diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:29:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:49:40 +0100 |
commit | 683101ee1309dec55a810a0d6a296a767c35eed0 (patch) | |
tree | 26f64bebc1fd919b0dd2614c8824d2b173edaae0 /tde-i18n-ms/messages/tdebase/konsole.po | |
parent | 60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700 (diff) | |
download | tde-i18n-683101ee1309dec55a810a0d6a296a767c35eed0.tar.gz tde-i18n-683101ee1309dec55a810a0d6a296a767c35eed0.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit ce27dd8415735f7e937a9c97c33a8ac317617f08)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/konsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdebase/konsole.po | 869 |
1 files changed, 472 insertions, 397 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/konsole.po index 0740e6c3c5f..fa48381791e 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/konsole.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 21:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:35+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,273 +15,307 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: TEWidget.cpp:964 TEWidget.cpp:966 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Saiz: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:971 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Saiz: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com" -#: konsole.cpp:215 +#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "Saiz: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:973 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "Saiz: %1 x %2" + +#: TEWidget.cpp:2247 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Session" msgstr "Sesi" -#: konsole.cpp:219 +#: konsole.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "&Edit" +msgstr "&Edit..." + +#: konsole.cpp:209 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:210 konsole.cpp:765 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:211 #, fuzzy msgid "Se&ttings" msgstr "Tetapan" -#: konsole.cpp:524 konsole_part.cpp:328 +#: konsole.cpp:212 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328 msgid "&Suspend Task" msgstr "Gan&tung Tugas" -#: konsole.cpp:525 konsole_part.cpp:329 +#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:329 msgid "&Continue Task" msgstr "Teruska&n Tugas" -#: konsole.cpp:526 konsole_part.cpp:330 +#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:330 msgid "&Hangup" msgstr "Tun&ggu" -#: konsole.cpp:527 konsole_part.cpp:331 +#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:331 msgid "&Interrupt Task" msgstr "Gang&gu Tugas" -#: konsole.cpp:528 konsole_part.cpp:332 +#: konsole.cpp:520 konsole_part.cpp:332 msgid "&Terminate Task" msgstr "&Tamatkan Tugas" -#: konsole.cpp:529 konsole_part.cpp:333 +#: konsole.cpp:521 konsole_part.cpp:333 msgid "&Kill Task" msgstr "Hent&i Tugas" -#: konsole.cpp:530 konsole_part.cpp:334 +#: konsole.cpp:522 konsole_part.cpp:334 msgid "User Signal &1" msgstr "Isyarat Pengguna &1" -#: konsole.cpp:531 konsole_part.cpp:335 +#: konsole.cpp:523 konsole_part.cpp:335 msgid "User Signal &2" msgstr "Isyarat Pengguna &2" -#: konsole.cpp:542 konsole.cpp:762 konsole_part.cpp:476 +#: konsole.cpp:534 konsole.cpp:754 konsole_part.cpp:476 msgid "&Send Signal" msgstr "Kiri&m Isyarat" -#: konsole.cpp:616 +#: konsole.cpp:608 msgid "&Tab Bar" msgstr "Bar &Tab" -#: konsole.cpp:619 konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:611 konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Hide" msgstr "Soro&k" -#: konsole.cpp:619 +#: konsole.cpp:611 msgid "&Top" msgstr "A&tas" -#: konsole.cpp:624 konsole_part.cpp:345 +#: konsole.cpp:611 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:345 msgid "Sc&rollbar" msgstr "Bar Sk&rol" -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Left" msgstr "&Kiri" -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Right" msgstr "Kan&an" -#: konsole.cpp:640 konsole_part.cpp:355 +#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:355 msgid "&Bell" msgstr "Lo&ceng" -#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:359 +#: konsole.cpp:635 konsole_part.cpp:359 msgid "System &Bell" msgstr "Loceng Sist&em" -#: konsole.cpp:644 konsole_part.cpp:360 +#: konsole.cpp:636 konsole_part.cpp:360 msgid "System &Notification" msgstr "Pemberitahua&n Sistem" -#: konsole.cpp:645 konsole_part.cpp:361 +#: konsole.cpp:637 konsole_part.cpp:361 msgid "&Visible Bell" msgstr "Locen&g Tampak" -#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:362 +#: konsole.cpp:638 konsole_part.cpp:362 msgid "N&one" msgstr "&Tiada" -#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:367 +#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:366 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:367 msgid "&Enlarge Font" msgstr "&Besarkan Fon" -#: konsole.cpp:658 konsole_part.cpp:368 +#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:368 msgid "&Shrink Font" msgstr "&Kecilkan Fon" -#: konsole.cpp:662 konsole_part.cpp:369 +#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:369 msgid "Se&lect..." msgstr "&Pilih..." -#: konsole.cpp:668 +#: konsole.cpp:660 msgid "&Install Bitmap..." msgstr "Pasang B&itmap..." -#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:373 +#: konsole.cpp:668 konsole_part.cpp:373 msgid "&Encoding" msgstr "P&enenkodan" -#: konsole.cpp:684 konsole_part.cpp:386 +#: konsole.cpp:670 konsole_part.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Piawai Konsol" + +#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:386 msgid "&Keyboard" msgstr "Papan &Kekunci" -#: konsole.cpp:688 konsole_part.cpp:396 +#: konsole.cpp:680 konsole_part.cpp:396 msgid "Sch&ema" msgstr "Sk&ema" -#: konsole.cpp:693 +#: konsole.cpp:685 msgid "S&ize" msgstr "Sa&iz" -#: konsole.cpp:696 +#: konsole.cpp:688 msgid "40x15 (&Small)" msgstr "40x15 (Keci&l)" -#: konsole.cpp:697 +#: konsole.cpp:689 msgid "80x24 (&VT100)" msgstr "80x24 (&VT100)" -#: konsole.cpp:698 +#: konsole.cpp:690 msgid "80x25 (&IBM PC)" msgstr "80x25 (&IBM PC)" -#: konsole.cpp:699 +#: konsole.cpp:691 msgid "80x40 (&XTerm)" msgstr "80x40 (&XTerm)" -#: konsole.cpp:700 +#: konsole.cpp:692 msgid "80x52 (IBM V&GA)" msgstr "80x52 (IBM V&GA)" -#: konsole.cpp:702 +#: konsole.cpp:694 msgid "&Custom..." msgstr "&Tersendiri..." -#: konsole.cpp:707 +#: konsole.cpp:699 msgid "Hist&ory..." msgstr "Seja&rah..." -#: konsole.cpp:713 konsole_part.cpp:453 +#: konsole.cpp:705 konsole_part.cpp:453 msgid "&Save as Default" msgstr "&Simpan sebagai Default" -#: konsole.cpp:736 +#: konsole.cpp:728 msgid "&Tip of the Day" msgstr "Pe&tua Hari Ini" -#: konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:462 +#: konsole.cpp:742 konsole_part.cpp:462 msgid "Set Selection End" msgstr "Tetap Akhir Pilihan" -#: konsole.cpp:758 +#: konsole.cpp:750 msgid "&Open.." msgstr "" -#: konsole.cpp:766 +#: konsole.cpp:758 msgid "New Sess&ion" msgstr "Ses&i Baru" -#: konsole.cpp:779 konsole_part.cpp:482 +#: konsole.cpp:771 konsole_part.cpp:482 msgid "S&ettings" msgstr "T&etapan" -#: konsole.cpp:836 konsole.cpp:1139 +#: konsole.cpp:828 konsole.cpp:1131 msgid "&Detach Session" msgstr "&Leraikan Sesi" -#: konsole.cpp:841 konsole.cpp:1144 +#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1136 msgid "&Rename Session..." msgstr "Tuka&r nama Sessi..." -#: konsole.cpp:845 konsole.cpp:1153 +#: konsole.cpp:837 konsole.cpp:1145 msgid "Monitor for &Activity" msgstr "Pe&rhatikan Aktiviti" -#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1156 +#: konsole.cpp:839 konsole.cpp:1148 msgid "Stop Monitoring for &Activity" msgstr "Hentikan Pemantauan &Aktiviti" -#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1158 +#: konsole.cpp:842 konsole.cpp:1150 msgid "Monitor for &Silence" msgstr "Per&hatikan Senyap" -#: konsole.cpp:852 konsole.cpp:1161 +#: konsole.cpp:844 konsole.cpp:1153 msgid "Stop Monitoring for &Silence" msgstr "Hentikan Pemantauan &Kesenyapan" -#: konsole.cpp:855 konsole.cpp:1163 +#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1155 msgid "Send &Input to All Sessions" msgstr "Hantar &Input ke Semua Sessi" -#: konsole.cpp:862 konsole.cpp:1196 +#: konsole.cpp:854 konsole.cpp:1188 msgid "&Move Session Left" msgstr "Pinda&h Sesi Kiri" -#: konsole.cpp:869 konsole.cpp:1202 +#: konsole.cpp:861 konsole.cpp:1194 msgid "M&ove Session Right" msgstr "Pin&dah Sesi Kanan" -#: konsole.cpp:876 +#: konsole.cpp:868 msgid "Select &Tab Color..." msgstr "Pilih Warna &Tab..." -#: konsole.cpp:880 +#: konsole.cpp:872 msgid "Switch to Tab" msgstr "Tukar ke Tab" -#: konsole.cpp:885 konsole.cpp:1183 konsole.cpp:1271 konsole.cpp:3088 +#: konsole.cpp:877 konsole.cpp:1175 konsole.cpp:1263 konsole.cpp:3080 msgid "C&lose Session" msgstr "Tutu&p Sesi" -#: konsole.cpp:895 +#: konsole.cpp:887 msgid "Tab &Options" msgstr "&Opsyen Tab" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "&Text && Icons" msgstr "&Teks && Ikon" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "Text &Only" msgstr "Teks &Sahaja" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "&Icons Only" msgstr "&Ikon Sahaja" -#: konsole.cpp:904 +#: konsole.cpp:896 msgid "&Dynamic Hide" msgstr "Penyembunyian &Dinamik" -#: konsole.cpp:909 +#: konsole.cpp:901 msgid "&Auto Resize Tabs" msgstr "&Autosaiz semula Tab" -#: konsole.cpp:978 +#: konsole.cpp:970 msgid "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" @@ -289,261 +323,286 @@ msgstr "" "Klik untuk sesi standard baru\n" "Klik dan tahan untuk menu sesi" -#: konsole.cpp:987 +#: konsole.cpp:979 msgid "Close the current session" msgstr "Tutup sesi semasa" -#: konsole.cpp:1107 +#: konsole.cpp:1095 konsole_part.cpp:466 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1097 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1099 msgid "Paste Selection" msgstr "Tepek Pilihan" -#: konsole.cpp:1110 +#: konsole.cpp:1102 msgid "C&lear Terminal" msgstr "Kosongkan Termina&l" -#: konsole.cpp:1112 +#: konsole.cpp:1104 msgid "&Reset && Clear Terminal" msgstr "Ulangtetap && Kosongkan Terminal" -#: konsole.cpp:1114 +#: konsole.cpp:1106 msgid "&Find in History..." msgstr "Cari di dalam &Sejarah..." -#: konsole.cpp:1122 +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Find &Next" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1114 msgid "Find Pre&vious" msgstr "Cari Sebe&lumnya" -#: konsole.cpp:1126 +#: konsole.cpp:1118 msgid "S&ave History As..." msgstr "Simp&an Sejarah Sebagai.." -#: konsole.cpp:1130 +#: konsole.cpp:1122 msgid "Clear &History" msgstr "Kosong&kan Sejarah" -#: konsole.cpp:1134 +#: konsole.cpp:1126 msgid "Clear All H&istories" msgstr "Ko&songkan Semua Sejarah" -#: konsole.cpp:1148 +#: konsole.cpp:1140 msgid "&ZModem Upload..." msgstr "Muat naik &ZModem ..." -#: konsole.cpp:1168 +#: konsole.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Sembunyikan &Bar Menu" + +#: konsole.cpp:1160 msgid "Hide &Menubar" msgstr "Sembunyikan &Bar Menu" -#: konsole.cpp:1174 +#: konsole.cpp:1166 msgid "Save Sessions &Profile..." msgstr "Sim&pan &Profil Sesi" -#: konsole.cpp:1185 +#: konsole.cpp:1177 msgid "&Print Screen..." msgstr "Ceta&k Skrin..." -#: konsole.cpp:1190 +#: konsole.cpp:1178 +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1182 msgid "New Session" msgstr "Sesi Baru" -#: konsole.cpp:1191 +#: konsole.cpp:1183 msgid "Activate Menu" msgstr "Aktifkan Menu" -#: konsole.cpp:1192 +#: konsole.cpp:1184 msgid "List Sessions" msgstr "Senarai Sesi" -#: konsole.cpp:1207 +#: konsole.cpp:1199 msgid "Go to Previous Session" msgstr "Pergi ke Sesi Sebelumnya" -#: konsole.cpp:1209 +#: konsole.cpp:1201 msgid "Go to Next Session" msgstr "Pergi ke Sesi Berikutnya" -#: konsole.cpp:1213 +#: konsole.cpp:1205 #, c-format msgid "Switch to Session %1" msgstr "Tukar ke Sesi %1" -#: konsole.cpp:1216 +#: konsole.cpp:1208 msgid "Enlarge Font" msgstr "Besarkan Fon" -#: konsole.cpp:1217 +#: konsole.cpp:1209 msgid "Shrink Font" msgstr "Kecilkan Fon" -#: konsole.cpp:1219 +#: konsole.cpp:1211 msgid "Toggle Bidi" msgstr "Toggel Bidi" -#: konsole.cpp:1266 +#: konsole.cpp:1258 msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if " +"you continue.\n" "Are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Anda ada sesi yang terbuka (di samping yang semasa). Ini akan dibunuh jika anda " -"teruskan.\n" +"Anda ada sesi yang terbuka (di samping yang semasa). Ini akan dibunuh jika " +"anda teruskan.\n" "Anda pasti ingin keluar?" -#: konsole.cpp:1269 +#: konsole.cpp:1261 msgid "Really Quit?" msgstr "Keluar?" -#: konsole.cpp:1302 +#: konsole.cpp:1294 msgid "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" msgstr "" -"Aplikasi yang berjalan dalam Konsol tidak memberikan respons kepada permintaan " -"tutup. Anda ingin Konsol ditutup juga?" +"Aplikasi yang berjalan dalam Konsol tidak memberikan respons kepada " +"permintaan tutup. Anda ingin Konsol ditutup juga?" -#: konsole.cpp:1304 +#: konsole.cpp:1296 msgid "Application Does Not Respond" msgstr "Aplikasi Tidak Memberikan Respons" -#: konsole.cpp:1484 +#: konsole.cpp:1476 msgid "Save Sessions Profile" msgstr "Simpan Profil Sesi" -#: konsole.cpp:1485 +#: konsole.cpp:1477 msgid "Enter name under which the profile should be saved:" msgstr "Masukkan nama yang di bawahnya profil akan disimpan:" -#: konsole.cpp:1887 +#: konsole.cpp:1879 msgid "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do " +"you want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" msgstr "" -#: konsole.cpp:1889 +#: konsole.cpp:1881 msgid "Install Bitmap Fonts?" msgstr "Pasang Font Bitmap?" -#: konsole.cpp:1890 +#: konsole.cpp:1882 msgid "&Install" msgstr "&Pasang" -#: konsole.cpp:1891 +#: konsole.cpp:1883 msgid "Do Not Install" msgstr "Jangan Pasang" -#: konsole.cpp:1903 +#: konsole.cpp:1895 msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" msgstr "" -#: konsole.cpp:1987 +#: konsole.cpp:1895 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1979 msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" msgstr "Guna butang tetikus yang betul untuk mengembalikan menu" -#: konsole.cpp:2112 +#: konsole.cpp:2104 msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. " +"As a result these key combinations will no longer be passed to the command " +"shell or to applications that run inside Konsole. This can have the " +"unintended consequence that functionality that would otherwise be bound to " +"these key combinations is no longer accessible.\n" "\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> or Ctrl" +"+Shift+<key> instead.\n" "\n" "You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" msgstr "" -"Anda telah memilih satu atau lebih kombinasi Ctrl+<key> " -"untuk diguna sebagai jalan pintas. Hasilnya, kombinasi kekunci ini tidak lagi " -"dihantar ke arahan shell atau ke aplikasi yang berjalan dalam Konsole. Ini " -"boleh menimbulkan akibat tak disengajakan yang kefungsiannya yang terbatas " -"kepada kombinasi kekunci ini tidak lagi boleh diakses.\n" +"Anda telah memilih satu atau lebih kombinasi Ctrl+<key> untuk diguna sebagai " +"jalan pintas. Hasilnya, kombinasi kekunci ini tidak lagi dihantar ke arahan " +"shell atau ke aplikasi yang berjalan dalam Konsole. Ini boleh menimbulkan " +"akibat tak disengajakan yang kefungsiannya yang terbatas kepada kombinasi " +"kekunci ini tidak lagi boleh diakses.\n" ". \n" -"Anda mungkin ingin mempertimbangkan pilihan anda untuk menggunakan " -"Alt+Ctrl+<key> atau sebaliknya Ctrl+Shift+<key>.\n" +"Anda mungkin ingin mempertimbangkan pilihan anda untuk menggunakan Alt+Ctrl" +"+<key> atau sebaliknya Ctrl+Shift+<key>.\n" "\n" "Anda sedang menggunakan kombinasi Ctrl+<key> yang berikut:" -#: konsole.cpp:2122 +#: konsole.cpp:2114 msgid "Choice of Shortcut Keys" msgstr "Pilihan Kekunci Jalan Pintas" -#: konsole.cpp:2525 +#: konsole.cpp:2517 msgid "" "_: abbreviation of number\n" "%1 No. %2" msgstr "%1 No. %2" -#: konsole.cpp:2580 +#: konsole.cpp:2572 msgid "Session List" msgstr "Senarai Sesi" -#: konsole.cpp:3087 +#: konsole.cpp:3079 msgid "Are you sure that you want to close the current session?" msgstr "Anda pasti ingin menutup sesi semasa?" -#: konsole.cpp:3088 +#: konsole.cpp:3080 msgid "Close Confirmation" msgstr "Tutup Pengesahan" -#: konsole.cpp:3467 konsole.cpp:3525 konsole.cpp:3546 +#: konsole.cpp:3459 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3538 msgid "New " msgstr "Baru" -#: konsole.cpp:3511 konsole.cpp:3513 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3531 +#: konsole.cpp:3503 konsole.cpp:3505 konsole.cpp:3521 konsole.cpp:3523 msgid "New &Window" msgstr "&Tetingkap Baru" -#: konsole.cpp:3555 +#: konsole.cpp:3547 msgid "New Shell at Bookmark" msgstr "Cengkerang Baru pada Tanda Laman" -#: konsole.cpp:3558 +#: konsole.cpp:3550 msgid "Shell at Bookmark" msgstr "Cengkerang pada Tanda Laman" -#: konsole.cpp:3569 +#: konsole.cpp:3561 #, c-format msgid "" "_: Screen is a program controlling screens!\n" "Screen at %1" msgstr "Skrin pada %1" -#: konsole.cpp:3888 +#: konsole.cpp:3880 msgid "Rename Session" msgstr "Tukar Nama Sesi" -#: konsole.cpp:3889 +#: konsole.cpp:3881 msgid "Session name:" msgstr "Nama sesi:" -#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:996 +#: konsole.cpp:3916 konsole_part.cpp:996 msgid "History Configuration" msgstr "Rekod Penyelarasan" -#: konsole.cpp:3932 konsole_part.cpp:1004 +#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:1004 msgid "&Enable" msgstr "Hidup&kan" -#: konsole.cpp:3935 +#: konsole.cpp:3927 msgid "&Number of lines: " msgstr "&Nombor dari baris " -#: konsole.cpp:3939 konsole_part.cpp:1011 +#: konsole.cpp:3931 konsole_part.cpp:1011 msgid "" "_: Unlimited (number of lines)\n" "Unlimited" msgstr "Tanpa had" -#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1013 +#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1013 msgid "&Set Unlimited" msgstr "Tetapkan Tanpa &Had" -#: konsole.cpp:4071 +#: konsole.cpp:4063 #, c-format msgid "%1" msgstr "" -#: konsole.cpp:4128 +#: konsole.cpp:4120 msgid "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -551,11 +610,11 @@ msgstr "" "Sampai ke penghujung sejarah.\n" "Teruskan dari awal?" -#: konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4137 konsole.cpp:4146 +#: konsole.cpp:4121 konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4138 msgid "Find" msgstr "Cari" -#: konsole.cpp:4136 +#: konsole.cpp:4128 msgid "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" @@ -563,21 +622,19 @@ msgstr "" "Sampai ke awal sejarah.\n" "Teruskan dari penghujung?" -#: konsole.cpp:4145 +#: konsole.cpp:4137 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "Carian rentetan '%1' tidak ditemui." -#: konsole.cpp:4162 +#: konsole.cpp:4154 msgid "Save History" msgstr "Simpan Sejarah" -#: konsole.cpp:4168 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Ini bukan fail setempat.\n" +#: konsole.cpp:4160 +msgid "This is not a local file.\n" +msgstr "Ini bukan fail setempat.\n" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -585,27 +642,27 @@ msgstr "" "Fail dengan nama ini sudah wujud.\n" "Anda ingin menulisgantinya?" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "File Exists" msgstr "Fail Wujud" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "Overwrite" msgstr "Tindih" -#: konsole.cpp:4183 +#: konsole.cpp:4175 msgid "Unable to write to file." msgstr "Tidak dapat menulis ke fail." -#: konsole.cpp:4193 +#: konsole.cpp:4185 msgid "Could not save history." msgstr "Tidak dapat simpan sejarah." -#: konsole.cpp:4204 +#: konsole.cpp:4196 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." msgstr "<p> Sesi semasa sudah ada fail ZModem yang sedang dipindahkan." -#: konsole.cpp:4213 +#: konsole.cpp:4205 msgid "" "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" @@ -613,11 +670,11 @@ msgstr "" "<p>Tiada perisian ZModem yang sesuai ditemui dalam sistem.\n" "<p>Anda ingin pasang pakej 'rzsz' atau 'lrzsz'.\n" -#: konsole.cpp:4220 +#: konsole.cpp:4212 msgid "Select Files to Upload" msgstr "Pilih Fail untuk Muat Naik" -#: konsole.cpp:4240 +#: konsole.cpp:4232 msgid "" "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" @@ -627,7 +684,7 @@ msgstr "" "yang sesuai ditemui dalam sistem.\n" "<p>Anda mungkin ingin memasang pakej 'rzsz' atau 'lrzsz'.\n" -#: konsole.cpp:4247 +#: konsole.cpp:4239 msgid "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" @@ -635,36 +692,36 @@ msgstr "" "Cubaan pemindahan fail ZModem telah dikesan.\n" "Nyatakan folder tempat anda ingin simpan fail tersebut:" -#: konsole.cpp:4250 +#: konsole.cpp:4242 msgid "&Download" msgstr "&Muat Turun" -#: konsole.cpp:4251 konsole.cpp:4252 +#: konsole.cpp:4243 konsole.cpp:4244 msgid "Start downloading file to specified folder." msgstr "Mulakan muat turun fail ke folder yang dinyatakan." -#: konsole.cpp:4268 +#: konsole.cpp:4260 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Cetak %1" -#: konsole.cpp:4295 +#: konsole.cpp:4287 msgid "Size Configuration" msgstr "Penyelarasan Saiz" -#: konsole.cpp:4309 +#: konsole.cpp:4301 msgid "Number of columns:" msgstr "Bilangan lajur:" -#: konsole.cpp:4312 konsole_part.cpp:1018 +#: konsole.cpp:4304 konsole_part.cpp:1018 msgid "Number of lines:" msgstr "Nombor dari baris:" -#: konsole.cpp:4340 +#: konsole.cpp:4332 msgid "As ®ular expression" msgstr "Sebagai ungkapan &biasa" -#: konsole.cpp:4343 +#: konsole.cpp:4335 msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." @@ -753,8 +810,8 @@ msgid "" "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " "clicking:" msgstr "" -"Aksara selain alfa berangka dianggap sebahagian daripada perkataan apabila klik " -"dua kali:" +"Aksara selain alfa berangka dianggap sebahagian daripada perkataan apabila " +"klik dua kali:" #: kwrited.cpp:85 #, c-format @@ -874,34 +931,39 @@ msgid "Arguments for 'command'" msgstr "Argumen untuk 'arahan'" #: main.cpp:168 -msgid "Maintainer" -msgstr "Penyenggara" +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "" #: main.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Penyenggara" + +#: main.cpp:170 msgid "Author" msgstr "Pengarang" -#: main.cpp:171 main.cpp:174 main.cpp:177 +#: main.cpp:172 main.cpp:175 main.cpp:178 msgid "bug fixing and improvements" msgstr "pembetulan pepijat dan pengelokan" -#: main.cpp:180 main.cpp:216 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 +#: main.cpp:181 main.cpp:217 main.cpp:220 main.cpp:223 main.cpp:226 msgid "bug fixing" msgstr "pembetulan pepijat" -#: main.cpp:183 +#: main.cpp:184 msgid "Solaris support and work on history" msgstr "Solaris menyokong dan berfungsi dalam sejarah" -#: main.cpp:186 +#: main.cpp:187 msgid "faster startup, bug fixing" msgstr "permulaan lebih pantas, pembetulan pepijat" -#: main.cpp:189 +#: main.cpp:190 msgid "decent marking" msgstr "penandaan yang tertib" -#: main.cpp:192 +#: main.cpp:193 msgid "" "partification\n" "Toolbar and session names" @@ -909,7 +971,7 @@ msgstr "" "partifikasi\n" "Bar alat dana nama sesi" -#: main.cpp:196 +#: main.cpp:197 msgid "" "partification\n" "overall improvements" @@ -917,11 +979,11 @@ msgstr "" "partifikasi\n" "pengelokan keseluruhan" -#: main.cpp:200 +#: main.cpp:201 msgid "transparency" msgstr "kelutsinaran" -#: main.cpp:203 +#: main.cpp:204 msgid "" "most of main.C donated via kvt\n" "overall improvements" @@ -929,19 +991,19 @@ msgstr "" "kebanyakan main.C disumbangkan melalui kvt\n" "pengelokan keseluruhan" -#: main.cpp:207 +#: main.cpp:208 msgid "schema and selection improvements" msgstr "pengelokan pemilihan dan skema" -#: main.cpp:210 +#: main.cpp:211 msgid "SGI Port" msgstr "SGI Port" -#: main.cpp:213 +#: main.cpp:214 msgid "FreeBSD port" msgstr "Port FreeBSD" -#: main.cpp:227 +#: main.cpp:228 msgid "" "Thanks to many others.\n" "The above list only reflects the contributors\n" @@ -951,17 +1013,18 @@ msgstr "" "Senarai di atas hanya memaparkan penyumbang\n" "I berjaya mengikuti perkembangan ini." -#: main.cpp:284 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Anda boleh guna BOTH -Is dan -e.\n" +#: main.cpp:285 +msgid "You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "Anda boleh guna BOTH -Is dan -e.\n" -#: main.cpp:411 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"dijangka --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +#: main.cpp:412 +msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "dijangka --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" + +#: printsettings.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "&Opsyen Tab" #: printsettings.cpp:32 msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" @@ -983,203 +1046,212 @@ msgstr "[Tiada tajuk]" msgid "Konsole Default" msgstr "Piawai Konsol" -#: schemas.cpp:1 +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this " +"is due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to " +"have read/write access to the PTY devices." +msgstr "" +"Konsol tidak dapat membuka PTY (pseudo teletype). Mungkin ini disebabkan " +"oleh konfigurasi tidak betul bagi peranti PTY. Konsol perlu ada akses baca/" +"tulis ke peranti PTY." + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "Ralat Fatal Telah Berlaku" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "Senyap dalam sesi '%1'" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "Loceng dalam sesi '%1'" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "Aktiviti dalam sesi '%1'" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<Finished>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "Sesi '%1' keluar dengan status %2" + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "Sesi '%1' keluar dengan isyarat %2 dan abaikan teras" + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "Sesi '%1' keluar dengan isyarat %2." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "Sesi '%1' keluar tanpa dijangka." + +#: session.cpp:655 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "Kemajuan ZModem" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "&Berhenti" + +#: schemas:1 msgid "Black on Light Color" msgstr "Hitam di atas Warna Cerah" -#: schemas.cpp:2 +#: schemas:2 msgid "Black on Light Yellow" msgstr "Hitam di atas Kuning Cerah" -#: schemas.cpp:3 +#: schemas:3 msgid "Black on White" msgstr "Hitam di atas Putih" -#: schemas.cpp:4 +#: schemas:4 msgid "Marble" msgstr "Marmar" -#: schemas.cpp:5 +#: schemas:5 +msgid "Ugly 1" +msgstr "" + +#: schemas:6 msgid "Green on Black" msgstr "Hijau di atas Hitam" -#: schemas.cpp:6 +#: schemas:7 msgid "Green Tint" msgstr "Seri Warna Hijau" -#: schemas.cpp:7 +#: schemas:8 msgid "Green Tint with Transparent MC" msgstr "Seri Warna Hijau dengan MC Lut Sinar" -#: schemas.cpp:8 +#: schemas:9 msgid "Paper, Light" msgstr "Kertas, Ringan" -#: schemas.cpp:9 +#: schemas:10 msgid "Paper" msgstr "Kertas" -#: schemas.cpp:10 +#: schemas:11 msgid "Linux Colors" msgstr "Warna Linux" -#: schemas.cpp:11 +#: schemas:12 +#, fuzzy +msgid "Konsole Defaults" +msgstr "Piawai Konsol" + +#: schemas:13 msgid "Transparent Konsole" msgstr "Konsol Lut Sinar" -#: schemas.cpp:12 +#: schemas:14 msgid "Transparent for MC" msgstr "Lut Sinar untuk MC" -#: schemas.cpp:13 +#: schemas:15 msgid "Transparent, Dark Background" msgstr "Lut Sinar, Latar Belakang Gelap" -#: schemas.cpp:14 +#: schemas:16 msgid "Transparent, Light Background" msgstr "Lut Sinar, Latar Belakang Cerah" -#: schemas.cpp:15 +#: schemas:17 msgid "White on Black" msgstr "Putih di atas Hitam" -#: schemas.cpp:16 +#: schemas:18 msgid "XTerm Colors" msgstr "Warna XTerm" -#: schemas.cpp:17 +#: schemas:19 msgid "System Colors" msgstr "Warna Sistem" -#: schemas.cpp:18 +#: schemas:20 msgid "VIM Colors" msgstr "Warna VIM" -#: schemas.cpp:19 +#: schemas:21 msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" -#: schemas.cpp:20 +#: schemas:22 msgid "linux console" msgstr "konsol linux" -#: schemas.cpp:21 +#: schemas:23 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: schemas.cpp:22 +#: schemas:24 msgid "vt100 (historical)" msgstr "vt100 (bersejarah)" -#: schemas.cpp:23 +#: schemas:25 msgid "VT420PC" msgstr "VT420PC" -#: schemas.cpp:24 +#: schemas:26 msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsol tidak dapat membuka PTY (pseudo teletype). Mungkin ini disebabkan oleh " -"konfigurasi tidak betul bagi peranti PTY. Konsol perlu ada akses baca/tulis ke " -"peranti PTY." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Ralat Fatal Telah Berlaku" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Senyap dalam sesi '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Loceng dalam sesi '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Aktiviti dalam sesi '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Finished>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Sesi '%1' keluar dengan status %2" - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "Sesi '%1' keluar dengan isyarat %2 dan abaikan teras" - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Sesi '%1' keluar dengan isyarat %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Sesi '%1' keluar tanpa dijangka." - -#: session.cpp:655 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "Kemajuan ZModem" - -#: tips.cpp:3 +#: ../tips:4 msgid "" "<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " "color?\n" msgstr "" -#: tips.cpp:8 +#: ../tips:10 msgid "" "<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " "(COLOR: 0-16,777,215)?\n" msgstr "" -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...dimana kod \\e[8;ROW;COLUMNt akan mengulangsaiz Konsole?\n" +#: ../tips:16 +msgid "<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +msgstr "<p>...dimana kod \\e[8;ROW;COLUMNt akan mengulangsaiz Konsole?\n" -#: tips.cpp:18 +#: ../tips:22 msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" " +"button in the tabbar?\n" msgstr "" "<p>...bahawa anda boleh mulakan sesi standard baru dengan menekan butang " "\"Baru\" dalam bar tab?\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tips:28 msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will " +"display a menu of sessions to select?\n" msgstr "" -"<p>...bahawa menekan dan menahan butang \"Baru\" pada bar tab akan memaparkan " -"menu sesi untuk dipilih?\n" +"<p>...bahawa menekan dan menahan butang \"Baru\" pada bar tab akan " +"memaparkan menu sesi untuk dipilih?\n" -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...bahawa menekan Ctrl+Alt+N akan memulakan sesi standard baru?\n" +#: ../tips:34 +msgid "<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "<p>...bahawa menekan Ctrl+Alt+N akan memulakan sesi standard baru?\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tips:40 msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the " +"Shift key and\n" "pressing the Left or Right Arrow keys?\n" msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh berkitar dalam sesi konsol dengan terus menekan kekunci " -"Shift dan\n" +"<p>...bahawa anda boleh berkitar dalam sesi konsol dengan terus menekan " +"kekunci Shift dan\n" "menekan kekunci Anak Panah Kiri atau Kanan?\n" -#: tips.cpp:39 +#: ../tips:47 msgid "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" @@ -1191,32 +1263,32 @@ msgstr "" "dan skema Warna Linux dan laksanakan mod skrin penuh. Anda juga mungkin \n" "mengeset panel TDE kepada autosembunyi.\n" -#: tips.cpp:47 +#: ../tips:56 msgid "" "<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " "mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in " +"the\n" "Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" msgstr "" -"<p>...Bahawa anda boleh namakan semula sesi Konsol anda dengan mengklik butang " -"kanan tetikus\n" +"<p>...Bahawa anda boleh namakan semula sesi Konsol anda dengan mengklik " +"butang kanan tetikus\n" "dan memilih \"Namakan semula sesi\"? Perubahan dapat dilihat dalam\n" "bar tab Konsol, memudahkan untuk mengingati kandungan sesi.\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tips:64 msgid "" "<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" msgstr "" "<p>...bahawa anda menamakan semula sesi Konsol dengan mengklik dua kali " "tabnya?\n" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +#: ../tips:70 +msgid "<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" msgstr "" "<p>...bahawa anda boleh aktifkan menu dengan jalan pintas Ctrl+Alt+M?\n" -#: tips.cpp:64 +#: ../tips:76 msgid "" "<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " "shortcut?\n" @@ -1224,16 +1296,16 @@ msgstr "" "<p>...bahawa anda boleh namakan semula sesi Konsol semasa anda dengan jalan " "pintas Ctrl+Alt+S?\n" -#: tips.cpp:69 +#: ../tips:82 msgid "" "<p>...that you can create your own session types by using the session \n" "editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh cipta jenis sesi anda sendiri dengan menggunakan editor " -"\n" +"<p>...bahawa anda boleh cipta jenis sesi anda sendiri dengan menggunakan " +"editor \n" "sesi yang anda boleh cari di bawah\"Seting->Konfigur Konsol...\"?\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tips:89 msgid "" "<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" "which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" @@ -1244,53 +1316,53 @@ msgstr "" "yang anda boleh cari di bawah \"Seting->Konfigur Konsol...\"?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:82 +#: ../tips:97 msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button " +"over the tab?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...bahawa anda boleh alihkan sesi dengan menekan butang tengah tetikus di " "atas tab?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:88 +#: ../tips:104 msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->Move Session Left/" +"Right\" menu\n" "commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " "Right \n" "Arrow keys?\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh tertibkan semula tab sesi dengan menu \"Papar->" -"Alih Sesi ke Kiri/Kanan\"\n" +"<p>...bahawa anda boleh tertibkan semula tab sesi dengan menu \"Papar->Alih " +"Sesi ke Kiri/Kanan\"\n" "arahan atau dengan menekan kekunci Shift dan Ctrl dan menekan kekunci anak " "panah \n" "Kiri atau Kanan?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:96 +#: ../tips:113 msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift " +"key \n" "and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" msgstr "" "<p>...bahawa anda boleh skrol mengikut halaman dalam sejarah dengan menekan " "kekunci Shift \n" "dan menekan kekunci Halaman Ke Atas atau Halaman Ke Bawah?\n" -#: tips.cpp:102 +#: ../tips:120 msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift " +"key \n" "and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" msgstr "" "<p>...bahawa anda boleh skrol mengikut baris dalam sejarah dengan menekan " "kekunci Shift \n" "dan menekan kekunci Anak Panah Ke Atas atau Ke Bawah?\n" -#: tips.cpp:108 +#: ../tips:127 msgid "" "<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" "pressing the Insert key?\n" @@ -1298,15 +1370,16 @@ msgstr "" "<p>...bahawa anda boleh selitkan klipbod dengan menekan kekunci Shift dan \n" "menekan kekunci Insert?\n" -#: tips.cpp:114 +#: ../tips:134 msgid "" "<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" "Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh selitkan pemilihan X dengan menekan kekunci Shift dan\n" +"<p>...bahawa anda boleh selitkan pemilihan X dengan menekan kekunci Shift " +"dan\n" "dan Ctrl dan menekan kekunci Insert?\n" -#: tips.cpp:120 +#: ../tips:141 msgid "" "<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" "button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" @@ -1315,15 +1388,15 @@ msgstr "" "tetikus\n" "akan menambah kembalian penyorong selepas menampal penimbal pemilihan?\n" -#: tips.cpp:126 +#: ../tips:148 msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings-" +">Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh tutup panduan saiz terminal di bawah \"Seting->" -"Konfigur Konsol...\"?\n" +"<p>...bahawa anda boleh tutup panduan saiz terminal di bawah \"Seting-" +">Konfigur Konsol...\"?\n" -#: tips.cpp:131 +#: ../tips:154 msgid "" "<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " "breaks?\n" @@ -1331,15 +1404,15 @@ msgstr "" "<p>...bahawa menekan Ctrl semasa memilih teks akan membiarkan Konsol " "mengabaikan putus baris?\n" -#: tips.cpp:136 +#: ../tips:160 msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let " +"Konsole select columns?\n" msgstr "" -"<p>...bahawa menekan kekunci Ctrl dan Alt semasa memilih teks akan membiarkan " -"Konsol memilih lajur?\n" +"<p>...bahawa menekan kekunci Ctrl dan Alt semasa memilih teks akan " +"membiarkan Konsol memilih lajur?\n" -#: tips.cpp:141 +#: ../tips:166 msgid "" "<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" "get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" @@ -1348,44 +1421,49 @@ msgstr "" "boleh\n" "dapatkan menu popup butang kanan tetikus semasa menekan kekunci Shift?\n" -#: tips.cpp:147 +#: ../tips:173 msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still " +"select\n" "text while pressing the Shift key?\n" msgstr "" -"<p>...bahawa apabila suatu program menilai butang kiri tetikus anda masih boleh " -"memilih\n" +"<p>...bahawa apabila suatu program menilai butang kiri tetikus anda masih " +"boleh memilih\n" "teks semasa menekan kekunci Shift?\n" -#: tips.cpp:153 +#: ../tips:180 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window " +"title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." +"bashrc .\n" msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh biarkan Konsol mengeset direktori semasa sebagai tajuk " -"tetingkap?\n" -"Untuk Bash, masukkan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' dalam " -"~/.bashrc anda.\n" +"<p>...bahawa anda boleh biarkan Konsol mengeset direktori semasa sebagai " +"tajuk tetingkap?\n" +"Untuk Bash, masukkan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' dalam ~/." +"bashrc anda.\n" -#: tips.cpp:159 +#: ../tips:187 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session " +"name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." +"bashrc .\n" msgstr "" -"<p>...bahawa anda boleh biarkan Konsol mengeset direktori semasa sebagai nama " -"sesi?\n" -"Untuk Bash, masukkan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' dalam " -"~/.bashrc anda.\n" +"<p>...bahawa anda boleh biarkan Konsol mengeset direktori semasa sebagai " +"nama sesi?\n" +"Untuk Bash, masukkan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' dalam ~/." +"bashrc anda.\n" -#: tips.cpp:165 +#: ../tips:194 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole " +"within the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in " +"your ~/.bashrc, then\n" "Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " "working directory\n" "on non-Linux systems too?\n" @@ -1394,11 +1472,11 @@ msgstr "" "dalam variabel\n" "gesaan, misalnya untuk Bash dengan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' " "dalam ~/.bashrc anda, maka\n" -"Konsol boleh tanda bukukan ia, dan pengurusan sesi akan ingat direktori kerja " -"semasa anda\n" +"Konsol boleh tanda bukukan ia, dan pengurusan sesi akan ingat direktori " +"kerja semasa anda\n" "dalam sistem bukan Linux juga?\n" -#: tips.cpp:173 +#: ../tips:203 msgid "" "<p>...that working with remote hosts in Konsole can be made much easier by " "setting the\n" @@ -1410,17 +1488,18 @@ msgid "" "line.\n" msgstr "" -#: tips.cpp:181 +#: ../tips:212 msgid "" -"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the 'PS1=' " -"variable\n" +"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the " +"'PS1=' variable\n" "without having to edit your ~/.bashrc. Try entering the following on the " "command line to\n" "set your prompt. It will also include the current time before the path:\n" -"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'\n" +"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m" +"\\]'\n" msgstr "" -#: tips.cpp:189 +#: ../tips:221 msgid "" "<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" @@ -1428,10 +1507,10 @@ msgid "" msgstr "" "<p>...bahawa klik dua kali akan memilih seluruh perkataan?\n" "<p>Apabila anda tidak melepaskan butang tetikus selepas klik kedua, anda\n" -"boleh melanjutkan pemilihan anda dengan perkataan tambahan semasa menggerakkan " -"tetikus.\n" +"boleh melanjutkan pemilihan anda dengan perkataan tambahan semasa " +"menggerakkan tetikus.\n" -#: tips.cpp:196 +#: ../tips:229 msgid "" "<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" @@ -1442,48 +1521,44 @@ msgstr "" "boleh lanjutkan pemilihan anda dengan baris tambahan semasa menggerakkan " "tetikus.\n" -#: tips.cpp:203 +#: ../tips:238 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are " +"presented with a\n" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" "<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" msgstr "" -"<p>...bahawa jika anda seret & lepaskan URL ke dalam tetingkap Konsol anda " -"diberikan\n" +"<p>...bahawa jika anda seret & lepaskan URL ke dalam tetingkap Konsol " +"anda diberikan\n" "menu yang memberikan opsyen untuk disalin atau untuk menggerakkan fail yang " "dinyatakan ke dalam direktori kerja semasa,\n" "serta hanya menampal URL sebagai teks.\n" "<p>Ini berfungsi dengan sebarang jenis URL yang disokong oleh TDE.\n" -#: tips.cpp:211 +#: ../tips:248 msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to " +"define keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing " +"and switching sessions?\n" msgstr "" "<p>...bahawa dialog \"Seting->Konfigur Jalan Pintas...\" membolehkan anda " "mentakrif jalan pintas papan kekunci untuk tindakan\n" "yang tidak ditayang dalam menu, seperti mengaktifkan menu, mengubah fon dan " "untuk menyenaraikan dan menukar sesi?\n" -#: tips.cpp:217 +#: ../tips:256 msgid "" "<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " "tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " "tab options?\n" msgstr "" "<p>...bahawa klik kanan di atas butang \"Baru\" di sudut kiri bar tab atau " -"dalam ruang bar tab kosong, memaparkan menu yang anda boleh set beberapa opsyen " -"tab?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Berhenti" +"dalam ruang bar tab kosong, memaparkan menu yang anda boleh set beberapa " +"opsyen tab?\n" #~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" #~ msgstr "Jangan guna visual ARGB32 (kelutsinaran)" |