summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 01:02:30 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2012-01-22 01:02:30 -0600
commitfc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 (patch)
tree8b5ec56b1c3bc4ee992af59d4048dda6811b4344 /tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po
parente198274bd57f0df7acf739d62cc17d9aa2960593 (diff)
downloadtde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.tar.gz
tde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.zip
Part 2 of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po877
1 files changed, 0 insertions, 877 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 093f3250181..00000000000
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,877 +0,0 @@
-# translation of tdmconfig.po to Malay
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Mohd Nasir bin Che Embee <chadtce@linuxmail.org>, 2003
-# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-05 10:19+0800\n"
-"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
-"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "Izinkan latarbelaka&ng"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in tdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Sekiranya ini ditandakan, TDM akan menggunakan tetapan di bawah untuk latar "
-"belakang. Sekiranya ia dinyahbolehkan, anda perlu melihat sendiri latarbelakang "
-"yang ingin dipilih. Hal ini boleh dilakukan dengan melarikan sesuatu program "
-"(berkemungkinan xsetroot) di dalam skrip yang dinyatakan di dalam pilihan "
-"Tetapan di tdmrc (biasanya Xsetup)."
-
-#: tdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "&Ucapan"
-
-#: tdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"Ini ialah \"pengepala\" untuk tetingkap log masuk TDM. Anda mungkin berminat "
-"untuk meletakkan ucapan yang baik atau sedikit maklumat tentang sistem "
-"pengoperasian anda di sini"
-"<p>TDM akan menukarkan pasangan aksara berikut dengan kandungan yang "
-"sepatutunya"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> paparan semasa</li>"
-"<li> %h -> nama-hos, kemungkinan dengan nama domain</li>"
-"<li>%n -> nama nod, kemungkinan nama hos tanpa domain</li>"
-"<li>%s -> sistem pengoperasian</li>"
-"<li>%r -> versi sistem pengoperasian</li>"
-"<li>%m -> jenis nama mesin (hardware)</li>"
-"<li>%% -> satu %</li></ul>"
-
-#: tdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Kawasan logo"
-
-#: tdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr ""
-
-#: tdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Tunjuk&kan jam"
-
-#: tdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "Tunjukkan &logo "
-
-#: tdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"Anda boleh memilih untuk memaparkan satu logo kustomasi (lihat di bawah), satu "
-"jam atau tiada logo langsung"
-
-#: tdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Logo"
-
-#: tdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Klik di sini untuk memilih satu gambar untuk TDM memaparkannya. Anda juga boleh "
-"drag dan jatuhkan satu gambar ke atas butang ini (contoh: daripada Konqueror)."
-
-#: tdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Posisi:"
-
-#: tdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: tdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: tdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"Di sini anda nyatakan kordinat relatif (dalam peratus) bagi pusat dialog log "
-"masuk <em></em>."
-
-#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<default>"
-
-#: tdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "Gaya &GUI"
-
-#: tdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only."
-msgstr ""
-"Anda boleh memilih satu gaya asas GUI di sini yang hanya akan digunakan oleh "
-"TDM"
-
-#: tdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "Skima &warna:"
-
-#: tdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only."
-msgstr ""
-"Anda boleh memilih skim warna asas di sini yang hanya akan digunakan oleh TDM."
-
-#: tdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Tiada Gema"
-
-#: tdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Satu Bintang"
-
-#: tdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Tiga Bintang"
-
-#: tdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "&Mod gema:"
-
-#: tdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it."
-msgstr ""
-"Anda boleh memilih bagaimana dan sama ada TDM akan memaparkan kata laluan anda "
-"apabila anda menaipnya."
-
-#: tdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokal"
-
-#: tdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "Bahas&a"
-
-#: tdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Di sini anda boleh pilih bahasa yang digunakan oleh TDM. Seting ini tidak "
-"melibatkan seting peribadi pengguna; ini akan berfungsi selepas log masuk."
-
-#: tdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "tanpa nama"
-
-#: tdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Ada ralat dan masalah semasa memuat naik gambar: \n"
-"%1\n"
-"Ia tidak akan diselamatkan."
-
-#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Selamat datang ke %s di %n"
-
-#: tdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>Penampilan - TDM</h1> Di sini anda boleh menetapkan penampilan asas "
-"pengurus log masuk TDM, seperti: ayat ucapan, ikon dsbg. "
-"<p> Untuk penghalusan lanjutan penampilan TDM, lihat tab \"Tulisan\" dan "
-"\"Latarbelakang\""
-
-#: tdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "&Umum:"
-
-#: tdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Ini mengubah fon yang digunakan untuk semua teks dalam pengurus log masuk "
-"kecuali untuk mesej ucapan dan mesej gagal."
-
-#: tdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "&Kegagalan:"
-
-#: tdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk mesej kegagalan di dalam "
-"pengurus log masuk."
-
-#: tdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "Uca&pan:"
-
-#: tdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"Ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk ucapan pengurus log masuk."
-
-#: tdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Gunakan anti-alias untuk tulisan."
-
-#: tdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Jika anda tandakan kotak ini, dan pelayan X anda mempunyai sambungan Xft, "
-"tulisan akan di 'antialias'kan (dilicinkan) di dalam dialog log masuk."
-
-#: tdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Izinkan Tutup"
-
-#: tdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Lokal:"
-
-#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Sesiapa"
-
-#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Root Sahaja"
-
-#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Tiada sesiapa"
-
-#: tdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "&Jauh:"
-
-#: tdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Di sini anda boleh memilih sesiapa yang diizinkan untuk memadamkan komputer ini "
-"menggunakan TDM. Anda boleh menyatakan nilai yang berbeza untuk lokal (konsol) "
-"dan paparan kawalan. Nilai-nilai yang mungkin ialah: "
-"<ul>"
-"<li><em>Sesiapa.</em> sesiapa sahaja boleh memadamkan komputer ini menggunakan "
-"TDM</li> "
-"<li><em>Root sahaja</em> TDM akan membenarkan komputer ini dipadamkan selepas "
-"pengguna memasukkan katalaluan root</li> "
-"<li><em>Tiada sesiapa</em> tiada sesiapa pun yang dibenarkan memadamkan "
-"komputer ini menggunakan TDM</li></ul>"
-
-#: tdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Arahan"
-
-#: tdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "&Berhenti:"
-
-#: tdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr "Arahan untuk memulakan hentian sistem. Nilai biasa: /sbin/halt"
-
-#: tdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "&But semula:"
-
-#: tdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr "Arahan untuk memulakan but semula sistem. Nilai biasa: /sbin/reboot"
-
-#: tdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr ""
-
-#: tdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: tdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: tdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr ""
-
-#: tdm-shut.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Aktifkan opsyen but LILO dalam dialog \"Penutupan...\"."
-
-#: tdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "Tidak dapat mencipta folder %1"
-
-#: tdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "U&ID sistem"
-
-#: tdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Pengguna dengan UID (identifikasi pengguna bernombor) di luar julat ini tidak "
-"akan disenaraikan oleh TDM dan di dalam dialog setup ini. Diberitakan bahawa "
-"pengguna dengan UID 0 (lazimnya root) tidak memberi kesan dalam hal ini dan ia "
-"sepatutnya tersembunyi di dalam mod \"Tidak-tersembunyi\""
-
-#: tdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Bawah:"
-
-#: tdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Atas:"
-
-#: tdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Pengguna"
-
-#: tdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Tayang senarai"
-
-#: tdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini ditandakan, TDM akan menayangkan senarai pengguna, jadi "
-"pengguna boleh mengklik pada nama mereka atau imej dan bukan menaip dalam log "
-"masuk mereka."
-
-#: tdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autoselesai"
-
-#: tdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini ditandakan, TDM akan, secara automatik, melengkapkan nama "
-"pengguna semasa ia ditaip dalam baris edit."
-
-#: tdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Songsangkan pemilihan"
-
-#: tdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Opsyen ini menentukan bagaimana pengguna bagi \"Tayang senarai\" dan "
-"\"Autolengkap\" dipilih dalam senarai \"Pilih pengguna dan kumpulan\" : Jika "
-"tidak disemak, pilih hanya pengguna yang disemak. Jika tidak disemak, pilih "
-"semua pengguna bukan sistem, kecuali yang disemak."
-
-#: tdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "Sus&un pengguna"
-
-#: tdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Jika ini ditandakan, TDM akan menyenaraikan senarai pengguna dengan susunan "
-"alfabetik. Jika tidak, pengguna akan dipaparkan mengikut susunan di dalam fail "
-"katalaluan."
-
-#: tdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "&Pilih pengguna dan kumpulan:"
-
-#: tdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Pengguna telah dipilih"
-
-#: tdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"TDM akan menayangkan semua pengguna yang disemak. Entri yang ditandai '@' "
-"adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti menyemak semua "
-"pengguna dalam kumpulan itu."
-
-#: tdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Pengguna tersembunyi"
-
-#: tdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"TDM akan menayangkan semua pengguna bukan sistem yang tak disemak. Entri yang "
-"ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti "
-"menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu."
-
-#: tdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Sumber gambar pengguna"
-
-#: tdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Di sini anda boleh nyatakan di mana KDE akan dapatkan imej yang mewakili "
-"pengguna. \"Tadbir\" mewakili folder global; ini adalah gambar yang anda boleh "
-"set di bawah. \"Pengguna\" bermakna TDM patut membaca fail $HOME/.face.icon "
-"pengguna. Dua pilihan di tengah mentakrif tertib keutamaan jika kedua-dua "
-"sumber boleh didapatkan."
-
-#: tdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Pentadbir"
-
-#: tdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Pentadbir, pengguna"
-
-#: tdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Pengguna, pentadbir"
-
-#: tdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Pengguna"
-
-#: tdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Gambar pengguna"
-
-#: tdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "Gambar pengguna di bawah dimiliki oleh"
-
-#: tdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Pengguna:"
-
-#: tdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Klik atau jatuhkan satu imej di sini"
-
-#: tdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Di sini anda boleh melihat gambar yang diberikan kepada pengguna yang dipilih "
-"di dalam combo-box di atas. Klik di atas butang imej untuk memilih daripada "
-"senarai imej atau drag dan jatuhkan imej anda sendiri di atas butang (seperti: "
-"daripada Konqueror)."
-
-#: tdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Tidak diset"
-
-#: tdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Klik butang ini supaya TDM menggunakan imej lalaian untuk pengguna yang dipilih "
-"tersebut."
-
-#: tdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Simpan imej sebagai imej lalaian?"
-
-#: tdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ada sedikit masalah semasa memuatkan imej\n"
-"%1"
-
-#: tdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ada masalah semasa menyimpan imej\n"
-"%1"
-
-#: tdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Pilih imej"
-
-#: tdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Perhatian!"
-"<br>Baca bantuan!</b></big></font></center></qt>"
-
-#: tdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "Aktifkan &Autolog Masuk"
-
-#: tdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"'On' log masuk auto. Ini hanya sah untuk log masuk bergrafik. Fikirkan banyak "
-"kali sebelum membolehkannya!"
-
-#: tdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "Penggu&na:"
-
-#: tdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Pilih pengguna yang akan log masuk secara automatik."
-
-#: tdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Prapilih pengguna"
-
-#: tdm-conv.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "Prapilih pengguna"
-
-#: tdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "Terdah&ulu"
-
-#: tdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Prapilih pengguna yang akan log masuk sebelumnya. Gunakan ini jika komputer ini "
-"selalu digunakan oleh seorang pengguna."
-
-#: tdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "Nyata&kan"
-
-#: tdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Prapilih pengguna yang dinyatakan di dalam combo box di bawah. Gunakan ini jika "
-"komputer ini secara dominannya digunakan oleh pengguna tertentu."
-
-#: tdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "P&engguna:"
-
-#: tdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Pilih pengguna yang akan dipilih untuk prapemilihan. Kekotak ini boleh diedit, "
-"untuk anda menyatakan pengguna yang mungkin tidak pernah wujud untuk "
-"mengelirukan penyerang yang berkemungkinan."
-
-#: tdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Fokus&kan kata laluan"
-
-#: tdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Apabila pilihan ini di'on'kan, TDM akan meletakkan kursor di dalam kotak "
-"katalaluan berbanding di dalam kotak pengguna selepas prapemilihan pengguna. "
-"Gunakan ini untuk menjimatkan satu tekanan kekunci per log masuk, jika "
-"prapemilihan dipilih, kebiasaannya tidak perlu ditukarkan."
-
-#: tdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Aktifkan Log Masuk Tanpa Kata Laluan"
-
-#: tdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Apa pilihan ini ditandakan, pengguna yang ditandakan daripada senarai di bawah "
-"akan dibenarkan untuk log masuk tanpa perlu memasukkan katalaluan. Hal ini "
-"hanya sah untuk log masuk TDM bergrafik. Fikirkan banyak kali sebelum "
-"membolehkan pilihan ini!"
-
-#: tdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "Tiada kata laluan di&perlukan untuk:"
-
-#: tdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Tandakan semua pengguna yang anda ingin benarkan log masuk tanpa kata laluan. "
-"Entri yang ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah "
-"seperti menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu."
-
-#: tdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "Log masuk semula secara automatik apabila pelayan &X ranap"
-
-#: tdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Apabila opsyen ini dibuka, pengguna akan dilog masuk secara automatik apabila "
-"sesi mereka disampuk oleh kerosakan pelayan X; ambil perhatian bahawa ini boleh "
-"membuka lubang keselamatan: jika anda guna pemasak skrin lebih daripada pemasak "
-"bersepadu KDE, ini akan menjadikan pengelakan pasak skrin jaminan kata laluan "
-"sesuatu yang mungkin."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 tidak dapat dibaca sebagai fail imej.\n"
-"Gunakan fail dengan sambungan berikut:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmtdm"
-msgstr "kcmtdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "Konfigurasi modul Pengurus Log masuk KDE"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2005 Penulis TDM"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Penulis asal"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Penyelenggara semasa"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Pengurus Log Masuk</h1>Dalam modul ini anda boleh konfigur pelbagai aspek "
-"Pengurus Log Masuk KDE. Ini termasuk rupa dan rasa serta pengguna yang boleh "
-"dipilih untuk log masuk. Ambil perhatian bahawa anda boleh membuat perubahan "
-"jika anda menjalankan modul dengan hak superpengguna. Jika anda belum memulakan "
-"Pusat Kawalan KDE dengan hak superpengguna (sesuatu yang memang patut "
-"dilakukan), klik pada butang <em>Ubah suai</em> untuk mendapatkan hak "
-"superpengguna. Anda akan diminta memberikan kata laluan superpengguna."
-"<h2>Rupa</h2> Dalam halaman tab ini, anda boleh konfigur rupa Pengurus Log "
-"Masuk, bahasa apa patut diguna, dan gaya GUI mana patut diguna. Seting bahasa "
-"yang dibuat di sini tidak mempengaruhi seting bahasa pengguna."
-"<h2>Fon</h2> Di sini anda boleh pilih fon yang Pengurus Log Masuk patut guna "
-"untuk pelbagai tujuan seperti ucapan dan nama pengguna. "
-"<h2>Latar belakang</h2>Jika anda ingin mengeset latar belakang khusus bagi "
-"skrin log masuk, di sinilah ia patut dilakukan."
-"<h2>Penutupan</h2> Di sini anda boleh nyatakan siapa yang dibenarkan untuk "
-"penutupan/but semula mesin dan sama ada pengurus but patut guna. "
-"<h2>Pengguna</h2>Pada halaman tab ini, anda boleh pilih pengguna mana yang akan "
-"ditawarkan oleh Pengurus Log Masuk untuk mengelog masuk."
-"<h2>Kemudahan</h2> Di sini anda boleh tentukan pengguna yang akan dilog masuk "
-"secara automatik, pengguna yang tidak perlu menyediakan kata laluan untuk log "
-"masuk, dan ciri kemudahan lain."
-"<br>Ambil perhatian bahawa seting ini adalah lubang keselamatan secara semula "
-"jadi, jadi gunakan dengan cukup berhati-hati."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Penampilan"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Tulisan"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "Latar &belakang"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "&Penutupan"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "Pengg&una"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "&Keselesaan"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mohd Nasir bin Che Embee"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "chadtce@linuxmail.org"
-
-#~ msgid "&None"
-#~ msgstr "&Tiada"
-
-#~ msgid "LILO"
-#~ msgstr "LILO"
-
-#~ msgid "Sho&w boot options"
-#~ msgstr "&Tayang opsyen but"
-
-#~ msgid "(c) 1996 - 2002 The TDM Authors"
-#~ msgstr "(c) 1996 - 2002 Pengarang TDM"