xsetroot) di dalam skrip yang dinyatakan di dalam pilihan " -"Tetapan di tdmrc (biasanya Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Ucapan" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Ini ialah \"pengepala\" untuk tetingkap log masuk TDM. Anda mungkin berminat " -"untuk meletakkan ucapan yang baik atau sedikit maklumat tentang sistem " -"pengoperasian anda di sini" -"<p>TDM akan menukarkan pasangan aksara berikut dengan kandungan yang " -"sepatutunya" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> paparan semasa</li>" -"<li> %h -> nama-hos, kemungkinan dengan nama domain</li>" -"<li>%n -> nama nod, kemungkinan nama hos tanpa domain</li>" -"<li>%s -> sistem pengoperasian</li>" -"<li>%r -> versi sistem pengoperasian</li>" -"<li>%m -> jenis nama mesin (hardware)</li>" -"<li>%% -> satu %</li></ul>" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Kawasan logo" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Tunjuk&kan jam" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Tunjukkan &logo " - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Anda boleh memilih untuk memaparkan satu logo kustomasi (lihat di bawah), satu " -"jam atau tiada logo langsung" - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logo" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klik di sini untuk memilih satu gambar untuk TDM memaparkannya. Anda juga boleh " -"drag dan jatuhkan satu gambar ke atas butang ini (contoh: daripada Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Posisi:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Di sini anda nyatakan kordinat relatif (dalam peratus) bagi pusat dialog log " -"masuk <em></em>." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<default>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "Gaya &GUI" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Anda boleh memilih satu gaya asas GUI di sini yang hanya akan digunakan oleh " -"TDM" - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Skima &warna:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Anda boleh memilih skim warna asas di sini yang hanya akan digunakan oleh TDM." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Tiada Gema" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Satu Bintang" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Tiga Bintang" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Mod gema:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Anda boleh memilih bagaimana dan sama ada TDM akan memaparkan kata laluan anda " -"apabila anda menaipnya." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokal" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Bahas&a" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Di sini anda boleh pilih bahasa yang digunakan oleh TDM. Seting ini tidak " -"melibatkan seting peribadi pengguna; ini akan berfungsi selepas log masuk." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "tanpa nama" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Ada ralat dan masalah semasa memuat naik gambar: \n" -"%1\n" -"Ia tidak akan diselamatkan." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Selamat datang ke %s di %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>Penampilan - TDM</h1> Di sini anda boleh menetapkan penampilan asas " -"pengurus log masuk TDM, seperti: ayat ucapan, ikon dsbg. " -"<p> Untuk penghalusan lanjutan penampilan TDM, lihat tab \"Tulisan\" dan " -"\"Latarbelakang\"" - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Umum:" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Ini mengubah fon yang digunakan untuk semua teks dalam pengurus log masuk " -"kecuali untuk mesej ucapan dan mesej gagal." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Kegagalan:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk mesej kegagalan di dalam " -"pengurus log masuk." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Uca&pan:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk ucapan pengurus log masuk." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Gunakan anti-alias untuk tulisan." - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Jika anda tandakan kotak ini, dan pelayan X anda mempunyai sambungan Xft, " -"tulisan akan di 'antialias'kan (dilicinkan) di dalam dialog log masuk." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Izinkan Tutup" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokal:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Sesiapa" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Root Sahaja" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Tiada sesiapa" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Jauh:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" -msgstr "" -"Di sini anda boleh memilih sesiapa yang diizinkan untuk memadamkan komputer ini " -"menggunakan TDM. Anda boleh menyatakan nilai yang berbeza untuk lokal (konsol) " -"dan paparan kawalan. Nilai-nilai yang mungkin ialah: " -"<ul>" -"<li><em>Sesiapa.</em> sesiapa sahaja boleh memadamkan komputer ini menggunakan " -"TDM</li> " -"<li><em>Root sahaja</em> TDM akan membenarkan komputer ini dipadamkan selepas " -"pengguna memasukkan katalaluan root</li> " -"<li><em>Tiada sesiapa</em> tiada sesiapa pun yang dibenarkan memadamkan " -"komputer ini menggunakan TDM</li></ul>" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Arahan" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Berhenti:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Arahan untuk memulakan hentian sistem. Nilai biasa: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&But semula:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Arahan untuk memulakan but semula sistem. Nilai biasa: /sbin/reboot" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "" - -#: tdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Aktifkan opsyen but LILO dalam dialog \"Penutupan...\"." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Tidak dapat mencipta folder %1" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "U&ID sistem" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Pengguna dengan UID (identifikasi pengguna bernombor) di luar julat ini tidak " -"akan disenaraikan oleh TDM dan di dalam dialog setup ini. Diberitakan bahawa " -"pengguna dengan UID 0 (lazimnya root) tidak memberi kesan dalam hal ini dan ia " -"sepatutnya tersembunyi di dalam mod \"Tidak-tersembunyi\"" - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Bawah:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Atas:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Pengguna" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Tayang senarai" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Jika opsyen ini ditandakan, TDM akan menayangkan senarai pengguna, jadi " -"pengguna boleh mengklik pada nama mereka atau imej dan bukan menaip dalam log " -"masuk mereka." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autoselesai" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Jika opsyen ini ditandakan, TDM akan, secara automatik, melengkapkan nama " -"pengguna semasa ia ditaip dalam baris edit." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Songsangkan pemilihan" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Opsyen ini menentukan bagaimana pengguna bagi \"Tayang senarai\" dan " -"\"Autolengkap\" dipilih dalam senarai \"Pilih pengguna dan kumpulan\" : Jika " -"tidak disemak, pilih hanya pengguna yang disemak. Jika tidak disemak, pilih " -"semua pengguna bukan sistem, kecuali yang disemak." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Sus&un pengguna" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Jika ini ditandakan, TDM akan menyenaraikan senarai pengguna dengan susunan " -"alfabetik. Jika tidak, pengguna akan dipaparkan mengikut susunan di dalam fail " -"katalaluan." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Pilih pengguna dan kumpulan:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Pengguna telah dipilih" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM akan menayangkan semua pengguna yang disemak. Entri yang ditandai '@' " -"adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti menyemak semua " -"pengguna dalam kumpulan itu." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Pengguna tersembunyi" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM akan menayangkan semua pengguna bukan sistem yang tak disemak. Entri yang " -"ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti " -"menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Sumber gambar pengguna" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Di sini anda boleh nyatakan di mana KDE akan dapatkan imej yang mewakili " -"pengguna. \"Tadbir\" mewakili folder global; ini adalah gambar yang anda boleh " -"set di bawah. \"Pengguna\" bermakna TDM patut membaca fail $HOME/.face.icon " -"pengguna. Dua pilihan di tengah mentakrif tertib keutamaan jika kedua-dua " -"sumber boleh didapatkan." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Pentadbir" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Pentadbir, pengguna" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Pengguna, pentadbir" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Pengguna" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Gambar pengguna" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Gambar pengguna di bawah dimiliki oleh" - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Pengguna:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klik atau jatuhkan satu imej di sini" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Di sini anda boleh melihat gambar yang diberikan kepada pengguna yang dipilih " -"di dalam combo-box di atas. Klik di atas butang imej untuk memilih daripada " -"senarai imej atau drag dan jatuhkan imej anda sendiri di atas butang (seperti: " -"daripada Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Tidak diset" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Klik butang ini supaya TDM menggunakan imej lalaian untuk pengguna yang dipilih " -"tersebut." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Simpan imej sebagai imej lalaian?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Ada sedikit masalah semasa memuatkan imej\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ada masalah semasa menyimpan imej\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Pilih imej" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Perhatian!" -"<br>Baca bantuan!</b></big></font></center></qt>" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Aktifkan &Autolog Masuk" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"'On' log masuk auto. Ini hanya sah untuk log masuk bergrafik. Fikirkan banyak " -"kali sebelum membolehkannya!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Penggu&na:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Pilih pengguna yang akan log masuk secara automatik." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Prapilih pengguna" - -#: tdm-conv.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Prapilih pengguna" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Terdah&ulu" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Prapilih pengguna yang akan log masuk sebelumnya. Gunakan ini jika komputer ini " -"selalu digunakan oleh seorang pengguna." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Nyata&kan" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Prapilih pengguna yang dinyatakan di dalam combo box di bawah. Gunakan ini jika " -"komputer ini secara dominannya digunakan oleh pengguna tertentu." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "P&engguna:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Pilih pengguna yang akan dipilih untuk prapemilihan. Kekotak ini boleh diedit, " -"untuk anda menyatakan pengguna yang mungkin tidak pernah wujud untuk " -"mengelirukan penyerang yang berkemungkinan." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus&kan kata laluan" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Apabila pilihan ini di'on'kan, TDM akan meletakkan kursor di dalam kotak " -"katalaluan berbanding di dalam kotak pengguna selepas prapemilihan pengguna. " -"Gunakan ini untuk menjimatkan satu tekanan kekunci per log masuk, jika " -"prapemilihan dipilih, kebiasaannya tidak perlu ditukarkan." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Aktifkan Log Masuk Tanpa Kata Laluan" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Apa pilihan ini ditandakan, pengguna yang ditandakan daripada senarai di bawah " -"akan dibenarkan untuk log masuk tanpa perlu memasukkan katalaluan. Hal ini " -"hanya sah untuk log masuk TDM bergrafik. Fikirkan banyak kali sebelum " -"membolehkan pilihan ini!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Tiada kata laluan di&perlukan untuk:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Tandakan semua pengguna yang anda ingin benarkan log masuk tanpa kata laluan. " -"Entri yang ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah " -"seperti menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Log masuk semula secara automatik apabila pelayan &X ranap" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Apabila opsyen ini dibuka, pengguna akan dilog masuk secara automatik apabila " -"sesi mereka disampuk oleh kerosakan pelayan X; ambil perhatian bahawa ini boleh " -"membuka lubang keselamatan: jika anda guna pemasak skrin lebih daripada pemasak " -"bersepadu KDE, ini akan menjadikan pengelakan pasak skrin jaminan kata laluan " -"sesuatu yang mungkin." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 tidak dapat dibaca sebagai fail imej.\n" -"Gunakan fail dengan sambungan berikut:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Konfigurasi modul Pengurus Log masuk KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Penulis TDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Penulis asal" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Penyelenggara semasa" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Pengurus Log Masuk</h1>Dalam modul ini anda boleh konfigur pelbagai aspek " -"Pengurus Log Masuk KDE. Ini termasuk rupa dan rasa serta pengguna yang boleh " -"dipilih untuk log masuk. Ambil perhatian bahawa anda boleh membuat perubahan " -"jika anda menjalankan modul dengan hak superpengguna. Jika anda belum memulakan " -"Pusat Kawalan KDE dengan hak superpengguna (sesuatu yang memang patut " -"dilakukan), klik pada butang <em>Ubah suai</em> untuk mendapatkan hak " -"superpengguna. Anda akan diminta memberikan kata laluan superpengguna." -"<h2>Rupa</h2> Dalam halaman tab ini, anda boleh konfigur rupa Pengurus Log " -"Masuk, bahasa apa patut diguna, dan gaya GUI mana patut diguna. Seting bahasa " -"yang dibuat di sini tidak mempengaruhi seting bahasa pengguna." -"<h2>Fon</h2> Di sini anda boleh pilih fon yang Pengurus Log Masuk patut guna " -"untuk pelbagai tujuan seperti ucapan dan nama pengguna. " -"<h2>Latar belakang</h2>Jika anda ingin mengeset latar belakang khusus bagi " -"skrin log masuk, di sinilah ia patut dilakukan." -"<h2>Penutupan</h2> Di sini anda boleh nyatakan siapa yang dibenarkan untuk " -"penutupan/but semula mesin dan sama ada pengurus but patut guna. " -"<h2>Pengguna</h2>Pada halaman tab ini, anda boleh pilih pengguna mana yang akan " -"ditawarkan oleh Pengurus Log Masuk untuk mengelog masuk." -"<h2>Kemudahan</h2> Di sini anda boleh tentukan pengguna yang akan dilog masuk " -"secara automatik, pengguna yang tidak perlu menyediakan kata laluan untuk log " -"masuk, dan ciri kemudahan lain." -"<br>Ambil perhatian bahawa seting ini adalah lubang keselamatan secara semula " -"jadi, jadi gunakan dengan cukup berhati-hati." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Penampilan" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Tulisan" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Latar &belakang" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Penutupan" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "Pengg&una" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Keselesaan" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mohd Nasir bin Che Embee" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "chadtce@linuxmail.org" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&Tiada" - -#~ msgid "LILO" -#~ msgstr "LILO" - -#~ msgid "Sho&w boot options" -#~ msgstr "&Tayang opsyen but" - -#~ msgid "(c) 1996 - 2002 The TDM Authors" -#~ msgstr "(c) 1996 - 2002 Pengarang TDM" |