diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ms/messages/tdepim/kpilot.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdepim/kpilot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdepim/kpilot.po | 6688 |
1 files changed, 6688 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kpilot.po b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kpilot.po new file mode 100644 index 00000000000..6b838a8ae52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kpilot.po @@ -0,0 +1,6688 @@ +# Malay translation. +# MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mimos\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-24 21:18+0800\n" +"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" +"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Selesai" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Belum selesai" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Tarikh cukup tempoh: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Keutamaan: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Perhatian:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "" +"Note:\n" +msgstr "" +"Perhatian:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 +msgid "" +"<i>Title:</i> %1" +"<br>\n" +"<i>MemoText:</i>" +"<br>%2" +msgstr "" +"<i>Tajuk:</i> %1" +"<br>\n" +"<i>Teks memo:</i>" +"<br>%2" + +#: lib/pilotMemo.cc:86 +msgid "" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" +msgstr "" +"Tajuk: %1\n" +"Teks Memo:\n" +"%2" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[tidak diketahui]" + +#: lib/actionQueue.cc:136 +msgid "" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." +msgstr "" +"Sambungan ke komputer telapak telah hilang. Penyegerakan tidak dapat " +"diteruskan." + +#: lib/actions.cc:54 +msgid "" +"KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "" +"HotSync KPilot sedang bermula %1 HotSync...\n" + +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Menggunakan pengekodan %1 pada komputer telapak." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot sedang sibuk dan tidak dapat memproses HotSync buat masa ini." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "" +"Testing.\n" +msgstr "" +"Ujian.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Segerakkan pangkalan data %1..." + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "HotSync selesai." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Saluran %1 tidak dapat dilaksanakan." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync" + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Penyegerakan penuh" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 +#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Salin PC ke Komputer Telapak" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 +#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Salin Komputer Telapak ke PC" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Sandaran" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Simpan Semula Dari Sandaran" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Uji Penyegerakan" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Penyegerakan setempat" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Soalan" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Jangan tanya lagi" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Jangan tanya lagi" + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data %1 pada komputer telapak" + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Tidak dapat membuka %1." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Tidak dapat membuka peranti:%1 (akan mencuba lagi)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Cuba membuka peranti %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Sedang mendengar peranti" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +#, fuzzy +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Tidak dapat mencipta soket untuk berkomunikasi dengn Pilot" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Tidak dapat membuka port Pilot \"%1\"" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Tidak dapat mendengar soket Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Tidak dapat menerima Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "sudah disambungkan" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Tidak dapat membaca maklumat sistem dari Pilot" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Semakan PC terakhir..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 +msgid "" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " +"on the device?" +msgstr "" +"Tidak dapat membaca maklumat pengguna dari Pilot. Mungkinkah anda mempunyai set " +"kata laluan pada peranti?" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Peranti Pilot belum dikonfigur." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Peranti Pilot %1 tidak baca tulis" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 +#, fuzzy +msgid "" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." +msgstr "" +"Peranti Pilot %1 tidak wujud. Ia mungkin peranti USB dan akan muncul semasa " +"HotSync" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Tidak dapat memasang fail "%1".</qt>" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "" +"End of HotSync\n" +msgstr "" +"Penghujung HotSync\n" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Mula tarikh: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Peristiwa sepanjang hari" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Tarikh tamat: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 +msgid "" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Penggera: %1 %2 sebelum peristiwa bermula" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "minit" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "jam" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "hari" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Pengulangan: setiap %1%2" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "hari" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "minggu" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "bulan" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "tahun" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Pengulangan tak tentu" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "Sehingga %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Berulang pada hari ke-i minggu j" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Berulang pada hari ke-n pada bulan" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Pengecualian:" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Tidak dinamakan" + +#: lib/plugin.cc:93 +msgid "" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " +"changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seting saluran <i>%1</i> telah diubah. Anda ingin simpan perubahan tersebut " +"sebelum ke langkah seterusnya?</qt>" + +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "%1 Saluran" + +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" +msgstr "Hantar pertanyaan dan komen ke tdepim-users@kde.org" + +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Hantar pertanyaan dan komen ke <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." + +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Hantar laporan pepijat <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." + +#: lib/plugin.cc:202 +msgid "" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" +"KPilot User's Guide</a>." +msgstr "" +"Untuk maklumat tanda perdagangan, lihat <a " +"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Panduan Pengguna KPilot </a>." + +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Pengarang:</b> " + +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Penghargaan:</b> " + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Komputer Telapak" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:482 +msgid "" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " +"allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Tidak temui saluran %1." + +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Tidak dapat memuatkan saluran %1." + +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Tidak temui saluran %1." + +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Tidak dapat mencipta saluran %1." + +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Saluran %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:751 +#, fuzzy +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 baru kepada Palm. " + +#: lib/plugin.cc:752 +#, fuzzy +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 diubah ke Palm. " + +#: lib/plugin.cc:753 +#, fuzzy +msgid "%1 deleted. " +msgstr "dihapuskan" + +#: lib/plugin.cc:755 +#, fuzzy +msgid "No changes made. " +msgstr "tiada perubahan dibuat" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "MIMOS" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "opensource@mimos.my" + +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Nol" + +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Saluran Nol untuk KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Mengkonfigur saluran Nol KPilot" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 +#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 +msgid "Primary Author" +msgstr "Pengarang Primer" + +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Saluran NULL diprogramkan untuk gagal." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Fail memo" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data memo pada komputer telapak." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Tidak dapat memulakan dari Pilot." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Tidak dapat memulakan dari Pilot." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr "Menyegerakkan dengan %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr "Menyalin Pilot ke PC..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr "Menyalin PC ke Pilot..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr "Sedang menyegerakkan secara tetap..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Saluran Fail Memo untuk KPilot" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Mengkofigur Saluran Fail Memo untuk KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Maklumat Perkakasan" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Maklumat Pengguna" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Maklumat Memori" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Maklumat Storan" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Senarai Pangkalan Data" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Bilangan Rekod" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Maklumat Segerakan" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +msgid "KDEVersion" +msgstr "Versi KDE" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "Versi PalmO" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "Maklumat Nyahpepijat" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Saluran Makumat Sistem KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 +msgid "" +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " +"a file." +msgstr "" +"Mendapatkan kembali Sistem, Perkakasan dan Maklumat Pengguna dari Komputer " +"Telapak dan menstornya ke fail." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Maklumat Sistem" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "tidak diketahui" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "set kata laluan " + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Tiada kata laluan diset" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Tiada kad ke pautan Pilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Tiada data nyahpepijat" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Tidak dapat membuka fail output, sebaliknya, %1 digunakan" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Tidak dapat membuka %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Maklumat sistem komputer telapak ditulis ke fail %1" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Langkau segerakan MAL, kerana penyegerakan terakhir baru sahaja dilakukan." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "Penyegerakan MAL gagal (maklumat SyncInfo)" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Tiada pelayan proksi diset" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Menggunakan pelayan proksi: %1" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "Tiada pelayan SOCKS diset." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Menggunakan proksi SOCKS: %1" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Saluran penyegerakan MAL untuk KPilot" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "" +"Menyegerakkan kandungan dari pelayan MAL seperti AvantGo ke Komputer Telapak" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 +msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" +msgstr "Pengarang libmal dan saluran JPilot AvantGo" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 +msgid "Author of syncmal" +msgstr "Pengarang syncmal" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 +msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" +msgstr "Pengarang perpustakaan malsync (c) 1997-1999" + +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Saluran KNotes KPilot" + +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Mengkofigur saluran KNotes untuk KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +#, fuzzy +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Tidak dapat membuka MemoDB pada Komputer Telapak." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Tidak dapat memuatkan saluran %1." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"_n: Satu memo baru ditambah.\n" +"%n memo baru ditambah." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"_n: satu memo diubah suai.\n" +" %n memo diubah suai." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"_n: satu memo dihapuskan.\n" +" %n memo dihapuskan." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"_n:satu nota ditambah ke KNotes.\n" +" %n nota di tambah ke KNotes." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." +msgstr "" +"_n: satu nota diubah suai dalam KNotes.\n" +" %n nota diubah suai dalam KNotes." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." +msgstr "" +"_n: Satu nota dihapuskan dari KNotes.\n" +" %n nota dihapuskan dari KNotes." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "Tiada perubahan ke atas KNotes." + +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Waktu" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Mengeset jam pada komputer telapak" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " +"conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 dan 3.3 tidak menyokong mengeset waktu sistem. Melangkau saluran " +"masa..." + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Saluran penyegerakan masa untuk KPilot " + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Menyegerakkan masa pada Komputer Telapak dan PC" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Saluran Abbrowser untuk KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Mengkonfigur Saluran Abbrowser untuk KPilot" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyenggara" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 +msgid "Addressbook" +msgstr "Buku Alamat" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 +msgid "" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " +"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " +"Aborting the conduit." +msgstr "" +"Anda memilih untuk menyegerakkan fail \"%1\", yang tidak boleh dibuka. Pastikan " +"nama fail yang sah diberikan dalam dialog konfigurasi saluran. Menghenti paksa " +"saluran." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 +msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." +msgstr "Tidak dapat memulakan dan memuatkan buku alamat untuk penyegerakan." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 +#, fuzzy +msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" +msgstr "Tidak dapat memulakan dan memuatkan buku alamat untuk penyegerakan." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 +msgid "" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " +"local file \"%2\" manually" +msgstr "" +"Ralat berlaku semasa memuat naik \"%1\". Anda boleh cuba memuat naik fail " +"setempat sementara \"%2\" secara manual." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 +msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." +msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data buku alamat pada komputer telapak." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 +msgid "Unable to open the addressbook." +msgstr "Tidak dapat membuka buku alamat." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 +msgid "Item on PC" +msgstr "Item pada PC" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 +msgid "Last sync" +msgstr "Penyegerakan terakhir" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 +msgid "Last name" +msgstr "Nama keluarga" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 +msgid "First name" +msgstr "Nama pertama" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 +msgid "Organization" +msgstr "Organisasi" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 +msgid "Title" +msgstr "Tajuk" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 +msgid "Note" +msgstr "Perhatian" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 +msgid "Custom 1" +msgstr "Langganan 1" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 +msgid "Custom 2" +msgstr "Langganan 2" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 +msgid "Custom 3" +msgstr "Langganan 3" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 +msgid "Custom 4" +msgstr "Langganan 4" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon Tempat Kerja" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon Rumah" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telefon Bimbit" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 +msgid "Pager" +msgstr "Alat kelui" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 +msgid "Other" +msgstr "Lain" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 +msgid "Email" +msgstr "E-mel" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 +msgid "Address" +msgstr "Alamat" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 +msgid "City" +msgstr "Bandar" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 +msgid "Region" +msgstr "Daerah" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 +msgid "Postal code" +msgstr "Poskod" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 +msgid "Country" +msgstr "Negara" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 +msgid "" +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " +"handheld. Please resolve this conflict:" +msgstr "" +"Entri alamat yang berikut telah diubah, tetapi tidak wujud lagi pada komputer " +"telapak. Selesaikan konflik ini:" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 +msgid "" +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " +"Please resolve this conflict:" +msgstr "" +"Entri alamat berikut telah diubah, tetapi tidak lagi wujud di PC. Selesaikan " +"konflik ini:" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 +msgid "" +"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " +"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " +"conflict yourself:" +msgstr "" +"Entri alamat yang berikut telah diubah pada komputer telapak dan juga pada PC. " +"Perubahan tidak dapat dicantumkan secara automatik. Selesaikan konflik ini " +"sendiri:" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 +msgid "Address conflict" +msgstr "Konflik alamat" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 +msgid "" +"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " +"entry from the Handheld or PC after the colon\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 +msgid "" +"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" +" | " +msgstr " | " + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 +msgid "Delete entry" +msgstr "Hapuskan entri" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 +msgid "Unable to open text file %1 for reading." +msgstr "Tidak dapat membuka fail teks %1 untuk dibaca." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 +msgid "Unable to open Database for writing" +msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data untuk ditulis" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 +#, c-format +msgid "Unable to open palm doc database %1" +msgstr "Tidak dapat membuka dokumen telapak pangkalan data %1" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 +msgid "No filename set for the conversion" +msgstr "Tiada nama fail diset untuk penukaran" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 +msgid "Unable to open Database for reading" +msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data untuk dibaca" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read database header for database %1." +msgstr "Tidak dapat membaca pengepala pangkalan data untuk pangkalan data %2." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 +#, c-format +msgid "Unable to open output file %1." +msgstr "Tidak dapat membuka fail output %1." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 +msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" +msgstr "Tidak dapat membaca rekod teks #%1dari Pangkalan Data %2" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 +msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" +msgstr "Tidak dapat membaca rekod tanda buku #%1 dari Pangkalan Data %2" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 +msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." +msgstr "Tidak dapat membuka fail %1 untuk tanda buku %2." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 +msgid "DOC" +msgstr "DOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 +msgid "Searching for texts and databases to synchronize" +msgstr "Mencari teks dan pangkalan data untuk disegerakkan" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 +msgid "Database created." +msgstr "Pangkalan data dicipta." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 +msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." +msgstr "" +"Tidak boleh memasang PalmDOC %1 yang dicipta setempat ke komputer telapak." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 +msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." +msgstr "Penukaran PalmDOC \"%1 gagal." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 +#, c-format +msgid "Unable to open or create the database %1." +msgstr "Tidak boleh membuka atau mencipta pangkalan data %1." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "Conflict Resolution" +msgstr "Penyelesaian Konflik" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 +msgid "Sync aborted by user." +msgstr "Penyegerakan dihenti paksa oleh pengguna." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 +msgid "Synchronizing text \"%1\"" +msgstr "Menyegerakkan teks \"%1\"" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +msgid "" +"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." +"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Anda memilih untuk menyegerakkan folder, tetapi sebaliknya memberikan nama " +"fail (<em>%1</em>)." +"<br>Guna folder <em>%2</em>?</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#, fuzzy +msgid "Use Folder" +msgstr "Folder &teks:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " +"folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Folder <em>%1</em> untuk fail pangkalan data komputer telapak bukan folder " +"yang sah.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " +"directory.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Folder <em>%1</em> untuk fail pangkalan data komputer telapak bukan " +"direktori yang sah.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" +msgstr "<qt>Folder <em>%1</em> untuk fail teks tidak dapat dicipta.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +msgid "The following texts were successfully converted:" +msgstr "Teks berikut berjaya ditukar:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +msgid "Conversion Successful" +msgstr "Penukaran Berjaya" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +msgid "No text files were converted correctly" +msgstr "Tiada fail teks ditukar dengan betul." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Fail <em>%1</em> tidak wujud.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +msgid "Conversion of file %1 successful." +msgstr "Penukaran fail %1 berjaya." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" +msgstr "<qt>Folder <em>%1</em> untuk fail teks bukan fail yang sah.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" +msgstr "<qt>Folder<em>%1</em> untuk fail PalmDOC tidak boleh dicipta.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +msgid "&Text folder:" +msgstr "Folder &teks:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +msgid "&PalmDOC folder:" +msgstr "Folder &PalmDOCr:" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "&Text file:" +msgstr "Fail &teks:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +msgid "&DOC file:" +msgstr "Fail &DOC:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Fail pangkalan data <em>%1</em> telah wujud. Tulis ganti?</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:356 +msgid "Overwrite" +msgstr "Tulis ganti." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" +msgstr "<qt>Ralat semasa menukar teks %1.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Fail teks <em>%1</em> sudah wujud. Tulis ganti?</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Saluran DOC Palm untuk KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Mengkonfigur saluran DOC untuk KPilot" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Pembangun Utama" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Penyenggara KPilot" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "Penukar PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " +"is the current one." +msgstr "" +"Berikut adalah senarai fail teks dan pangkalan data DOC yang ditemui oleh " +"saluran. Saluran cuba menentukan arah segerak yang betul, tetapi konflik " +"berlaku pada pangkalan data dengan huruf merah tebal (iaitu teks berubah di " +"desktop dan juga pada komputer telapak). Untuk pangkalan data tersebut, " +"nyatakan yang mana satu versi semasa. " + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Anda juga boleh mengubah arah segerak untuk pangkalan data tanpa konflik." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "Pangkalan data DOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Tiada Penyegerakan" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Segerakkan Komputer Telapak ke PC" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Segerakkan PC kepada Komputer Telapak" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Hapuskan Kedua-dua Pangkalan Data" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Tambahan Maklumat..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "tak berubah" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "baru" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "diubah" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "hanya tanda buku berubah" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "dihapuskan" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "tidak wujud" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Status pangkalan data %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "" +"Handheld: %1\n" +msgstr "" +"Komputer Telapak: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "" +"Desktop: %1\n" +msgstr "" +"Desktop: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Maklumat pangkalan data" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 +msgid "Notepad" +msgstr "Pelapik nota" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 notepad could not be saved\n" +"%n notepads could not be saved" +msgstr "" +"_n: 1 pelapik nota tidak dapat disimpan\n" +"%n nPelapik nota tidak dapat disimpan" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 notepad saved\n" +"%n notepads saved" +msgstr "" +"_n: 1 pelapik nota telah disimpan\n" +"%n pelapik nota telah disimpan" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 +msgid "Saves notepads to png files" +msgstr "Menyimpan pelapik nota ke fail png" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 +msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" +msgstr "Mengkonfigur saluran pelapik nota untuk KPilot" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 +msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" +msgstr "" +"Saluran pelapik nota adalah berasaskan pelapik nota baca Angus, sebahagian dari " +"pautan Pilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit" +msgstr "Saluran Perl untuk KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Saluran Perl untuk KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Mengkonfigur saluran Perl untuk KPilot" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Saluran mel untuk KPilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Mengkonfigur saluran mel untuk KPilot" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Pengarang Asal" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "Kod POP3 " + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "Sokongan dan reka bentuk semula SMTP " + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Sent one message\n" +"Sent %n messages" +msgstr "" +"_n: Satu mesej telah dihantar\n" +" %n mesej telah dihantar" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 +msgid "No mail was sent." +msgstr "Tiada mel dihantar." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 +msgid "No mail could be sent." +msgstr "Tiada mel boleh dihantar." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 +msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." +msgstr "Tidak dapat membuat sambungan ke pelayan DCOP untuk sambungan KMail." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 +msgid "Error Sending Mail" +msgstr "Ralat Semasa Menghantar Mel" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 +msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." +msgstr "Tidak dapat membuka fail sementara untuk menstor mel dari Pilot." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 +msgid "DCOP connection with KMail failed." +msgstr "Sambungan DCOP dengan KMail gagal." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 +msgid "Cannot perform backup of mail database" +msgstr "Tidak dapat melaksanakan sandaran pangkalan data mel" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 +msgid "Unable to open mail database on handheld" +msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data mel pada komputer telapak" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " +"recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Peristiwa \"%1\" berulang secara tahunan selain bulanan, akan diubah kepada " +"bulanan pada komputer telapak." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Saluran VCal untuk KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Mengkonfigur Saluran VKal untuk KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "Port iKalendar " + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Pembetul pepijat" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Destinasi Kalendar" + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 +msgid "Cleaning up ..." +msgstr "Pembersihan..." + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 +msgid "" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " +"local file \"%2\" manually." +msgstr "" +"Ralat berlaku semasa muat naik \"%1\". Anda boleh cuba memuat naik fail " +"sementara setempat \"%2\" secara manual." + +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Tugasan" + +#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 +msgid "Copying records to Pilot ..." +msgstr "Menyalin rekod ke Pilot..." + +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 +msgid "To-do Conduit for KPilot" +msgstr "Saluran Tugasan untuk KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 +msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" +msgstr "Mengkonfigur Saluran Tugasan untuk KPilot" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 +msgid "To-do Destination" +msgstr "Destinasi Tugasan" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 +msgid "Could not open the calendar databases." +msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data kalendar." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 +#, fuzzy +msgid "" +"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " +"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" +msgstr "" +"Anda memilih untuk menyegerakkan dengan fail iKalendar, tapi tidak memberikan " +"nama fail. Pilih nama fail yang sah di dalam dialog konfigurasi saluran" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 +#, c-format +msgid "Using local time zone: %1" +msgstr "Menggunakan zon masa setempat: %1" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 +#, c-format +msgid "Using non-local time zone: %1" +msgstr "Menggunakan zon masa bukan setempat: %1" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 +msgid "" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " +"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " +"dialog. Aborting the conduit." +msgstr "" +"Anda memilih untuk menyegerakkan dengan fail \"%1\", yang tidak boleh dibuka " +"atau dicipta. Pastikan anda memberikan nama fail yang sah dalam dialog " +"konfigurasi saluran. Saluran dihenti paksa." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 +msgid "Syncing with file \"%1\"" +msgstr "Menyegerakkan dengan fail \"%1\"" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 +msgid "Syncing with standard calendar resource." +msgstr "Menyegerakkan dengan sumber kalendar piawai." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 +msgid "" +"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" +msgstr "Tidak dapat memulakan objek kalendar. Semak setup saluran" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 +msgid "" +"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" +"PC entry:\n" +"\t" +msgstr "" +"Item berikut telah diubah suai dalam komputer telapak dan juga dalam PC anda:\n" +"Entri PC:\n" +"\t" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 +msgid "" +"\n" +"Handheld entry:\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"Entri Komputer Telapak :\n" +"\t" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Entri mana yang anda ingin kekalkan? Entri yang lain akan ditulis ganti." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 +msgid "Conflicting Entries" +msgstr "Entri Berkonflik" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 +msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" +msgstr "<qt>Saluran ini nampaknya rosak dan tidak boleh dikonfigur.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 +msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" +msgstr "<qt>Ini adalah saluran gaya lama.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigur..." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 +msgid "" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " +"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " +"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Saluran</i> adalah program luaran (mungkin pihak ketiga) yang " +"melaksanakan tindakan segerak. Ia mungkin mempunyai konfigurasi individu. Pilih " +"saluran untuk mengkonfigur, dan aktifkan dengan mengklik kotak semak. </qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " +"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " +"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " +"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " +"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " +"esoteric things.</p>" +"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " +"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Bahagian <i>umum</i> binaan KPilot's mengandungi seting untuk perkakasan " +"anda dan cara KPilot sepatutnya memaparkan data anda. Untuk setup asas, yang " +"sepatutnya memenuhi keperluan kebanyakan pengguna, gunakan wizard setup di " +"bawah.</p>Jika anda perlukan seting khas, dialog ini memberikan opsyen untuk " +"melaraskan KPilot dengan lebih halus. Tetapi, awas: Seting HotSync sangat " +"terhad kepada pihak tertentu.</p>" +"<p>Anda boleh mengaktifkan suatu tindakan atau saluran dengan mengklik kotak " +"semaknya. Saluran yang ditanda akan berjalan semasa HotSync. Pilih saluran " +"untuk mengkonfigur.</p></qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Wizard Konfigurasi" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 +msgid "About KPilot. Credits." +msgstr "Tentang KPilot. Penghargaan." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 +msgid "Conduits" +msgstr "Saluran" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 +msgid "General Setup" +msgstr "Setup Umum" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 +msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" +msgstr "Setup umum KPilot (Nama pengguna, port, seting penyegerakan umum)" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 +msgid "Actions for HotSync with individual configuration." +msgstr "Tindakan untuk HotSync dengan konfigurasi berasingan." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 +msgid "Startup and Exit" +msgstr "Pemulaan dan Keluar" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 +msgid "Behavior at startup and exit." +msgstr "Perilaku semasa pemulaan dan semasa keluar." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 +#: rc.cpp:1223 +#, no-c-format +msgid "Viewers" +msgstr "Pemapar" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 +msgid "Viewer settings." +msgstr "Seting pemapar." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 +msgid "Special settings for backup." +msgstr "Seting khas untuk sandaran." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 +msgid "Special behavior during HotSync." +msgstr "Sikap khas semasa HotSync." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 +msgid "Device" +msgstr "Peranti" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 +msgid "Hardware settings and startup and exit options." +msgstr "Seting perkakasan dan opsyen pemulaan dan keluar." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 +msgid "" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " +"description is: <i>%1</i> </qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini adalah tindakan dalaman yang tiada opsyen konfigurasi. Huraian tindakan " +"adalah: <i>%1</i> </qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 +msgid "KPilot Setup" +msgstr "Setup KPilot" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 +msgid "" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " +"was not installed properly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tiada pustaka ditemui untuk saluran %1. Ini bermakna, saluran tidak " +"dipasang dengan betul.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 +msgid "Conduit Error" +msgstr "Ralat Saluran" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 +msgid "" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " +"the conduit was not installed properly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Terdapat masalah memuatkan pustaka untuk saluran %1. Ini bermakna saluran " +"tidak dipasang dengan betul.</qt>" + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " +"can not removed from the list." +msgstr "" +"Ini adalah pangkalan data yang wujud dalam peranti. Ia tidak ditambah secara " +"manual, jadi ia tidak boleh dikeluarkan dari senarai." + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "Pangkalan Data dalam Peranti" + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Anda perlu memilih satu pangkalan data untuk dihapuskan dalam senarai." + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Tiada Pangkalan Data Dipilih" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Malkumat Pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Aplikasi untuk Disegerakkan Dengan" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general KDE-PIM" +msgstr "KDE-PIM umum" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot belum boleh menyegerakkan buku alamat dengan Evolution, jadi saluran " +"buku alamat telah dinyahaktifkan.\n" +"Apabila menyegerakkan kalendar atau senarai tugasan menggunakan KPilot, keluar " +"dari Evolution terlebih dahulu. Jika tidak, data akan hilang." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Had dengan Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "tiada (ia hanya membuat sandaran)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: KDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 +#, c-format +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "Sekarang KPilot dikonfigur agar segerak dengan %1." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 +msgid "" +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " +"to fine-tune KPilot." +msgstr "" +"Opsyen yang tinggal dalam dialog konfigurasi adalah opsyen lanjutan dan boleh " +"digunakan untuk memperkemas KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Autokonfigurasi Selesai" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " +"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " +"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " +"advisable not to continue." +msgstr "" +"Letakkan komputer telapak ke dalam penyangga, tekan butang hotsync dan klik " +"\"Teruskan\".\n" +"\n" +"Beberapa (Linux 2.6.x) versi kernel bermasalah dengan modul kernel visor " +"(untuk peranti Sony Clie). Menjalankan autopengesan dalam keadaan ini mungkin " +"menghalang komputer melakukan hotsync sehingga ia dibut semula. Dalam keadaan " +"ini, dicadangkan supaya ia tidak diteruskan." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Pengesanan Komputer Telapak" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Fail konfigurasi telah lapuk." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "Fail ini ialah versi %1, sedangkan KPilot perlukan versi %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Jalankan KPilot dan semak konfigurasi dengan teliti untuk mengemas kini fail." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Perubahan yang penting untuk diawasi ialah:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." +msgstr "" +"Saluran dinamakan semula, Kroupware dan pemasang fail telah dijadikan saluran." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Resolusi konflik merupakan seting global sekarang." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Format yang diubah bagi pangkalan data tiada sandaran." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " +"it." +msgstr "" +"Fail konfigurasi KPilot telah lapuk. Jalankan KPilot untuk mengemaskininya" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Fail Konfigurasi Telah Lapuk" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Seting untuk pemasang fail telah dipindahkan ke konfigurasi saluran. Semak " +"senarai saluran yang telah dipasang." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Seting Telah Dikemas Kini" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " +"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Saluran lama berikut ditemui dalam sistem anda. Anda dinasihatkan " +"mengeluarkannya dan apa juga yang berkaitan dengan<tt>.la</tt> dan <tt>" +".so.0</tt> fail.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Saluran Lama Ditemui" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Pangkalan data sandaran yang disenaraikan dalam konfigurasi anda telah " +"disesuaikan dengan format baru. ID pencipta pangkalan data telah diubah kepada " +"menggunakan tanda []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Tiada Pangkalan Data Sandaran Dikemas Kini" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " +"normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot tidak dikonfigur untuk digunakan. Anda boleh menggunakan wizard " +"konfigurasi atau dialog konfigur normal untuk mengkonfigur KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Tidak Dikonfigur" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Gunakan &Wizard" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Gunakan &Dialog" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " +"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Fail konfigurasi untuk KPilot telah lapuk. KPilot boleh mengemaskini sebahagian " +"konfigurasi secara automatik. Anda ingin teruskan? " + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 +msgid "Edit Record" +msgstr "Edit Rekod" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " +"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" +"Mengubah data rekod dan lambang mungkin merosakkan seluruh rekod, atau mungkin " +"juga menjadikan pangkalan data tidak lagi boleh digunakan. Jangan ubah nilai " +"selagi anda tidak cukup yakin apa yang anda lakukan. \n" +"\n" +"Abda betul-betul ingin menetapkan bendera baru ini?" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Changing Record" +msgstr "Mengubah rekod" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +#, fuzzy +msgid "Assign" +msgstr "Pembantu" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Record index:" +msgstr "Indeks rekod:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Record ID:" +msgstr "ID rekod:" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 +#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "Flags" +msgstr "Bendera" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Dirty" +msgstr "&Kotor" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 +msgid "De&leted" +msgstr "Ha&pus" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 +msgid "&Busy" +msgstr "&Sibuk" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "&Secret" +msgstr "&Rahsia" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#, no-c-format +msgid "&Archived" +msgstr "&Diarkibkan" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Untuk memaparkan dan mengedit data rekod, pasang editor hex (misalnya " +"kbytesedit dari tdeutils)." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tambah..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Hapuskan..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Rec" + +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Edit Bendera Pangkalan Data" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " +"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " +"you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" +"Mengubah bendera pangkalan data mungkin merosakkan seluruh pangkalan data atau " +"menyebabkan data tidak lagi boleh digunakan. Jangan ubah nilai selagi anda " +"tidak cukup yakin dengan apa yang anda lakukan.\n" +"\n" +"Anda betul-betul ingin menetapkan bendera baru?" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Mengubah Bendera Pangkalan Data" + +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Editor Tugasan" + +#: kpilot/logWidget.cc:98 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini menyenaraikan semua mesej yang diterima semasa HotSync semasa </qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:127 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>pengelogan HotSync </b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:142 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Kosongkan log" + +#: kpilot/logWidget.cc:144 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Mengosongkan senarai mesej dari HotSync semasa.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:148 +msgid "Save Log..." +msgstr "Simpan log..." + +#: kpilot/logWidget.cc:149 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Anda boleh simpan senarai mesej yang diterima semasa HotSync ini ke fail " +"(contohnya untuk digunakan dalam laporan pepijat) dengan mengklik di sini.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:158 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Kemajuan penyegerakan:" + +#: kpilot/logWidget.cc:161 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Peratusan (anggaran) yang selesai dalam HotSync semasa.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:283 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync Selesai.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:347 +msgid "Save Log" +msgstr "Simpan log" + +#: kpilot/logWidget.cc:354 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fail telah wujud. Anda ingin menulis gantinya?" + +#: kpilot/logWidget.cc:356 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail Telah Wujud" + +#: kpilot/logWidget.cc:356 +#, fuzzy +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Tulis ganti." + +#: kpilot/logWidget.cc:380 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tidak dapat membuka fail "%1" untuk tulis; Cuba lagi?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:382 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Tak Boleh Simpan" + +#: kpilot/logWidget.cc:382 +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:382 +#, fuzzy +msgid "Do Not Try" +msgstr "Jangan buat apa-apa" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "Mulakan KPilot" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Konfigur KPilot..." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (sekali)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Piawai (%1)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "&Segerakan Seterusnya" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "HotSync seterusnya ialah: %1. " + +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Tekan butang HotSync." + +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Pemasang Fail" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "HotSync dinyahaktifkan semasa skrin dipasak." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 +msgid "" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " +"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " +"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"HotSync dinyahaktifkan kerana KPilot tidak dapat menentukan keadaan " +"screensaver. Anda boleh menyahaktifkan ciri keselamatan ini dengan menyahsemak " +"kotak 'jangan segerakkan semasa screensaver aktif' pada dialog konfigurasi " +"halaman HotSync. " + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync selesai.<br>" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Segerakan seterusnya ialah %1." + +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Setkan tahap nyahpepijat" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Peranti yang dicuba dahulu" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "Daemon KPilot " + +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Ketua Projek" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Pembangun" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Menyegerakkan tugasan dengan KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Menyegerakkan kalendar dengan KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Menyegerakkan Nota dengan Mel" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Menulis semula tugasan kepada KMail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Menulis semula Kalendar kepada KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Menyegerakkan KMail dengan Alamat" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Menyegerakkan KMail dengan Nota" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Edit Blok AppInfo" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 +msgid "" +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." +msgstr "" +"Untuk memaparkan blok data maklumat Aplikasi, pasang pengedit hex (misalnya " +"khexedit dari tdeutils)." + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "Mengubah blok ApplInfo belum cukup untuk mendapat sokongan KPilot!" + +#: kpilot/memoWidget.cc:234 +msgid "" +"Select the category of addresses\n" +"to display here." +msgstr "" +"Pilih kategori alamat\n" +"untuk dipaparkan di sini." + +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Memo:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: kpilot/memoWidget.cc:249 +msgid "" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." +msgstr "" +"Senarai ini menayangkan semua memo\n" +"dalam kategori terpilih. Klik \n" +"satu untuk memaparkannya di sebelah kanan." + +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Teks memo:" + +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Teks memo yang dipilih akan muncul di sini." + +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Import Memo..." + +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Baca satu fail teks dan tambahkannya ke pangkalan data memo Pilot." + +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Pengimportan dinyahaktifkan oleh seting 'pengedit dalaman'.</i></qt>" + +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Eksport Memo..." + +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Tulis memo yang dipilih ke fail." + +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Hapuskan memo" + +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Hapuskan memo yang dipilih." + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Penghapusan dinyahaktifkan oleh seting 'editor dalaman' </i></qt>" + +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Tambah Memo" + +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Tambahkan memo baru ke pangkalan data." + +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Hapuskan memo semasa yang dipilih?" + +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Hapuskan memo?" + +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Tidak dapat membuka Pangkalan Data Memo untuk penghapusan rekod." + +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Tidak Dapat Hapuskan Memo" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor Alamat" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Nama keluarga:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Nama sendiri:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Tajuk:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Syarikat:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Alamat:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Bandar:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Negeri:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Poskod:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Negara:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Langganan 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Langganan 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Langganan 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Langganan 4:" + +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Semua" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seting untuk laman konfigurasi <i>%1</i> telah diubah. Simpan perubahan " +"sebelum meneruskan?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " +"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " +"this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nama peranti yang anda masukkan (<i>%1</i>) melebihi 13 aksara. Ini tidak " +"disokong dan boleh menyebabkan masalah. Anda pasti untuk menggunakan nama " +"peranti ini?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Nama Peranti terlalu Panjang" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +#, fuzzy +msgid "Do Not Use" +msgstr "Jangan Hantar Mel" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 +msgid "All Databases" +msgstr "Semua Pangkalan Data" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 +msgid "Only Applications (*.prc)" +msgstr "Aplikasi (*.prc) Sahaja" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 +msgid "Only Databases (*.pdb)" +msgstr "Pangkalan Data (*.pdb) Sahaja" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 +msgid "General Database &Information" +msgstr "&Maklumat Pangkalan Data Am" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 +msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" +msgstr "Blok Maklumat &Aplikasi (Kategori dsb.)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 +msgid "Rec. Nr." +msgstr "Rec. Nr." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 +msgid "Length" +msgstr "Panjang" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 +msgid "Record ID" +msgstr "ID rekod" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 +#, c-format +msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." +msgstr "<B>Amaran:</B> Tidak dapat membaca fail pangkalan data %1." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 +msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" +msgstr "<B>Pangkalan data:</B> %1, %2 rekod<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 +msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" +msgstr "<B>Jenis:</B> %1, <B>Pencipta:</B> %2<br><br>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 +#, c-format +msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." +msgstr "<B>Amaran:</B> Tidak dapat membaca fail aplikasi %1." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 +msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" +msgstr "<B>Aplikasi:</B> %1<BR><BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 +msgid "Created: %1<BR>" +msgstr "Dicipta: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 +msgid "Modified: %1<BR>" +msgstr "Diubah suai: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 +msgid "Backed up: %1<BR>" +msgstr "Dibuat sandaran: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +msgid "You must select a record for editing." +msgstr "Anda mesti pilih rekod sebelum mengedit." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +msgid "No Record Selected" +msgstr "Tiada Rekod Dipilih" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." +"<br>" +"<br>Delete record?<qt>" +msgstr "" +"<qt>Anda pasti ingin menghapuskan rekod yang dipilih? Ini tidak boleh " +"dibatalkan." +"<br>" +"<br>Hapuskan rekod?<qt>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +msgid "Deleting Record" +msgstr "Menghapuskan Rekod" + +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Masih ada %1 tetingkap tugasan terbuka." + +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." +msgstr "" +"_n: Masih ada satu tetingkap tugasan terbuka.\n" +"Masih ada %n tetingkap tugasan terbuka." + +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Pilih kategori tugasan untuk dipaparkan di sini.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Item Tugasan" + +#: kpilot/todoWidget.cc:243 +msgid "" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " +"display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Senarai ini memaparkan semua tugasan dalam kategori dipilih. Klik satu " +"untuk memaparkannya di sebelah kanan.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Maklumat tugasan:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Edit Rekod..." + +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Anda boleh mengedit tugasan apabila ia telah dipilih.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Pengeditan dinyahaktifkan oleh seting 'pengedit dalaman'.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Rekod Baru..." + +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Tambah tugasan baru dalam senarai tugasan.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:271 +msgid "" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Tambahan tugasan baru dinyahaktifkan oleh seting 'editor dalaman'.</i>" +"</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Hapuskan Rekod" + +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Hapuskan tugasan yang dipilih dari senarai tugasan.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "Tidak dapat mengedit rekod baru sehingga diHotSYnc dengan Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "HotSync Diperlukan" + +#: kpilot/todoWidget.cc:408 +msgid "" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " +"once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Anda tidak boleh menambah tugasan ke senarai tugasan sehingga HotSync " +"dilakukan sekurang-kurangnya sekali untuk perolehan semula bentangan pangkalan " +"data dari Pilot anda." + +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Tidak Dapat Menambah Tugasan Baru" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "Rekod baru tidak boleh dihapuskan sehingga diHotSync dengan pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Hapuskan rekod terkini yang dipilih?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Hapuskan Rekod?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[Editor Dalaman]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Pangkalan dengan rekod yang diubah: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Tidak dapat membuka pangkalan data bersiri atau setempat untuk %1. Langkau." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "rekod" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "alamat" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "entri tugasan" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "memo" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "entri kalendar" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " +"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " +"override the changes there?" +msgstr "" +"%1 dengan ID %2 pangkalan data \"%3\" telah diubah pada komputer telapak dan " +"dalam editor dalaman. Salin perubahan dalam KPilot ke komputer telapak dan " +"tulis tindihkan perubahan tersebut?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Konflik dalam pangkalan data %1 " + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Guna KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Guna Komputer Telapak" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "Guna &KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Guna Komputer Telapak" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Entri dalam KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Entri dalam Komputer Telapak" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Untuk memapar dan mengedit data, pasang editor hex (misalnya khexedit dari " +"tdeutils)." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Pangkalan data dengan bendera yang diubah: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "Seting bendera pangkalan data pada komputer telapak belum disokong." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Pangkalan data dengan perubahan AppBlock yang diubah: %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Mengautokesan Komputer Telapak Anda" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Mulakan Semula Pengesanan" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot sedang cuba mengesan peranti komputer telapak secara automatik. Tekan " +"butang hotsync jika ia belum dibuat." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Autokesan belum dimulakan..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Nilai Dikesan" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Pengguna komputer telapak:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Peranti:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Belum diketahui]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Pengesanan dimulakan..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Menunggu komputer telapak disambung..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Had masa dicapai, tidak dapat mengesan komputer telapak." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" +"<ul>" +"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Komputer telapak tidak dapat dikesan. Semak perkara berikut:</p>" +"<ul>" +"<li> Anda telah menekan butang hotsync pada komputer telapak?\n" +"<li> Pastikan peranti diletakkan dengan betul di dalam penyangga.\n" +"<li> Pastikan penyangga dipalam dengan betul ke komputer.\n" +"<li> Pastikan peranti betul-betul disokong oleh KPilot anda (lihat " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Pengesanan Automatik Gagal" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Peranti bersambung ditemui pada %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Terputus dari semua peranti" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 +msgid "Files to install:" +msgstr "Fail hendak dipasang:" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 +msgid "Add File..." +msgstr "Tambah fail..." + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 +msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih fail untuk ditambah ke senarai fail yang hendak dipasang.</qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 +msgid "Clear List" +msgstr "Kosongkan Senarai" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 +msgid "" +"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kosongkan senarai fail untuk dipasang. Tiada fail akan dipasang.</qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 +msgid "" +"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " +"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini menyenaraikan fail yang akan dipasang pada Pilot semasa HotSync. Seret " +"fail di sini atau guna butang Tambah.</qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 +msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" +msgstr "Pangkalan data*.pdb *.prc|PalmOS (*.pdb *.prc)" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 +msgid "" +"_: Delete a single file item\n" +"Delete" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 +msgid "Delete selected files" +msgstr "Hapuskan fail yang dipilih" + +#: kpilot/hotSync.cc:339 +#, c-format +msgid "Backup directory: %1." +msgstr "Direktori sandaran: %1." + +#: kpilot/hotSync.cc:353 +msgid "Full backup started." +msgstr "Sandaran penuh dimulakan." + +#: kpilot/hotSync.cc:358 +msgid "Fast backup started" +msgstr "Sandaran pantas dimulakan" + +#: kpilot/hotSync.cc:387 +msgid "Exiting on cancel." +msgstr "Keluar semasa pembatalan." + +#: kpilot/hotSync.cc:399 +msgid "Full backup complete." +msgstr "Sandaran penuh selesai." + +#: kpilot/hotSync.cc:403 +msgid "Fast backup complete." +msgstr "Sandaran pantas selesai." + +#: kpilot/hotSync.cc:419 +#, c-format +msgid "Backing up: %1" +msgstr "Membuat sandaran: %1" + +#: kpilot/hotSync.cc:447 +#, c-format +msgid "Skipping %1" +msgstr "Melangkau %1" + +#: kpilot/hotSync.cc:482 +msgid "" +"Backup of %1 failed.\n" +msgstr "" +"Sandaran %1 gagal.\n" + +#: kpilot/hotSync.cc:540 +#, fuzzy +msgid "" +"... OK.\n" +msgstr "" +" .. OK\n" + +#: kpilot/hotSync.cc:548 +#, fuzzy +msgid "Backup failed." +msgstr "" +"Sandaran %1 gagal.\n" + +#: kpilot/hotSync.cc:607 +msgid "[File Installer]" +msgstr "[Pemasang Fail]" + +#: kpilot/hotSync.cc:612 +msgid "No Files to install" +msgstr "Tiada Fail hendak dipasang" + +#: kpilot/hotSync.cc:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Installing one file\n" +"Installing %n Files" +msgstr "" +"_n: Satu fail sedang dipasang\n" +" %n Fail sedang dipasang" + +#: kpilot/hotSync.cc:649 +msgid "Done Installing Files" +msgstr "Selesai Memasang Fail" + +#: kpilot/hotSync.cc:663 +#, c-format +msgid "Installing %1" +msgstr "Memasang %1" + +#: kpilot/hotSync.cc:686 +msgid "Cannot install file "%1"." +msgstr "Tidak dapat memasang fail "%1"." + +#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 +msgid "Unable to open file "%1"." +msgstr "Tidak dapat membuka fail "%1"." + +#: kpilot/hotSync.cc:732 +msgid "Unable to read file "%1"." +msgstr "Tidak dapat membaca fail "%1"." + +#: kpilot/hotSync.cc:748 +msgid "" +"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " +"cannot install this database." +msgstr "" +"Pangkalan data dalam "%1" mempunyai nama sumber melebihi 31 aksara. " +"Mungkin ada pepijat dalam alat yang digunakan untuk mencipta pangkalan data. " +"KPilot tidak dapat memasang pangkalan data ini." + +#: kpilot/hotSync.cc:806 +msgid "" +"_: A common name\n" +"John Doe" +msgstr "John Doe" + +#: kpilot/hotSync.cc:808 +msgid "" +"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " +"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" +msgstr "" +"<qt>KPilot dan komputer telapak, kedua-duanya tidak mempunyai set nama " +"pengguna. Ia <i>sepatutnya</i> diset. Adakah KPilot perlu mengesetnya ke satu " +"nilai piawai (<i>%1</i>)?</qt>" + +#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 +msgid "User Unknown" +msgstr "Pengguna Tidak Diketahui" + +#: kpilot/hotSync.cc:826 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " +"KPilot use this username in future?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Komputer telapak mempunyai set nama pengguna (<i>%1</i>" +") tetapi KPilot tiada. Adakah KPilot akan menggunakan nama pengguna ini pada " +"masa akan datang?" + +#: kpilot/hotSync.cc:844 +#, fuzzy +msgid "" +"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " +"KPilot's username be set in the handheld as well?" +msgstr "" +"<qt>KPilot mempunyai set nama pengguna (<i>%1</i>) tetapi komputer telapak " +"tiada. Adakah nama pengguna KPilot's juga perlu diset dalam komputer telapak?" + +#: kpilot/hotSync.cc:848 +msgid "" +"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " +"this sync.)" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:877 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " +"%2.Which of these is the correct name?\n" +"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " +"changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Komputer telapak menyangka nama pengguna ialah %1; bagaimanapun, KPilot " +"kata anda ialah %2. Mana satu nama sebenar?\n" +"Jika anda klik Batal, penyegerakan akan diteruskan, tetapi nama pengguna tidak " +"akan diubah." + +#: kpilot/hotSync.cc:887 +msgid "User Mismatch" +msgstr "Pengguna Tak Sepadan" + +#: kpilot/hotSync.cc:890 +msgid "Use KPilot Name" +msgstr "Gunakan Nama KPilot" + +#: kpilot/hotSync.cc:891 +msgid "Use Handheld Name" +msgstr "Gunakan Nama Komputer Telapak" + +#: kpilot/hotSync.cc:997 +msgid "Restore directory does not exist." +msgstr "Direktori simpan semula tidak wujud." + +#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 +msgid "Restore not performed." +msgstr "Simpan semula tidak dilaksanakan." + +#: kpilot/hotSync.cc:1003 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " +"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " +"your Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Anda pasti ingin simpan semula sepenuhnya Pilot dari direktori sandaran(<i>" +"%1</i>)? Ini akan memadam sebarang maklumat semasa dalam Pilot anda.</qt>" + +#: kpilot/hotSync.cc:1008 +msgid "Restore Pilot" +msgstr "Simpan semula Pilot" + +#: kpilot/hotSync.cc:1010 +msgid "Restore <i>not</i> performed." +msgstr "Simpan semula <i>tidak</i> dilaksanakan." + +#: kpilot/hotSync.cc:1012 +msgid "Canceled by user." +msgstr "Dibatalkan oleh pengguna." + +#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 +msgid "Restoring %1..." +msgstr "Menyimpan semula%1..." + +#: kpilot/hotSync.cc:1044 +msgid "File '%1' cannot be read." +msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca." + +#: kpilot/hotSync.cc:1071 +msgid "OK." +msgstr "OK." + +#: kpilot/hotSync.cc:1085 +msgid "Restore incomplete." +msgstr "Simpan semula tidak lengkap." + +#: kpilot/hotSync.cc:1100 +msgid "Cannot restore file `%1'." +msgstr "Tidak dapat simpan semula fail `%1'." + +#: kpilot/kpilot.cc:162 +msgid "Starting the KPilot daemon ..." +msgstr "Memulakan daemon KPilot..." + +#: kpilot/kpilot.cc:179 +msgid "" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +msgstr "" +"Tidak dapat memulakan KPilot Daemon. Mesej ralat sistem ialah: "%1"" + +#: kpilot/kpilot.cc:196 +msgid "Daemon status is `%1'" +msgstr "Status daemon ialah `%1'" + +#: kpilot/kpilot.cc:197 +msgid "not running" +msgstr "tidak berjalan" + +#: kpilot/kpilot.cc:214 +msgid "Using character set %1 on the handheld." +msgstr "Menggunakan set aksara %1 pada komputer telapak." + +#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 +msgid "To-do Viewer" +msgstr "Pemapar Tugasan" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "Address Viewer" +msgstr "Pemapar Alamat" + +#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 +msgid "Memo Viewer" +msgstr "Pemapar Memo" + +#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 +msgid "Generic DB Viewer" +msgstr "Pemapar DB Generik" + +#: kpilot/kpilot.cc:360 +msgid "Next sync will be a backup. " +msgstr "Penyegerakan seterusnya adalah sandaran. " + +#: kpilot/kpilot.cc:368 +msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " +msgstr "Penyegerakan seterusnya akan menyimpan semula KPilot dari sandaran." + +#: kpilot/kpilot.cc:376 +msgid "Next sync will be a regular HotSync. " +msgstr "Penyegerakan seterusnya adalah HotSync biasa." + +#: kpilot/kpilot.cc:384 +msgid "Next sync will be a Full Sync. " +msgstr "Penyegerakan seterusnya adalah Penyegerakan Penuh." + +#: kpilot/kpilot.cc:392 +msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " +msgstr "Penyegerakan seterusnya akan menyalin data komputer telapak ke PC." + +#: kpilot/kpilot.cc:400 +msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " +msgstr "Penyegerakan seterusnya akan menyalin data PC ke Komputer Telapak." + +#: kpilot/kpilot.cc:428 +msgid "The daemon has exited." +msgstr "Daemon telah keluar." + +#: kpilot/kpilot.cc:429 +msgid "No further HotSyncs are possible." +msgstr "Tiada lagi HotSync boleh dilakukan." + +#: kpilot/kpilot.cc:430 +msgid "Restart the daemon to HotSync again." +msgstr "Mulakan semula daemon untuk HotSync sekali lagi." + +#: kpilot/kpilot.cc:450 +#, c-format +msgid "Cannot start a Sync now. %1" +msgstr "Tidak dapat memulakan Penyegerakan sekarang. %1" + +#: kpilot/kpilot.cc:463 +msgid "Cannot start Sync" +msgstr "Tidak dapat memulakan Penyegerakan" + +#: kpilot/kpilot.cc:517 +msgid "Select the kind of HotSync to perform next." +msgstr "Pilih jenis HotSync untuk dilaksanakan seterusnya." + +#: kpilot/kpilot.cc:518 +msgid "" +"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " +"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." +msgstr "" +"Pilih jenis HotSync untuk dilaksanakan seterusnya. Aplikasi ini hanya digunakan " +"untuk HotSync seterusnya; untuk mengubah piawai, gunakan dialog konfigurasi." + +#: kpilot/kpilot.cc:525 +msgid "&HotSync" +msgstr "&HotSync" + +#: kpilot/kpilot.cc:528 +msgid "Next HotSync will be normal HotSync." +msgstr "HotSync seterusnya adalah normal." + +#: kpilot/kpilot.cc:529 +msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." +msgstr "Beritahu daemon bahawa Hotsync seterusnya adalah normal." + +#: kpilot/kpilot.cc:533 +msgid "Full&Sync" +msgstr "Full&Sync" + +#: kpilot/kpilot.cc:536 +msgid "Next HotSync will be a FullSync." +msgstr "HotSync seterusnya adalah Fullsync." + +#: kpilot/kpilot.cc:537 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " +"sides)." +msgstr "" +"Beritahu daemon bahawa Hotsync seterusnya adalah FullSync (semak data " +"dikedua-dua belah)." + +#: kpilot/kpilot.cc:541 +msgid "&Backup" +msgstr "&Sandaran" + +#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 +msgid "Next HotSync will be backup." +msgstr "Hotsync seterusnya adalah sandaran" + +#: kpilot/kpilot.cc:545 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." +msgstr "" +"Beritahu daemon bahawa Hotsync seterusnya sepatutnya menyandarkan komputer " +"telapak ke PC." + +#: kpilot/kpilot.cc:549 +msgid "&Restore" +msgstr "&Simpan semula" + +#: kpilot/kpilot.cc:552 +msgid "Next HotSync will be restore." +msgstr "HotSync seterusnya adalah simpan semula." + +#: kpilot/kpilot.cc:553 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " +"the PC." +msgstr "" +"Beritahu daemon bahawa Hotsync seterusnya sepatutnya menyimpan semula komputer " +"telapak dari data pada PC." + +#: kpilot/kpilot.cc:561 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " +"the PC, overwriting entries on the PC." +msgstr "" +"Beritahu daemon bahawa HotSync seterusnya sepatutnya menyalin semua data dari " +"komputer telapak ke PC, menulis ganti entri pada PC." + +#: kpilot/kpilot.cc:569 +msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." +msgstr "HotSync seterusnya akan menyalin PC ke Komputer Telapak." + +#: kpilot/kpilot.cc:570 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " +"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +msgstr "" +"Beritahu daemon bahawa HotSync seterusya sepatutnya menyalin semua data dari " +"PC ke komputer telapak, menulis ganti entri pada Komputer Telapak." + +#: kpilot/kpilot.cc:577 +msgid "&List Only" +msgstr "&Senarai Sahaja" + +#: kpilot/kpilot.cc:580 +msgid "Next HotSync will list databases." +msgstr "HotSync seterusnya akan menyenaraikan pangkalan data." + +#: kpilot/kpilot.cc:581 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " +"Handheld and do nothing else." +msgstr "" +"Beritahu daemon bahawa HotSync seterusnya sepatutnya hanya menyenaraikan fail " +"pada komputer telapak, tidak melakukan yang lain." + +#: kpilot/kpilot.cc:588 +msgid "Rese&t Link" +msgstr "Set &semula Pautan" + +#: kpilot/kpilot.cc:591 +msgid "Reset the device connection." +msgstr "Set semula sambungan peranti." + +#: kpilot/kpilot.cc:592 +msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." +msgstr "Cuba set semula daemon dan sambungannya ke Komputer Telapak." + +#: kpilot/kpilot.cc:597 +msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." +msgstr "" +"Keluar dari KPilot, (dan tamatkan daemon jika ia dikonfigur sedemikian)." + +#: kpilot/kpilot.cc:613 +msgid "Configuration &Wizard..." +msgstr "&Wizard Konfigurasi..." + +#: kpilot/kpilot.cc:616 +msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." +msgstr "Konfigur KPilot menggunakan wizard konfigurasi." + +#: kpilot/kpilot.cc:851 +msgid "" +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " +"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Pustaka yang mengandungi konfigurasi untuk KPilot tidak dapat dimuatkan, dan " +"wizard tidak ada. Cuba gunakan dialog konfigurasi biasa.." + +#: kpilot/kpilot.cc:854 +msgid "Wizard Not Available" +msgstr "Wizard Tidak Boleh Didapatkan" + +#: kpilot/kpilot.cc:898 +msgid "Changed username to `%1'." +msgstr "Nama pengguna diubah kepada '%1'." + +#: kpilot/kpilot.cc:927 +msgid "" +"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " +"busy)." +msgstr "" +"Tidak dapat menjalankan wizard konfigurasi KPilot sekarang (UI KPilot sedang " +"sibuk)." + +#: kpilot/kpilot.cc:951 +msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." +msgstr "Tidak dapat mengkonfigur KPilot sekarang (UI KPilot sedang sibuk)" + +#: kpilot/kpilot.cc:991 +msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" +msgstr "Setup peranti Pilot, saluran dan parameter lain" + +#: kpilot/kpilot.cc:1015 +msgid "KPilot" +msgstr "KPilot" + +#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 +msgid "Core and conduits developer" +msgstr "Pembangun teras dan saluran" + +#: kpilot/kpilot.cc:1034 +msgid "VCal conduit" +msgstr "Saluran VCal " + +#: kpilot/kpilot.cc:1035 +msgid "Abbrowser conduit" +msgstr "Saluran abbrowser " + +#: kpilot/kpilot.cc:1036 +msgid "Expenses conduit" +msgstr "Saluran perbelanjaan" + +#: kpilot/kpilot.cc:1037 +msgid "Notepad conduit, Bugfixer" +msgstr "Saluran Notepad, Pembaik pepijat" + +#: kpilot/kpilot.cc:1041 +msgid "XML GUI" +msgstr "XML GUI" + +#: kpilot/kpilot.cc:1044 +msgid ".ui files" +msgstr "Fail .ui " + +#: kpilot/kpilot.cc:1046 +msgid "Bugfixer, coolness" +msgstr "Pembaik pepijat, ketenangan" + +#: kpilot/kpilot.cc:1048 +msgid "VCalconduit state machine, CMake" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Tidak dapat memasang %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " +"installer." +msgstr "" +"Hanya fail pangkalan data PalmOS (seperti *.pdb and *.prc) boleh dipasang oleh " +"pemasang fail." + +#: kpilot/main-test.cc:66 +msgid "Path to Pilot device node" +msgstr "Laluan ke nod peranti Pilot" + +#: kpilot/main-test.cc:69 +#, fuzzy +msgid "List DBs" +msgstr "Senaraikan DB (piawai)" + +#: kpilot/main-test.cc:71 +msgid "Backup Pilot to <dest dir>" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:73 +msgid "Restore Pilot from backup" +msgstr "Simpan semula Pilot dari sandaran" + +#: kpilot/main-test.cc:76 +msgid "Run conduit from desktop file <filename>" +msgstr "Jalankan saluran dari fail desktop <nama fail>" + +#: kpilot/main-test.cc:80 +msgid "Run a specific check (with the device)" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:83 +msgid "Show KPilot configuration information" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:86 +#, fuzzy +msgid "Set the debug level" +msgstr "Setkan tahap nyahpepijat" + +#: kpilot/main-test.cc:94 +msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." +msgstr "*benar-benar* menjalankan saluran, bukan mod ujian." + +#: kpilot/main-test.cc:98 +msgid "Run the conduit in file-test mode." +msgstr "Menjalankan saluran dalam mod uji fail." + +#: kpilot/main-test.cc:101 +msgid "Copy Pilot to Desktop." +msgstr "Salin Pilot ke Desktop." + +#: kpilot/main-test.cc:104 +msgid "Copy Desktop to Pilot." +msgstr "Salin Desktop ke Pilot." + +#: kpilot/main-test.cc:107 +msgid "Repeated perform action - only useful for --list" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:347 +msgid "KPilotTest" +msgstr "Ujian KPilot" + +#: kpilot/main-test.cc:352 +msgid "KPilot Maintainer" +msgstr "Penyenggara KPilot" + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 +#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 +#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: kpilot/main-test.cc:359 +#, fuzzy +msgid "Conduit Actions" +msgstr "Opsyen Saluran Nol." + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Masih ada %1 tetingkap pengedit alamat yang terbuka." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"_n: Masih ada satu tetingkap editor alamat yang terbuka.\n" +"Masih ada %n tetingkap editor alamat yang terbuka." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Pilih kategori alamat untuk paparan di sini.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Senarai ini memaparkan semua alamat dalam kategori dipilih. Klik satu untuk " +"paparan di sebelah kanan.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Maklumat alamat:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Anda boleh edit alamat setelah ia dipilih.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Tambah alamat baru ke buku alamat.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Penambahan dinyahaktifkan oleh seting 'editor dalaman'.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Hapuskan alamat yang dipilih dari buku alamat.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "<qt>Eksport semua alamat dalam kategori terpilih ke format CSV.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Anda tidak dapat menambah alamat ke dalam buku alamat sehingga anda telah " +"melakukan sekurang-kurangnya satu Hotsync untuk perolehan semula bentangan " +"pangkalan data dari Pilot." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Tidak dapat menambah alamat baru" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Eksport semua alamat." + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Eksport alamat kategori %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Fail <i>%1</i> sudah wujud. Tulis ganti?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Tulis ganti fail?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Fail <i>%1</i> tidak dapat dibuka untuk ditulis." + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Opsyen Saluran Nol." + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot pernah ada di sini." + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Masukkan mesej untuk tambahan ke Log Penyegerakan pada Pilot di sini.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Log mesej:" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Opsyen Saluran Fail Memo" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Sync private records:" +msgstr "Segerakkan rekod persendirian:" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "Direktori memo:" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Pilih direktori tempat anda ingin stor memo PDA." + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " +"file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Masuk di sini, atau pilih dengan mengklik butang pengutip fail, nama dan " +"lokasi fail output yang digunakan untuk menstor sistem informasi komputer " +"telapak.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Output &file:" +msgstr "&Fail output:" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Jenis Output" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini supaya data maklumat sistem dioutput sebagai dokumen " +"HTML.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Te&xt file" +msgstr "Fail te&ks" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini supaya data maklumat sistem dioutput sebagai dokumen " +"teks.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " +"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Masuk di sini, atau pilih lokasi templat yang hendak diguna jika anda " +"gunakan opsyen templat biasa, dengan mengklik butang pengutip fail.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Custom template:" +msgstr "Templat &langganan:" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " +"it clicking on the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini supaya data sistem maklumat dioutput seperti yang ditakrif " +"oleh templat langganan. Masuk ke lokasi templat dalam kotak edit, atau pilih " +"dengan mengklik butang pengutip fail.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Parts Included" +msgstr "Bahagian Telah Dimasukkan" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Jenis Output" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " +"you want to display in the output file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak dalam senarai ini jenis maklumat sistem anda dan juga komputer " +"telapak yang anda ingin paparkan dalam fail output.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "Penyegerakan" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Pilih sekerap mana AvantGo patut disegerakkan" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Setiap penyegerakan" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " +"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " +"during the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini supaya segerak dengan pelayan MAL pada setiap HotSync. " +"Untuk berjaya melaksanakan penyegerakan, anda perlu mempunyai akses ke pelayan " +"MAL semasa HotSync.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Once per &hour" +msgstr "Sekali setiap &jam" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini supaya segerak dengan pelayan MAL pada setiap HotSync yang " +"sekurang-kurangnya satu jam selepas penyegerakan MAL sebelumnya. Untuk berjaya " +"melaksanakan penyegerakan, anda perlu mempunyai akses ke pelayan MAL semasa " +"HotSync.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Once a &day" +msgstr "Sekali &sehari" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini supaya segerak dengan pelayan MAL pada setiap HotSync yang " +"sekurang-kurangnya sehari selepas penyegerakan MAL sebelumnya. Untuk berjaya " +"melaksanakan penyegerakan, anda perlu mempunyai akses ke pelayan MAL semasa " +"HotSync.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Sekali &seminggu" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini supaya segerak dengan pelayan MAL pada setiap HotSync yang " +"sekurang-kurangnya seminggu selepas penyegerakan MAL sebelumnya. Untuk berjaya " +"melaksanakan penyegerakan, anda perlu mempunyai akses ke pelayan MAL semasa " +"HotSync.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &month" +msgstr "Sekali sebulan" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini supaya segerak dengan pelayan MAL pada setiap HotSync yang " +"sekurang-kurangnya sebulan selepas penyegerakan MAL sebelumnya. Untuk berjaya " +"melaksanakan penyegerakan, anda perlu mempunyai akses ke pelayan MAL semasa " +"HotSync.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Proxy Type" +msgstr "Jenis Proksi" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&Tiada proksi" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini jika anda tidak mahu KPilot menggunakan pelayan proksi. " +"Guna opsyen ini jika anda bersambung secara langsung ke internet.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "Proksi &HTTP" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini jika anda ingin KPilot menggunakan proksi HTTP.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "Proksi &SOCKS" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini jika anda ingin KPilot menggunakan proksi SOCKS.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Maklumat Pelayan" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "&Port langganan:" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Semak kotak ini untuk menggunakan port proksi bukan piawai." + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "Nama pe&layan:" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " +"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " +"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jika anda memilih proksi HTTP atau SOCKS, taipkan alamat pelayan proksi " +"yang hendak digunakan, di sini, dalam bentuk <i>foo.bar.com</i> (bukan<i>" +"http://foo.bar.com</i> atau <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " +"here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Masukkan port yang akan digunakan oleh KPilot semasa membuat sambungan ke " +"pelayan proksi, di sini.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jika proksi anda perlukan pengesahan, masukkan kata laluan di sini.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jika proksi anda perlukan pengesahan, masukkan nama pengguna di sini.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Kata laluan:" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "Nama &pengguna:" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: " +"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Masukkan senarai pelayan MAL yang tidak perlu menggunakan proksi, di sini, " +"dipisahkan oleh tanda koma, misalnya: " +"<br><i>hos setempat,127.0.0.1,.lan</i><qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "Ti&ada proksi untuk:" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "MAL Server" +msgstr "Pelayan MAL" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Maklumat pelayan MAL" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Nama pelayan &MAL:" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" +"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " +"application on the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Sekarang <b>tiada cara untuk mengeset parameter pelayan pada desktop</b>" +"; anda perlu menggunakan aplikasi <i>MobileLink</i> atau<i>AGConnect</i> " +"pada peranti komputer telapak. </qt>" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Hapuskan KNote apabila memo Pilot dihapuskan" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " +"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " +"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " +"the same.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tandakan kotak ini jika anda ingin menghapuskan nota dari KNotes secara " +"automatik apabila memo pilot yang berkaitan dihapuskan. Gunakan opsyen ini " +"berhati-hati, kerana nota yang anda ingin simpan dalam komputer telapak dan " +"dalam desktop tidak semestinya nota yang sama. </qt>" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Halang pengesahan hapus dalam KNotes" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini jika anda ingin menghapuskan nota dari KNotes, tanpa " +"pengesahan, apabila memo Pilot yang berkaitan dihapuskan. Guna opsyen ini hanya " +"jika anda ingin mengekalkan nota yang sama di dalam komputer telapak dan di " +"dalam PC.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Haluan" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Setkan waktu komputer &telapak dengan waktu pada PC" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan waktu komputer telapak dengan waktu PC, " +"dengan menggunakan masa PC pada kedua-duanya.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Setkan waktu &PC dari waktu pada komputer telapak" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan waktu komputer telapak dengan waktu PC, " +"menggunakan waktu komputer telapak pada kedua-duanya.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " +"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " +"systems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Versi PalmOS 3.25 and 3.3 tidak menyokong seting masa sistem, jadi saluran " +"ini akan dilangkau untuk komputer telapak yang menjalankan mana-mana satu dari " +"sistem operasi tersebut</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "KPilot Custom Fields" +msgstr "Medan Langganan KPilot" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " +"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " +"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " +"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." +msgstr "" +"Dalam komputer telapak anda, setiap alamat memberikan empat medan langganan " +"untuk kegunaan peribadi anda. KPilot boleh segerakkan medan ini sama ada dengan " +"tarikh lahir, URL, alamat IM, atau hanya menstornya sebagai medan kebiasaan " +"pada PC anda tanpa makna khusus. Dalam kes terakhir, anda boleh menukar nilai " +"di sini. Bagaimanapun, untuk semua seting lain, nilai yang dimasukkan di sini " +"tidak akan memberikan apa-apa kesan. " + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Custom &3:" +msgstr "Langganan &3:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Edit atau masukkan nilai medan langganan ketiga di sini. Anda boleh " +"segerakkan nilai ini dengan medan langganan aplikasi alamat komputer telapak " +"dengan menggunakan KPilot</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Custom &4:" +msgstr "Langgan &4:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 +#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Edit atau masukkan nilai medan langganan keempat di sini. Anda boleh " +"segerakkan nilai ini dengan medan langganan aplikasi alamat komputer telapak " +"menggunakan KPilot.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Edit atau masukkan nilai medan langganan kedua di sini. Anda boleh " +"segerakkan nilai ini dengan medan langganan aplikasi alamat komputer telapak " +"menggunakan KPilot.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Custom &2:" +msgstr "Langganan &2:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Custom &1:" +msgstr "Langganan &1:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Edit atau masukkan nilai medan langganan pertama di sini. Anda boleh " +"segerakkan nilai ini dengan medan langganan aplikasi alamat komputer telapak " +"menggunakan KPilot</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " +"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " +"values entered here will have no effect." +msgstr "" +"Jika anda benarkan KPilot menyegerakkan medan langganan komputer telapak " +"sebagai medan langganan dalam PC, anda boleh mengubah nilainya di sini. " +"Bagaimanapun, untuk semua seting lain, nilai yang dimasukkan di sini tidak " +"memberikan apa-apa kesan." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" +msgstr "Seting Peribadi (meta segerak) KPilot" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Record&ID:" +msgstr "&ID rekod" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Sync &flag:" +msgstr "Segerakkan &bendera:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " +"on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " +"when you next do a sync." +msgstr "" +"Nilai yang berikut menunjukkan keadaan rekod untuk KPilot, dan menyambungkan " +"satu entri pada komputer telapak dengan satu entri pada PC.\n" +"JANGAN ubah nilai ini: mengubahnya boleh menyebabkan kehilangan data apabila " +"penyegerakan seterusnya dibuat." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 +#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Sync Destination" +msgstr "Destinasi segerakan" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "&Standard addressbook" +msgstr "Buku alamat &Piawai" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the " +"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan dengan buku alamat piawai KDE (i.e. buku " +"alamat yang anda edit dalam BukuAlamatK, dan yang anda gunakan dalam KMail)</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "vCard &file:" +msgstr "&Fail vKade:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " +"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " +"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " +"button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini untuk menggunakan fail buku alamat yang khusus, bukan buku " +"alamat KDE piawai. Fail ini mesti dalam format vKad (.vcf). Taip lokasi fail " +"ini dalam kotak edit atau pilih dengan mengklik butang pengutip fail.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " +"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Masukkan nama fail vKad di sini atau pilih dengan mengklik butang pengutip " +"fail. vKad adalah format piawai untuk mengubah maklumat orang hubungan. </qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Store &archived records in the KDE addressbook" +msgstr "Storkan rekod yang di&arkib di dalam buku alamat" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " +"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " +"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jika anda hapuskan satu alamat pada komputer telapak, anda boleh menentukan " +"untuk ia diarkibkan atau tidak pada PC. Jika anda menyemaknya dan kota semak " +"ini, alamat akan ditambah kepada buku alamat anda, tapi tidak lagi segerak " +"dengan komputer telapak.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflik" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "Conflict &resolution:" +msgstr "&Penyelesaian konflik:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 +#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " +"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " +"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " +"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih dari senarai ini bagaimana entri berkonflik (entri yang diedit dalam " +"komputer telapak dan juga PC) diselesaikan. Nilai yang mungkin ialah \"Gunakan " +"seting global KPilot\" untuk menggunakan seting yang ditakrif dalam konfigurasi " +"KPilot HotSync, \"Tanya Pengguna\" untuk membuat keputusan kes demi kes, " +"\"Jangan buat apa-apa\" untuk membenarkan entri berlainan, \"Tulis tindih " +"PC\", \"Tulis tindih komputer telapak\", \"Guna nilai dari penyegerakan " +"terakhir\" dan \"Guna kedua-dua entri\" untuk mencipta entri baru dalam PC dan " +"juga dalam komputer telapak.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "Use KPilot's Global Setting" +msgstr "Gunakan Seting Global KPilot" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "Ask User" +msgstr "Tanya Pengguna" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#, no-c-format +msgid "Do Nothing" +msgstr "Jangan buat apa-apa" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "Handheld Overrides" +msgstr "Tulis Tindih Komputer Telapak" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#, no-c-format +msgid "PC Overrides" +msgstr "Tulis Tindih PC" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "Values From Last Sync (if possible)" +msgstr "Nilai Dari Penyegerakan Terakhir (jika boleh)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#, no-c-format +msgid "Use Both Entries" +msgstr "Gunakan Kedua-dua Entri" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +msgstr "" +"<p>Jika peristiwa telah diubah di kedua-dua belah, pilih tindakan piawai di " +"sini.</p>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Fields" +msgstr "Medan" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Handheld other phone:" +msgstr "Telefon lain komputer telapak:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 +#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +""Other" phone here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih medan KAddressBook yang sepatutnya digunakan untuk menstor telefon " +""Other" Pilot di sini.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Other Phone" +msgstr "Telefon lain" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Assistant" +msgstr "Pembantu" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 +#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Business Fax" +msgstr "Faks Perniagaan" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefon Kereta" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Email 2" +msgstr "Emel 2" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 +#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Home Fax" +msgstr "Faks Rumah" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Telex" +msgstr "Teleks" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "TTY/TTD Phone" +msgstr "Telefon TTY/TTD " + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "Handheld street address:" +msgstr "Alamat jalan komputer telapak:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " +"Address here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih medan KAddressBook yang sepatutnya digunakan untuk menstor alamat " +"jalan Pilot di sini.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Preferred, then Home Address" +msgstr "Keutamaan, kemudian Alamat Rumah" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Preferred, then Business Address" +msgstr "Keutamaan, kemudian Alamat Perniagaan" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Handheld fax:" +msgstr "Faks komputer telapak:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 +#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " +"the Pilot here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih medan KAddressBook yang sepatutnya digunakan untuk menstor nombor " +"faks dari Pilot, di sini.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Custom Fields" +msgstr "Medan Langganan" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 1:" +msgstr "Medan langganan komputer telapak 1:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih dari senarai ini, medan yang terbaik mewakili makna yang diberikan " +"oleh penggunaan medan langganan pertama dalam komputer telapak anda.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 2:" +msgstr "Medan langganan komputer telapak 2:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 +#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih dari senarai ini, medan yang terbaik mewakili makna yang diberikan " +"oleh penggunaan medan langganan kedua pada komputer telapak anda.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 3:" +msgstr "Medan langganan komputer telapak 3:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih dari senarai ini, medan yang terbaik mewakili makna yang diberikan " +"oleh penggunaan medan langganan ketiga dalam komputer telapak anda.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 4:" +msgstr "Medan langganan komputer telapak 4:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih dari senarai ini, medan yang terbaik mewakili makna yang diberikan " +"oleh penggunaan medan langganan keempat dalam komputer telapak anda.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 +#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "Store as Custom Field" +msgstr "Stor sebagai Medan Langganan" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 +#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Birthdate" +msgstr "Tarikh lahir" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" +msgstr "Alamat IM (ICQ, MS, ...)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 +#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" +msgstr "Alamat IM (ICQ, MSN, ...)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Date &format:" +msgstr "&Format tarikh:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " +"the custom fields above. Possible placeholders are:" +"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " +"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " +"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih format tarikh lahir di sini, jika anda memilih \"tarikh lahir\" untuk " +"sebarang medan langganan di atas. Pemegang tempat yang mungkin adalah:" +"<br> %d untuk hari, %m untuk bulan, %y untuk tahun 2 digit, %Y untuk tahun 4 " +"digit. Contoh, %d.%m.%Y akan menghasilkan tarikh seperti 27.3.1952, manakala " +"%m/%d/%y akan menulis tarikh yang sama sebagai 03/27/52. </qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Locale Settings" +msgstr "Seting Lokal" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "%d.%m.%Y" +msgstr "%h.%b.%T" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "%d.%m.%y" +msgstr "%h.%b.%t" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%h/%b/%T" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%y" +msgstr "%h/%b/%t" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%b/%h/%T" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%b/%h/%t" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "widget2" +msgstr "widget2" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "" +"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " +"choose which values shall be synced:" +msgstr "" +"Rekod berikut telah diedit dalam komputer telapak dan juga dalam PC. Pilih " +"nilai yang akan disegerakkan:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Medan" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " +"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " +"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gunakan senarai ini untuk menyelesaikan konflik yang terjadi semasa rekod " +"diedit dalam komputer telapak dan dalam PC, secara medan demi medan. Untuk " +"setiap rekod, nilai berlainan dari segerakan terakhir, dari komputer telapak " +"dan dari PC dipaparkan bagi setiap medan, membolehkan anda memilih nilai yang " +"diingini.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "" +"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " +"quotes)." +msgstr "" +"Pemisah baris dalam sebarang entri ditandakan oleh \" | \" (tanpa petikan)." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "&Keep Both" +msgstr "&Kekalkan kedua-duanya" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " +"record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klik butang ini untuk menggunakan kedua-dua nilai, menghasilkan duplikasi " +"rekod.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&PC Values" +msgstr "Nilai &PC " + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " +"fields in this record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klik butang ini untuk menggunakan nilai PC untuk menyegerakkan semua medan " +"berkonflik dalam rekod ini.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "&Last Sync Values" +msgstr "Nilai Penyegerakan &Terakhir" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " +"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klik butang ini untuk menggunakan nilai penyegerakan terakhir (nilai lama) " +"untuk menyegerakkan semua medan berkonflik dalam rekod ini.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "&Handheld Values" +msgstr "Nilai Komputer &Telapak" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " +"conflicting fields in this record.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klik butang ini untuk menggunakan nilai komputer telapak untuk " +"menyegerakkan semua medan berkonflik dalam rekod ini.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "&Text files:" +msgstr "Fail &Teks:" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 +#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " +"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " +"your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Masuk di sini, atau klik butang pemungut, nama dan lokasi folder yang " +"digunakan untuk mencari dan menyegerakkan fail teks. Semua fail dengan " +"sambungan .txt di dalam folder ini akan disegerakkan ke pangkalan data DOC Palm " +"dalam komputer telapak anda.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "Local co&py:" +msgstr "&Salinan setempat:" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " +"files) on your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini jika anda ingin menyimpan salinan pangkalan data Palm DOC " +"(.pdb files) dalam PC anda.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Synchronization Mode" +msgstr "Mod Penyegerakan" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Sync only P&C to PDA" +msgstr "Segerakkan hanya P&C ke PDA" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " +"to the Palm DOC databases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan teks yang telah berubah dalam PC ke " +"pangkalan data dalam komputer telapak anda. Pangkalan data Palm DOC yang diubah " +"suai dalam komputer telapak tidak akan ditukar menjadi fail teks, tetapi teks " +"yang diubah dalam PC akan ditukar menjadi pangkalan data Palm DOC.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Sync only P&DA to PC" +msgstr "Segerakkan hanya P&DA ke PC" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " +"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " +"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan perubahan yang dibuat pada pangkalan " +"data Palm DOC dalam komputer telapak kepada fail teks PC. Pangkalan data Palm " +"DOC yang diubah suai dalam komputer telapak akan ditukar menjadi fail teks, " +"tetapi teks yang diubah dalam PC tidak akan ditukar menjadi pangkalan data Palm " +"DOC.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Sync &all" +msgstr "Segerakkan semua" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " +"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " +"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan teks fail dalam PC ke pangkalan data " +"Palm DOC dalam komputer telapak. Pangkalan data Palm DOC yang diubah suai dalam " +"komputer telapak akan ditukar menjadi fail teks, dan teks yang berubah dalam PC " +"akan ditukar menjadi pangkalan data Palm DOC, mengekalkan kedua-dua versi " +"dalam keadaan segerak.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " +"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Masuk di sini, atau klik butang pemungut fail, nama dan lokasi folder " +"tempat simpanan salinan pangkalan data komputer telapak (fail .pdb). Salinan " +"setempat hanya dibuat jika kotak juga disemak.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "PC -> Handheld" +msgstr "PC -> Komputer Telapak" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 +#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "&Compress" +msgstr "&Padatkan" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 +#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " +"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." +msgstr "" +"Semak kotak ini, jika teks sepatutnya dimampatkan pada komputer telapak untuk " +"menyimpan memori. Kebanyakan pembaca dokumen dalam komputer telapak menyokong " +"teks mampat." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " +"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " +"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " +"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Format Palm DOC menyokong pemampatan teks untuk menyimpan memori. Semak " +"kotak ini untuk mengaktifkan pemampatan, supaya pangkalan data Palm DOC yang " +"dihasilkan menggunakan kurang 50% memori berbanding dengan keadaan tidak " +"mampat. Hampir semua pembaca DOC dalam Palm menyokong teks mampat.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Convert &bookmarks" +msgstr "Tukar tanda &buku" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " +"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " +"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " +"listed below.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk mengaktifkan penciptaan tanda buku apabila menukar " +"fail teks menjadi pangkalan data Palm DOC. Kebanyakan pembaca dokumen menyokong " +"tanda buku. Untuk mencipta satu tanda buku, perlu diberitahu lokasi tempat " +"tanda buku sepatutnya diset dalam teks, serta tajuk tanda buku, dalam " +"sekurang-kurangnya satu format yang tersenarai di bawah.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 +#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "&Inline tags in text" +msgstr "Dalam bar&iskan tag dalam teks" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " +"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " +"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " +"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " +"text." +msgstr "" +"Semak kotak ini untuk mencipta tanda buku dari tag dalam baris di dalam teks. " +"Tag dalam baris terdiri daripada tag dalam bentuk <* bookmarktext *>" +". Lokasi tanda buku diset menggunakan lokasi tag dalam garisan dalam teks, dan " +"namanya ialah teks yang berada antara <* and the *>. Tag dalam garisan (<*...*>" +") akan dikeluarkan dari teks." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Pengekodan:" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 +#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&Tags at end of text" +msgstr "&Tag di hujung teks" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " +"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " +"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " +"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +msgstr "" +"Semak kotak ini untuk menukar bentuk <bookmarkname> di hujung teks menjadi " +"tanda buku. Teks di dalam tag (\"bookmarkname\") akan dicari dalam teks, dan " +"satu tanda buku akan diset di lokasi tag tersebut ditemui. Tag hujung <...> " +"kemudiannya akan dikeluarkan dari hujung teks." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 +#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Regular &expressions in .bmk file" +msgstr "&Ungkapan lazim dalam fail .bmk" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " +"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " +"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " +"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " +"of the format of the bmk file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk menggunakan ungkapan lazim dalam fail untuk mencari " +"teks bagi tanda buku. Fail tersebut sepatutnya mempunyai nama yang sama dengan " +"fail teks, tetapi hujungnya .bmk, bukan .txt, (contohnya, fail ungkapan " +"lazim textname.txt yang sepatutnya ialah textname.bmk). Lihat dokumentasi untuk " +"huraian format fail bmk.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 +#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Handheld -> PC" +msgstr "Komputer telapak -> PC" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" +msgstr "Jangan tukar, jika teks tidak berubah (hanya tanda buku)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " +"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk mengelakkan penyegerakan teks dalam komputer telapak " +"ke PC jika anda hanya mengubah tanda buku pada komputer telapak (tetapi tidak " +"dalam teks).</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 +#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Convert Bookmarks" +msgstr "Tukar Tanda Buku" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ convert bookmarks" +msgstr "Jangan tukar tanda buku" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " +"a bookmark file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk mengelakkan tanda buku Palm DOC ditukar menjadi tag " +"dalam baris atau menjadi fail tanda buku.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "Convert into .bm &file" +msgstr "Tukarkan kepada &fail .bm " + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " +"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " +"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " +"bookmark file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk menukar tanda buku pangkalan data Palm DOC menjadi " +"fail berasingan, dalam format bmk (lihat maklumat lanjut tentang format ini " +"dalam dokumentasi). Fail tanda buku yang dihasilkan akan berkongsi nama fail " +"yang sama seperti fail .txt yang terhasil, tetapi bezanya, hujungnya ialah " +".bmk. Pendekatan ini mencipta fail teks yang bersih dan fail tanda buku.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 +#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Convert as &inline tags" +msgstr "Tukar sebagai tag &dalam baris" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " +"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " +"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " +"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk menukar tanda buku pangkalan data Palm DOC kepada tag " +"dalam baris, dalam bentuk <* nama tanda buku *>. Tag ini akan disisipkan " +"dalam teks di posisi yang ditandakan oleh tanda buku, dan teks di dalam tag " +"sejajar dengan nama tanda buku. Tag dalam baris mudah dicipta, dihapus, dialih " +"dan diedit.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " +"versions should be used as the new version?" +msgstr "" +"Jika teks yang sama diubah dalam PC dan komputer telapak, mana satu versi yang " +"sepatutnya digunakan dalam versi baru?" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " +"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " +"them.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Saluran Palm DOC tidak mempunyai ciri mencantumkan pengubahsuaian apabila " +"teks diubah dalam komputer telapak dan juga komputer biasa. Oleh itu, pilihan " +"adalah, melakukan sesuatu terhadap fail di luar penyegerakan, atau membuang " +"perubahan dalam komputer telapak atau komputer.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "&No resolution" +msgstr "&Tiada resolusi" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " +"overwriting your modifications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Saluran Palm DOC tidak mempunyai ciri mencantumkan pengubahsuaian apabila " +"teks diubah dalam komputer telapak dan dalam komputer. Oleh itu, apabila " +"konflik muncul, pilihan adalah sama ada melakukan sesuatu terhadap fail di luar " +"penyegerakan, atau membuang perubahan dalam komputer telapak atau komputer. " +"Pilih opsyen ini untuk mengelakkan KPilot menulis ganti pengubahsuaian " +"anda.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "P&DA overrides" +msgstr "Tulis tindih P&DA " + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " +"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Saluran Palm DOC tidak mempunyai ciri mencantumkan ubah suai apabila teks " +"diubah dalam komputer telapak dan dalam komputer. Oleh itu, apabila konflik " +"muncul, pilihan adalah sama ada melakukan sesuatu terhadap fail di luar " +"penyegerakan, atau membuang perubahan dalam komputer telapak atau dalam " +"komputer. Pilih opsyen ini supaya versi PDA menulis ganti versi PC jika konflik " +"berlaku.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "P&C overrides" +msgstr "Tulis tindih P&C" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " +"the PDA version in case of conflict.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Saluran Palm DOC tidak mempunyai ciri mencantumkan ubah suai teks apabila " +"teks diubah dalam komputer telapak dan juga dalam komputer. Oleh itu, jika " +"konflik muncul, pilihan ialah sama ada melakukan sesuatu terhadap fail di luar " +"penyegerakan, atau membuang perubahan dalam komputer telapak atau dalam " +"komputer. Pilih opsyen ini supaya versi PC menulis ganti versi PDA jika " +"konflik berlaku.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "&Ask the user" +msgstr "&Tanya pengguna" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " +"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Saluran Palm DOC tidak mempunyai ciri mencantumkan ubah suai apabila teks " +"diubah dalam komputer telapak dan juga dalam komputer. Oleh itu, apabila " +"konflik muncul, pilihan yang ada ialah sama ada melakukan sesuatu terhadap fail " +"di luar penyegerakan, atau membuang perubahan dalam komputer telapak atau " +"komputer. Pilih opsyen ini untuk memaparkan dialog resolusi supaya pengguna " +"boleh membuat keputusan kes demi kes.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "&Always show the resolution dialog" +msgstr "&Sentiasa paparkan dialog resolusi" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " +"no conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk memaksa dialog resolusi muncul walaupun konflik tidak " +"berlaku.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "&PalmDOC file:" +msgstr "Fail &PalmDOC:" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Convert whole &folders" +msgstr "Tukar seluruh &folder" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " +"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " +"copyright infringement)." +msgstr "" +"Folder tempat simpanan salinan pangkalan data komputer telapak. Anda boleh " +"memasangnya ke sebarang komputer telapak PalmOS, dan mengagihkan salinan ini " +"kepada orang lain (tetapi awasi pencerobohan hakcipta)." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "&Ask before overwriting files" +msgstr "&Tanya sebelum menulis ganti fail" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "&Verbose messages" +msgstr "&Panjang lebarkan mesej " + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Convert Text to PalmDOC" +msgstr "Tukarkan teks kepada PalmDOC" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "Convert PalmDOC to Text" +msgstr "Tukarkan PalmDOC kepada teks" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " +"with extension .txt will be synced to the handheld." +msgstr "" +"Masukkan nama folder tempat fail menetap dalam PC. Semua fail dengan sambungan " +".txt akan disegerakkan ke komputer telapak." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " +"at this position, and the text between the <* and the *> " +"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +msgstr "" +"Jika <* bookmarktext *> muncul di mana-mana tempat dalam teks, satu tanda buku " +"akan diset di posisi ini, dan teks antara <* and the *> " +"akan digunakan sebagai nama tanda buku. <*...*> akan dikeluarkan dari teks." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " +"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " +"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " +"will then be removed from the end of the text." +msgstr "" +"Tag bentuk<bookmarkname> di hujung teks akan digunakan untuk mencari teks bagi " +"corak antara < and >. Apabila \"nama penanda buku\" muncul dalam teks, satu " +"tanda buku akan disetkan di situ. Maka tag hujung <...> " +"akan dikeluarkan dari hujung teks." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " +"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " +"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +msgstr "" +"Format doc Palm menyokong pemampatan teks untuk menjimatkan memori. Jika anda " +"menyemak kotak ini, teks akan menggunakan kurang daripada 50% memori berbanding " +"dengan keadaan tidak mampat. Hampir semua pembaca DOC dalam Palm menyokong teks " +"mampat." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " +"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " +"titles. Check at least one of the bookmark types below." +msgstr "" +"Anda ingin menukar tanda buku? Kebanyakan pembaca doc menyokong tanda buku. " +"Anda perlu memberikan maklumat tentang tajuk dan tempat tanda buku patut diset. " +"Semak sekurang-kurangnya satu daripada jenis tanda buku di bawah." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " +"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file." +msgstr "" +"Guna ungkapan lazim dalam fail namateks.bmk (namateks.txt ialah nama fail teks " +"berkenaan) untuk mencari teks bagi tanda buku. Lihat dokumentasi untuk huraian " +"format fail bmk." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Convert as &end tags" +msgstr "Tukar sebagai tag &hujung" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Convert into .bmk &file" +msgstr "Tukarkan kepada &fail .bmk" + +#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Laluan ke direktori di mana gambar akan di eksport." + +#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "Output:" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "&Databases:" +msgstr "&Pangkalan data:" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Saluran nol boleh dilampirkan ke beberapa pangkalan data, menghalangnya " +"dengan efektif dari penyegerakan . Masukkan nama pangkalan data di sini.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Simulate failure" +msgstr "Simulasikan kegagalan" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "" +"Memaksa saluran untuk mensimulasikan satu kegagalan supaya melaksanakan " +"HotSync." + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Send Mail" +msgstr "Hantar mel" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "Send method:" +msgstr "Kaedah hantar:" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 +#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih kaedah yang akan digunakan oleh KPilot untuk menghantar mel dari " +"komputer telapak anda kepada penerima, di sini. Medan lain dalam dialog akan " +"diaktifkan atau dinyahaktifkan bergantung pada kaedah yang anda pilih. " +"Sekarang, kaedah yang <i>berfungsi</i> adalah melalui KMail.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Alamat e-mel:" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 +#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgstr "<qt>Di sini, masukkan alamat e-mel yang anda ingin hantar mesej.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "$USER" +msgstr "$PENGGUNA" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Signature file:" +msgstr "Fail tandatangan:" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 +#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " +"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " +"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " +"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jika anda ingin menambah fail tandatangan, masukkan lokasi fail tandatangan " +"di sini (biasanya, <i>.tandatangan</i>, terletak di folder laman utama anda), " +"atau pilih dengan mengklik butang pengutip. Fail tandatangan mengandungi teks " +"yang ditambah hingga ke hujung mesej mel keluar anda.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Jangan Hantar Mel" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Use KMail" +msgstr "Gunakan KMail" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Opsyen Saluran Calendar " + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "Kalendar &standard" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE " +"calendar settings.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan dengan kalendar yang dikhususkan oleh " +"seting kalendar KDE.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Calendar &file:" +msgstr "&Fail kalendar:" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " +"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " +"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " +"picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini untuk menggunakan fail kalendar khusus, bukan kalendar KDE " +"piawai. Fail ini mestilah dalam format vCalendar atau iCalendar. Masukkan " +"lokasi fail ini dalam kotak edit atau pilih untuk ia mengklik butang pengutip " +"fail.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Di sini, masukkan lokasi dan nama fail kalendar atau pilih agar ia mengklik " +"butang pengutip fail. Fail ini mestilah dalam format iCalendar atau " +"vCalendar.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "Store &archived records in the KDE calendar" +msgstr "Stor rekod &arkib di dalam kalendar KDE" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." +msgstr "" +"Jika kotak ini disemak, rekod arkib masih\n" +"tersimpan dalam kalendar dalam PC." + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 +#: rc.cpp:965 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " +"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " +"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " +"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " +"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih dari senarai ini bagaimana konflik entri diselesaikan (entri yang " +"diedit dalam komputer telapak dan juga dalam PC). Nilai yang mungkin ialah " +"\"Gunakan seting global KPilot\" untuk menggunakan seting yang ditakrif dalam " +"konfigurasi KPilot HotSync, \"Tanya Pengguna\" untuk membuat keputusan kes demi " +"kes, \"Jangan Buat Apa-apa\" untuk membenarkan entri berlainan, \"Tulis tindih " +"PC\", \"Tulis tindih komputer telapak\", \"Gunakan nilai dari penyegerakan " +"terakhir\" dan \"Guna kedua-dua entri\" untuk mencipta entri baru dalam PC dan " +"juga dalam komputer telapak. Ambil perhatian bahawa ini<i>tidak</i> " +"menangani konflik penjadualan berganda.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 +#: rc.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Huraian:" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 +#: rc.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Perhatian:" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ka&tegori:" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Keutamaan:" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 +#: rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 +#: rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 +#: rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Selesai" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 +#: rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Ada tarikh &akhir:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 +#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "Opsyen KPilot " + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 +#: rc.cpp:1004 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "&Buat sandaran penuh apabila mengubah PC" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 +#: rc.cpp:1007 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk melaksanakan sandaran penuh apabila penyegerakan " +"terakhir anda dilaksanakan dengan PC atau sistem lain, untuk menjamin " +"lengkapnya data sandaran anda.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 +#: rc.cpp:1010 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync (menyegerakkan semua perubahan, kemas kini sandaran)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 +#: rc.cpp:1013 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "FullSync (rekod tidak berubah juga disegerakkan, sandaran penuh)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 +#: rc.cpp:1022 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:" +"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " +"modified flag set, updating the modified records only;" +"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " +"all records, and performing a full backup;" +"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " +"handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " +"the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih dalam senarai ini jenis penyegerakan yang akan digunakan sebagai " +"piawai oleh KPilot. Nilai yang mungkin adalah:" +"<br>\"HotSync\", hanya untuk menjalankan semua saluran dipilih, dan " +"menyegerakkan pangkalan data dengan set bendera yang diubah suai, mengemas kini " +"rekod yang diubah suai sahaja;" +"<br>\"FastSync\", untuk menyegerakkan pangkalan data yang ada saluran sahaja;" +"<br>\"FullSync\" untuk menjalankan semua saluran yang dipilih, dan " +"menyegerakkan semua pangkalan data, membaca semua rekod, dan melaksanakan " +"sandaran penuh;" +"<br>\"Salin PC ke komputer telapak\" untuk menjalankan semua saluran dan " +"menyegerakkan semua pangkalan data, tetapi menyalin data PC ke komputer " +"telapak, bukannya mencantumkan maklumat dari kedua-dua sumber;" +"<br>\"Salin komputer telapak ke PC\" untuk menjalankan semua saluran dan " +"menyegerakkan semua pangkalan data, tetapi menyalin komputer telapak ke PC, " +"bukannya mencantumkan maklumat dari kedua-dua sumber.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 +#: rc.cpp:1025 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "Penyegerakan &piawai" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 +#: rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " +"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " +"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " +"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " +"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " +"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " +"overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih dari senarai ini bagaimana entri berkonflik diselesaikan (entri yang " +"diedit dalam komputer telapak dan dalam PC). Nilai yang mungkin adalah \"Tanya " +"Pengguna\" untuk membolehkan anda membuat keputusan kes demi kes, \"Jangan Buat " +"Apa-apa\" untuk membenarkan entri berlainan, \"Tulis tindih PC\", \"Tulis " +"tindih komputer telapak\", \"Gunakan nilai dari penyegerakan terakhir\" dan " +"\"gunakan kedua-dua entri\" untuk mencipta entri dalam PC dan dalam komputer " +"telapak. Ambil perhatian bahawa opsyen penyelesaian konflik yang dipilih di " +"sini boleh ditulis tindih oleh saluran yang mempunyai konfigurasi penyelesaian " +"konflik sendiri.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 +#: rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Jangan segerakkan apabila screensaver aktif" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 +#: rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than KDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk menghalang KPilot daripada menyegerak dengan komputer " +"telapak semasa screensaver aktif: ini adalah ukuran keselamatan untuk mengelak " +"pihak lain daripada menyegerakkan komputer telapak <i>mereka</i> " +"dengan data anda. Opsyen ini mesti dinyahaktifkan apabila anda menggunakan " +"desktop lain, kerana KPilot tidak menyedari adanya screensaver selain " +"screensaver KDE.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 +#: rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Exit Options" +msgstr "Keluar dari Opsyen" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "Hen&tikan aplikasi dulang sistem semasa keluar" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 +#: rc.cpp:1067 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk menghentikan daemon KPilot apabila anda keluar dari " +"KPilot (hanya jika KPilot memulakan sendiri daemon).</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 +#: rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Keluar &selepas HotSunc" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 +#: rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " +"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " +"daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk menghentikan KPilot dan juga daemon KPilot selepas " +"HotSync tamat. Ini berguna untuk sistem yang KPilot dimulakan oleh daemon " +"USB.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 +#: rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opsyen Pemulaan" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 +#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "&Mulakan KPilot di log masuk" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 +#: rc.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"KDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk memulakan daemon KPilot setiap kali anda log masuk ke " +"dalam KDE.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 +#: rc.cpp:1085 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "&Paparkan KPilot dalam dulang sistem" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 +#: rc.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " +"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " +"KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk menempatkan ikon Kpilot di dalam dulang sistem, yang " +"memaparkan status daemon, dan membenarkan anda memilih jenis penyegerakan " +"seterusnya dan untuk konfigur KPilot.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 +#: rc.cpp:1091 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " +"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " +"application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Akhirnya, anda boleh konfigur KPilot khusus untuk beberapa aplikasi PIM, " +"seperti Kontact (aplikasi bersepadu PIM KDE) atau Evolution (aplikasi bersepadu " +"PIM GNOME).\n" +"\n" +"Tekan \"tamat\" untuk mengeset KPilot menurut seting dalam wizard konfigurasi " +"ini." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Setkan Nilai Piawai untuk Segerak Dengan" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "Suit &KDE-PIM (Kontact)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Tiada penyegerakan, hanya sandaran" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 +#: rc.cpp:1114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "&Tiada sandaran:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 +#: rc.cpp:1117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "" +"Penghujung HotSync\n" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Pangkalan data" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "&Tiada sandaran:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 +#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " +"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " +"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" +"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " +"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " +"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Di sini, masukkan jenis pangkalan data yang anda ingin keluarkan dari " +"operasi sandaran. Gunakan seting ini jika menyandarkan beberapa pangkalan data " +"meruntuhkan komputer telapak, atau jika anda tidak mahukan sandaran untuk " +"beberapa pangkalan data (seperti halaman AvantGo).</p>" +"<p>Entri dengan kurungan siku [] adalah <i>kod pencipta</i> seperti <tt>" +"[lnch]</tt> dan boleh mengeluarkan seluruh julat pangkalan data. Entri tanpa " +"kurungan menyenaraikan nama pangkalan data, dan mungkin memasukkan kad liar " +"gaya shell, seperti <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Tidak &disimpan semula:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 +#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " +"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " +"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " +"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " +"handheld.</p>" +"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " +"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " +"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Di sini, masukkan jenis pangkalan data yang anda hendak keluarkan dari " +"operasi simpan semula (seperti pangkalan data AvantGo). Mereka akan dilangkau " +"walaupun wujud dalam set sandaran pangkalan data dalam komputer telapak. Jika " +"anda masih ingin memasang pangkalan data yang diabaikan ke komputer telapak, " +"anda sentiasa boleh memasangnya secara manual ke komputer telapak.</p>" +"<p>Entri dengan kurungan siku [] adalah<i>kod pencipta</i> seperti <tt>" +"[lnch]</tt> dan boleh mengeluarkan seluruh julat pangkalan data. Entri tanpa " +"kurungan menyenaraikan nama pangkalan data, dan mungkin memasukkan kad liar " +"gaya shell, seperti <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 +#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " +"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klik di sini untuk membuka dialog pilihan pangkalan data. Dialog ini " +"membenarkan anda menyemak pangkalan data yang anda ingin keluarkan dari " +"sandaran dari satu senarai.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " +"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " +"list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klik di sini untuk membuka dialog pilihan pangkalan data. Dialog ini " +"membenarkan anda memilih pangkalan data yang anda ingin keluarkan dari operasi " +"simpan semula dari satu senarai.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 +#: rc.cpp:1156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "Jalankan &saluran semasa penyegerakan sandaran" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " +"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk menjalankan saluran dipilih sebelum setiap sandaran. " +"Ini memastikan sandaran tersebut dikemas kini dengan perubahan terakhir dari PC " +"anda.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Wizard ini akan membantu anda mengkonfigur KPilot." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Sebagai langkah pertama, kita perlu menentukan nama pengguna dan bagaimana " +"komputer telapak disambung ke komputer." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Nama Pengguna && Komputer Telapak" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " +"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " +"255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " +"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " +"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " +"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " +"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " +"to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " +"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " +"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " +"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " +"syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Anda boleh sama ada membiarkan KPilot mengesan nilai berikut secara " +"automatik (untuk ini komputer telapak mesti telah bersedia dan bersambung ke " +"PC) atau masukkan nilai tersebut secara manual.</p>\n" +"<p>Masukkan nama pengguna betul-betul seperti yang diset dalam komputer " +"telapak. </p>\n" +"<p>Jika jenis peranti diset secara manual (iaitu., jika pengesanan tidak dapat " +"dibuat secara automatik), lihat tip di bawah tentang cara memilih nama peranti " +"yang betul. {0...n} bermakna satu nombor bermula dari 0 hingga ke nombor " +"terbesar, walaupun biasanya sekadar 255.\n" +"<p>\n" +"Port bersiri: Gaya sambungan lama, digunakan terutamanya oleh baris asal Palm " +"Pilots, dan beberapa telefon bersel berasaskan Palm. Nama peranti akan " +"kelihatan seperti /dev/ttyS{0...n} (Linux) atau /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>" +"\n" +"<p>\n" +"Port USB: Gaya sambungan lebih baru, digunakan oleh kebanyakan Palms , " +"Handsprings, Sony Clies yang lebih baru. Nama peranti akan kelihatan seperti " +"/dev/ttyUSB{0...n} atau /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) atau /dev/ucom{0...n} " +"(FreeBSD). Dalam Linux, semak dengan pasti 0 dan 1: peranti lebih baru " +"cenderung menggunakan 1; peranti lebih lama cenderung menggunakan 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infra merah: (disebut infra merah) secara relatif adalah jenis sambungan lambat " +" yang digunakan hanya sebagai pilihan terakhir. Nama peranti ialah/dev/ircomm0 " +"atau /dev/ttyS{0...n} (Linux), atau /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: Cara sambungan baru, ia digunakan hampir keseluruhannya secara " +"ekslusif dalam peranti hujung tinggi, seperti Tungsten T3 atau Zire 72. Nama " +"peranti ialah /dev/usb/ttub/{0...n} atau /dev/ttyUB{0...n} (Linux), " +"atau/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Rangkaian: Ia belum diuji sendiri oleh mana-mana pembangun KPilot (sumbangan " +"perkakasan sentiasa diterima!), tetapi dilaporkan bahawa mengeset peranti ke " +"\"net:any\" membolehkan ia berfungsi untuk peranti boleh rangkaian. " +"Bagaimanapun, selain daripada menyegerakkan, ia diketahui memasak KPilot. " +"Gunakannya dengan berhati-hati.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 +#: rc.cpp:1187 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Peranti:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 +#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " +"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " +"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Di sini, masukkan peranti yang terlampir ke Pilot (contohnya port bersiri " +"atau USB). Anda juga boleh menggunakan <i>/dev/pilot</i>" +", menjadikannya pautan sym ke peranti yang betul. Gunakan butang di bawah untuk " +"mengesan peranti secara automatik. Untuk berjaya menyegerakkan dengan komputer " +"telapak, anda perlukan keizinan tulis.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "Mengesan KomputerTelapak && Nama Pengguna Secara Automatik" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klik butang ini untuk membuka dialog pengesan. Wizard secara automatik akan " +"cuba mencari dan memaparkan peranti dan nama pengguna yang betul untuk komputer " +"telapak anda. Jika wizard tidak dapat memperoleh semula maklumat ini, semak " +"sama ada anda mempunyai keizinan tulis bagi peranti tersebut.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 +#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Masukkan nama pengguna anda di sini, sebagaimana ia muncul dalam seting " +"Pilot's "Owner", atau gunakan butang di bawah untuk mengesannya " +"secara automatik.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "Na&ma Pengguna" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 +#: rc.cpp:1217 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " +"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " +"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " +"magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini supaya daemon kpilot boleh melakukan pemuatan apabila anda " +"mula-mula log masuk sehingga anda log keluar. Ini bermakna (secara teori), anda " +"tidak sepatutnya membuat apa-apa selain menyambungkan komputer telapak dan " +"menekan \"segerak\", dan KPilot akan muncul dan melakukan arahan anda secara " +"magik. </qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 +#: rc.cpp:1226 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Jadikan pemapar dalaman boleh &diedit" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 +#: rc.cpp:1229 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " +"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " +"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " +"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pemapar dalaman adalah baca saja atau boleh edit. Mod boleh edit " +"membenarkan anda menambah rekod baru, menghapus atau mengedit rekod sedia ada " +"dan menyegerakkan pengubahsuaian anda kembali ke komputer telapak. Semak kotak " +"ini untuk mengeset pemapar dalaman kepada mod boleh edit, nyahsemak untuk " +"mengeset rekod sebagai mod baca saja.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 +#: rc.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "&Paparkan rekod persendirian" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 +#: rc.cpp:1235 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " +""Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk memaparkan rekod pemapar dalaman yang bertanda " +""Private" dalam Pilot.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 +#: rc.cpp:1241 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Papar sebagai \"&Akhir, pertama\"" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 +#: rc.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini untuk memaparkan alamat dalam pemapar alamat dalaman yang " +"diisihkan menurut nama keluarga, nama pertama.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 +#: rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Papar sebagai \"&Syarikat, akhir\"" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 +#: rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih opsyen ini untuk memaparkan alamat dalam pemapar alamat dalaman yang " +"diisihkan menurut nama syarikat, nama keluarga.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "&Gunakan medan kekunci" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Semak kotak ini untuk mencantumkan semua entri dengan nama keluarga yang " +"sama dalam pemapar alamat dalaman.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Nama pangkalan data" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1271 +#, no-c-format +msgid "&Creator:" +msgstr "&Pencipta:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 +#: rc.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Jenis:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 +#: rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Database Flags" +msgstr "Bendera Pangkalan Data" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "&Ressource database" +msgstr "Pangkalan data sumbe&r" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 +#: rc.cpp:1283 +#, no-c-format +msgid "Rea&d-only" +msgstr "&Baca saja" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 +#: rc.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "Database is &backed up" +msgstr "Pangkalan data &disandarkan" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 +#: rc.cpp:1289 +#, no-c-format +msgid "Copy &protected" +msgstr "Salin &dilindungi" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 +#: rc.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "Misc Flags" +msgstr "Pelbagai bendera" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 +#: rc.cpp:1295 +#, no-c-format +msgid "Reset after &installation" +msgstr "Set semula selepas &pemasangan" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 +#: rc.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "&Keluarkan dari penyegerakan" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 +#: rc.cpp:1301 +#, no-c-format +msgid "Time Stamps" +msgstr "Stem Waktu" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "Waktu di&cipta:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "&Modification time:" +msgstr "Waktu &ubah suai:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "Back&up time:" +msgstr "Waktu &sandaran:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "Pilot &device:" +msgstr "&Peranti Pilot" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 +#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " +"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " +"handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Masukkan peranti yang terlampir kepada Pilot (contohnya port bersiri atau " +"USB) di sini. Anda juga boleh menggunakan <i>/dev/pilot</i>" +", dan membuat pautan sym ke peranti yang betul. Untuk berjaya menyegerakkan " +"dengan komputer telapak, anda perlukan keizinan tulis.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Kelajuan:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 +#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " +"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " +"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " +"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " +"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pilih halaju sambungan bersiri ke komputer telapak anda di sini. Ini tidak " +"memberikan sebarang makna kepada peranti USB. Untuk model yang lebih lama, " +"pilih 9600. Model yang lebih baru mungkin boleh mengendalikan halaju sehingga " +"senarai maksimum, 115200. Anda boleh bereksperimen dengan halaju sambungan: " +"manual mencadangkan supaya bermula dengan kelajuan 19200 dan mencuba halaju " +"yang lebih tinggi untuk melihat sama ada ia berfungsi.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 +#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Masukkan nama anda di sini, seperti mana ia muncul dalam seting Pilot " +""Owner".</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 +#: rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 +#: rc.cpp:1337 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 +#: rc.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "38400" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 +#: rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "57600" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 +#: rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "115200" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 +#: rc.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Pengekodan:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 +#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Peranti PalmOS terdapat dalam banyak bahasa berlainan. Jika peranti anda " +"menggunakan pengekodan selain ISO-latin1 (ISO8859-1), pilih pengekodan yang " +"betul di sini, supaya aksara khusus yang betul dipaparkan.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 +#: rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "Pilot &user:" +msgstr "&Pengguna Pilot:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "Sekitaran &Kerja:" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 +#: rc.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 +#: rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " +"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" +"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " +"select the workaround for them.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sekitaran kerja membolehkan pengendalian khusus untuk peranti khusus. " +"Kebanyakan peranti tidak memerlukan pengendalian khusus. Bagaimanapun, " +"Zire&tm; 31, Zire 72 dan Tungsten T5 <i>mempunyai</i> " +"keperluan khusus, jadi jika anda bersambung ke peranti tersebut, pilih " +"sekitaran kerja untuk mereka.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 +#: rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Pangkalan data" + +#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tambah" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Dihapuskan" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 +#: rc.cpp:1409 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Sibuk" + +#~ msgid " The port does not exist." +#~ msgstr "Port tidak wujud" + +#, fuzzy +#~ msgid " There is no such device." +#~ msgstr "Tiada peranti seperti itu." + +#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +#~ msgstr "Anda tidak ada keizinan untuk membuka peranti Pilot." + +#~ msgid " Check Pilot path and permissions." +#~ msgstr "Semak laluan Pilot dan keizinan." + +#~ msgid "Cannot open database" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data" + +#~ msgid "Pilot database error" +#~ msgstr "Ralat pangkalan data pandu" + +#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld" +#~ msgstr "Tidak dapat mencipta pangkalan data %1 pada komputer telapak" + +#~ msgid "Device link ready." +#~ msgstr "Peranti pautan telah sedia." + +#~ msgid "(empty)" +#~ msgstr "(kosong)" + +#~ msgid "%1 new to filesystem. " +#~ msgstr "%1 baru bagi sistem fail." + +#~ msgid "%1 changed to filesystem. " +#~ msgstr "%1 ditukar kepada sistem fail. " + +#~ msgid "%1 deleted from filesystem. " +#~ msgstr "%1 dihapuskan dari sistem fail. " + +#~ msgid "%1 deleted from Palm. " +#~ msgstr "%1 dihapuskan dari Palm. " + +#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP." +#~ msgstr "Tiada sambungan DCOP boleh dibuat. Saluran tidak dapat berfungsi tanpa DCOP." + +#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again." +#~ msgstr "KNotes tidak berjalan. Saluran mesti boleh membuat sambungan DCOP ke KNotes supaya penyegerakan boleh berlaku. Mulakan KNotes dan cuba sekali lagi." + +#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run." +#~ msgstr "Tidak dapat memperoleh semula senarai nota dari KNotes. Saluran KNotes tidak akan dijalankan." + +#~ msgid "Cannot create local backup." +#~ msgstr "Tidak dapat mencipta sandaran setempat." + +#~ msgid "Creating local backup of databases in %1." +#~ msgstr "Mencipta sandaran setempat pAngkalan data dalam %1." + +#~ msgid "Creating local backup .." +#~ msgstr "Mencipta sandaran setempat .." + +#~ msgid "FastSync" +#~ msgstr "FastSync" + +#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored." +#~ msgstr "Sedang keluar kerana batal. Semua data tidak disimpan semula." + +#~ msgid "Perl" +#~ msgstr "Perl" + +#~ msgid "Perl returned %1." +#~ msgstr "Perl mengembalikan %1." + +#~ msgid "No value" +#~ msgstr "Tiada nilai" + +#~ msgid "Python" +#~ msgstr "Python" + +#~ msgid "Python returned %1." +#~ msgstr "Python mengembalikan %1." + +#~ msgid "Python Conduit for KPilot" +#~ msgstr "Saluran Phyton untuk KPilot" + +#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot" +#~ msgstr "Mengkonfigur saluran Phyton untuk KPilot" + +#~ msgid "Copying records to PC ..." +#~ msgstr "Menyalin rekod ke PC..." + +#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore." +#~ msgstr "Tidak dapat membuka fail `%1' untuk simpan semula." + +#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. " +#~ msgstr "Penyegerakan seterusnya adalah Penyegerakan P.antas" + +#~ msgid "&FastSync" +#~ msgstr "&FastSync" + +#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync." +#~ msgstr "HotSync seterusnya adalah FastSync." + +#~ msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits only)." +#~ msgstr "Beritahu daemon bahawa HotSync seterusnya adalah FastSync (menjalankan saluran sahaja)." + +#~ msgid "Backup instead of list DBs" +#~ msgstr "Sandarkan DB, bukan senaraikan" + +#~ msgid "List available conduits" +#~ msgstr "Senaraikan saluran yang ada" + +#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout." +#~ msgstr "Jalankan saluran, khusus untuk reka bentuk had masa." + +#~ msgid "Run conduit just for user check." +#~ msgstr "Jalankan saluran hanya untuk semakan pengguna." + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Set semula" + +#~ msgid "Perl-Conduit Options" +#~ msgstr "Opsyen Saluran Perl " + +#~ msgid "$a = 17;" +#~ msgstr "$a = 17;" + +#~ msgid "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Masukkan ungkapan Perl di sini untuk dinilai semasa HotSync.</qt>" + +#~ msgid "&Perl expression:" +#~ msgstr "Ungkapan &Perl:" + +#~ msgid "Python-Conduit Options" +#~ msgstr "Opsyen Saluran Python " + +#~ msgid "&Python expression:" +#~ msgstr "Ungkapan &Python:" + +#~ msgid "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Masukkan ungkapan Python di sini untuk dinilai semasa HotSync.</qt>" + +#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)" +#~ msgstr "FastSync (menyegerakkan perubahan, tiada sandaran)" + +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "Eksport..." |