diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:55 +0100 |
commit | 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd (patch) | |
tree | 2ba1f6d79cf6254cbbb09a7f0e82545385835964 /tde-i18n-ms/messages/tdeutils | |
parent | adcc355351bd0a72a3c13f7d370c42bd4329dd42 (diff) | |
download | tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.tar.gz tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
(cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 533 |
1 files changed, 288 insertions, 245 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 10e7275a0cf..78e6c2d1527 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 00:33+0800\n" "Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" @@ -13,18 +13,81 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Selitkan Kosong" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Disebabkan oleh pepijat, elemen terakhir tidak dapat dibuang." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Ralat Dalaman" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Tiada elemen dalam klipbod untuk ditampal." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Hapuskan Item" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Atas" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Bawah" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Hapuskan item \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Hapuskan Item" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Konfigurasi Widget" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternatif" @@ -37,41 +100,41 @@ msgstr "Memilih beberapa alternatif pada masa ini disokong." msgid "Selection Invalid" msgstr "Pilihan Tak Sah" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Aksara perkataan\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Aksara bukan perkataan\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Aksara digit\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Aksara perkataan\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Aksara bukan perkataan\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Aksara digit\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Aksara bukan digit\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Aksara bukan digit\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Aksara ruang\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Aksara ruang\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Aksara bukan ruang\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Aksara bukan ruang\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -168,10 +231,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Aksara Suap Borang (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Akasar Suap Baris (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Akasar Suap Baris (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -201,13 +262,11 @@ msgstr "&Ganti secara aotumatik menggunakan item ini" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Apabila kandungan kotak ini ditaip ke dalam baris ASCII, " -"<br>kotak ini akan secara automatik ditambah di sekitarnya, " -"<br>kotak semak ini dipilih." +"Apabila kandungan kotak ini ditaip ke dalam baris ASCII, <br>kotak ini akan " +"secara automatik ditambah di sekitarnya, <br>kotak semak ini dipilih." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -229,6 +288,22 @@ msgstr "Tiada widget di bawah kursor" msgid "Invalid Operation" msgstr "Operasi Tak Sah" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Simpan Ungkapan Biasa..." @@ -266,10 +341,11 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" -"Ungkapan biasa anda tak sah, disebabkan oleh sesuatu yang mendahului 'permulaan " -"baris'." +"Ungkapan biasa anda tak sah, disebabkan oleh sesuatu yang mendahului " +"'permulaan baris'." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 msgid "Regular Expression Error" @@ -284,67 +360,76 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." +msgstr "" +"Ungkapan biasa anda tak sah. 'Perhatikan' ungkapan biasa mestilah " +"subungkapan terakhir." + +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." msgstr "" -"Ungkapan biasa anda tak sah. 'Perhatikan' ungkapan biasa mestilah subungkapan " -"terakhir." + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Perhatikan bahawa ungkapan biasa tidak disokong dalam gaya Emacs" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Editor Ungkapan Biasa</h1>" -"<p>Apa yang anda cari ialah editor untuk<i>Ungkapan Biasa</i>.</p>" -"<p>Bahagian atas di tengah ialah kawasan pengeditan, bahagian bawah ialah " -"tetingkap pengesahan di mana anda boleh terus mencuba ungkapan biasa anda . " -"Baris butang itu ialah tindakan pengeditan. Ini biasanya sangat serupa dengan " -"program lukisan biasa. Pilih alat pengeditan untuk mula mengedit ungkapan biasa " -"anda, dan tekan butang tetikus di dalam kawasan pengeditan di mana anda ingin " -"item ini diselitkan.</p>" -"<p>Untuk huraian terperinci bagi editor ini lihat <a href=\"doc://\"> " -"dalam halaman </a></p>" -"<h2>Apakah itu ungkapan biasa?</h2>Jika anda tidak tahu apa itu ungkapan biasa, " -"mungkin elok anda baca <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"pengenalan ungkapan biasa</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor Ungkapan Biasa</h1><p>Apa yang anda cari ialah editor " +"untuk<i>Ungkapan Biasa</i>.</p><p>Bahagian atas di tengah ialah kawasan " +"pengeditan, bahagian bawah ialah tetingkap pengesahan di mana anda boleh " +"terus mencuba ungkapan biasa anda . Baris butang itu ialah tindakan " +"pengeditan. Ini biasanya sangat serupa dengan program lukisan biasa. Pilih " +"alat pengeditan untuk mula mengedit ungkapan biasa anda, dan tekan butang " +"tetikus di dalam kawasan pengeditan di mana anda ingin item ini diselitkan.</" +"p><p>Untuk huraian terperinci bagi editor ini lihat <a href=\"doc://\"> " +"dalam halaman </a></p><h2>Apakah itu ungkapan biasa?</h2>Jika anda tidak " +"tahu apa itu ungkapan biasa, mungkin elok anda baca <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">pengenalan ungkapan biasa</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Kirimkan poskad elektronik kepada pengarang</h2>" -"Saya tidak mendapat bayaran kerana mengusahakan KRegExpEditor, oleh itu saya " -"sangat menghargai apabila pengguna memberikan pendapat mereka tentang kerja " -"saya. Lantaran itu, saya sangat gembira jika anda <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"menghantar mel ringkas kepada saya</a>, memberitahu saya bahawa anda " -"menggunakan editor ungkapan biasa saya." -"<h2>Pengarang</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Kirimkan poskad elektronik kepada pengarang</h2>Saya tidak mendapat " +"bayaran kerana mengusahakan KRegExpEditor, oleh itu saya sangat menghargai " +"apabila pengguna memberikan pendapat mereka tentang kerja saya. Lantaran " +"itu, saya sangat gembira jika anda <a href=\"mailto:blackie@kde.org?" +"subject=KRegExpEditor\">menghantar mel ringkas kepada saya</a>, memberitahu " +"saya bahawa anda menggunakan editor ungkapan biasa saya.<h2>Pengarang</h2><a " +"href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:" +"blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -353,8 +438,8 @@ msgstr "Editor Ungkapan Biasa" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "Dalam tetingkap ini, anda akan temui ungkapan biasa pratakrif. Kedua-dua " "ungkapan biasa yang telah anda bangunkan dan simpan, dan ungkapan biasa " @@ -372,20 +457,18 @@ msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "Taipkan teks dalam tetingkap ini, dan lihat apa yang padan dengan ungkapan " -"biasa yang anda bangunkan." -"<p>Setiap padanan kedua akan diwarnai merah dan setiap padanan lain akan " -"diwarnai biru, jadi anda boleh bezakan antara satu sama lain." -"<p>Jika anda pilih bahagian ungkapan biasa dalam tetingkap editor, maka " -"bahagian ini akan ditonjolkan - Ini membolehkan anda <i>nyahpepijat</i> " +"biasa yang anda bangunkan.<p>Setiap padanan kedua akan diwarnai merah dan " +"setiap padanan lain akan diwarnai biru, jadi anda boleh bezakan antara satu " +"sama lain.<p>Jika anda pilih bahagian ungkapan biasa dalam tetingkap editor, " +"maka bahagian ini akan ditonjolkan - Ini membolehkan anda <i>nyahpepijat</i> " "ungkapan biasa anda." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 @@ -401,15 +484,15 @@ msgstr "Kosongkan ungkapan" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" -"Ini ialah ungkapan biasa dalam sintaks ASCII. Anda mungkin hanya berminat akan " -"hal ini jika anda seorang pemprogram, dan perlu membangunkan ungkapan biasa " -"menggunakan QRegExp." -"<p>Anda boleh bangunkan ungkapan biasa anda dengan menggunakan editor grafik, " -"dan dengan menaip ungkapan biasa dalam edit baris ini." +"Ini ialah ungkapan biasa dalam sintaks ASCII. Anda mungkin hanya berminat " +"akan hal ini jika anda seorang pemprogram, dan perlu membangunkan ungkapan " +"biasa menggunakan QRegExp.<p>Anda boleh bangunkan ungkapan biasa anda dengan " +"menggunakan editor grafik, dan dengan menaip ungkapan biasa dalam edit baris " +"ini." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -431,42 +514,25 @@ msgstr "Editor RegExp" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor untuk Ungkapan Biasa" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "" - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "apa sahaja" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -#, fuzzy -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Ungkapan biasa ini sepadan dengan apa sahaja" - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Alat pilihan" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Ini akan mengubah keadaan editor kepada <i>keadaan pilihan</i>." -"<p>Dalam keadaan ini, anda tidak akan menyelitkan <i>item regexp</i>" -", tetapi sebaliknya memilih item tersebut. Untuk memilih sebilangan item, tekan " -"butang kiri tetikus dan seret ke atas item tersebut." -"<p>Apabila anda memilih sebilangan item, anda boleh guna potong/salin/tampal. " -"Fungsi ini ditemui dalam menu butang kanan tetikus.</qt>" +"<qt>Ini akan mengubah keadaan editor kepada <i>keadaan pilihan</i>.<p>Dalam " +"keadaan ini, anda tidak akan menyelitkan <i>item regexp</i>, tetapi " +"sebaliknya memilih item tersebut. Untuk memilih sebilangan item, tekan " +"butang kiri tetikus dan seret ke atas item tersebut.<p>Apabila anda memilih " +"sebilangan item, anda boleh guna potong/salin/tampal. Fungsi ini ditemui " +"dalam menu butang kanan tetikus.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -474,12 +540,13 @@ msgstr "Teks" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Ini akan menyelitkan medan teks, di mana anda boleh menulis teks. Teks yang " -"anda tulis akan dipadan secara literal. (Iaitu, anda tidak perlu lepaskan " -"sebarang aksara)</qt>" +"<qt>Ini akan menyelitkan medan teks, di mana anda boleh menulis teks. Teks " +"yang anda tulis akan dipadan secara literal. (Iaitu, anda tidak perlu " +"lepaskan sebarang aksara)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -487,13 +554,13 @@ msgstr "Aksara tunggal dinyatakan dalam julat" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ini akan padan dengan aksara tunggal dari julat pratakrif." -"<p>Apabila anda selitkan widget ini, kotak dialog akan muncul, yang membolehkan " -"anda menyatakan aksara mana yang <i>item regexp</i> ini akan padan.</qt>" +"<qt>Ini akan padan dengan aksara tunggal dari julat pratakrif.<p>Apabila " +"anda selitkan widget ini, kotak dialog akan muncul, yang membolehkan anda " +"menyatakan aksara mana yang <i>item regexp</i> ini akan padan.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -509,37 +576,34 @@ msgstr "Kandungan berulang" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Item regexp</i> ini akan mengulangi <i>item regexp</i> " -"yang dikelilinginya sebanyak kali bilangan yang dinyatakan." -"<p>Bilangan kali untuk ulang boleh dinyatakan menggunakan julat. Misalnya, anda " -"boleh tetapkan bahawa ia hendaklah pada 2 hingga 4 kali, bahawa ia hendaklah " -"padan betul-betul 5 kali, atau ia hendaklah padan sekurang-kurangnya satu kali." -"<p>Contoh:" -"<br>Jika anda nyatakan ia hendaklah pada <i>sebarang</i> " -"kali, dan kandungan yang ia kelilingi adalah <tt>abc</tt>, maka <i>" -"item regexp</i>ini akan padan dengan rentetan kosong, rentetan <tt>abc</tt>" -", rentetan<tt>abcabc</tt>, rentetan <tt>abcabcabcabc</tt>, dsb.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Item regexp</i> ini akan mengulangi <i>item regexp</i> yang " +"dikelilinginya sebanyak kali bilangan yang dinyatakan.<p>Bilangan kali untuk " +"ulang boleh dinyatakan menggunakan julat. Misalnya, anda boleh tetapkan " +"bahawa ia hendaklah pada 2 hingga 4 kali, bahawa ia hendaklah padan betul-" +"betul 5 kali, atau ia hendaklah padan sekurang-kurangnya satu kali.<p>Contoh:" +"<br>Jika anda nyatakan ia hendaklah pada <i>sebarang</i> kali, dan kandungan " +"yang ia kelilingi adalah <tt>abc</tt>, maka <i>item regexp</i>ini akan padan " +"dengan rentetan kosong, rentetan <tt>abc</tt>, rentetan<tt>abcabc</tt>, " +"rentetan <tt>abcabcabcabc</tt>, dsb.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Item regexp ini</i> akan padan dengan mana-mana alternatif.</p>" -"Anda nyatakan alternatif dengan menempatkan <i>item regexp</i> " -"di atas satu sama lain di dalam widget ini.</qt>" +"<qt><i>Item regexp ini</i> akan padan dengan mana-mana alternatif.</p>Anda " +"nyatakan alternatif dengan menempatkan <i>item regexp</i> di atas satu sama " +"lain di dalam widget ini.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -547,20 +611,17 @@ msgstr "regexp compound" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt><i>Item regexp</i> mempunyai dua tujuan:" -"<ul>" -"<li>Ia memungkinkan anda meruntuhkan <i>item regexp</i> " -"yang amat besar ke dalam kotak kecil. Ini memudahkan anda mendapatkan gambaran " -"keseluruhan<i>item regexp</i>yang besar. Ini berguna khususnya jika anda " -"memuatkan <i>item regexp</i> pratakrif yang anda mungkin tidak kisah tentang " -"fungsian dalamannya." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt><i>Item regexp</i> mempunyai dua tujuan:<ul><li>Ia memungkinkan anda " +"meruntuhkan <i>item regexp</i> yang amat besar ke dalam kotak kecil. Ini " +"memudahkan anda mendapatkan gambaran keseluruhan<i>item regexp</i>yang " +"besar. Ini berguna khususnya jika anda memuatkan <i>item regexp</i> " +"pratakrif yang anda mungkin tidak kisah tentang fungsian dalamannya." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -611,8 +672,9 @@ msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ini menegaskan ungkapan biasa (Bahagian ini sebenarnya tidak padan dengan " -"mana-mana aksara). Anda hanya boleh guna ini di penghujung ungkapan biasa.</qt>" +"<qt>Ini menegaskan ungkapan biasa (Bahagian ini sebenarnya tidak padan " +"dengan mana-mana aksara). Anda hanya boleh guna ini di penghujung ungkapan " +"biasa.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -620,9 +682,9 @@ msgstr "Perhatikan Negatif" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Ini menegaskan ungkapan biasa yang tidak semestinya padan (Bahagian ini " "sebenarnya tidak padan dengan mana-mana aksara. Anda hanya boleh guna ini di " @@ -630,11 +692,11 @@ msgstr "" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>Nilai untuk atribut <b>%1</b> bukan integer untuk elemen <b>%2</b></p>" -"<p>Ia mengandungi nilai <b>%3</b></p>" +"<p>Nilai untuk atribut <b>%1</b> bukan integer untuk elemen <b>%2</b></" +"p><p>Ia mengandungi nilai <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -767,11 +829,11 @@ msgstr "Sahkan ungkapan biasa" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Papar apa yang bahagian ungkapan biasa dipadankan masa ini dalam <i>" -"tetingkap pengesah</i>.(Tetingkap yang di bawah tetingkap editor grafik)." +"Papar apa yang bahagian ungkapan biasa dipadankan masa ini dalam " +"<i>tetingkap pengesah</i>.(Tetingkap yang di bawah tetingkap editor grafik)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -791,13 +853,13 @@ msgstr "Toggel pengesahan semasa terbang bagi ungkapan biasa" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"Mengaktifkan opsyen ini akan membuat pengesah mengemas kini setiap edit. Jika " -"tetingkap pengesahan mengandungi banyak teks, atau jika ungkapan biasa sama ada " -"kompleks atau sering kali padan, ini mungkin sangat lambat." +"Mengaktifkan opsyen ini akan membuat pengesah mengemas kini setiap edit. " +"Jika tetingkap pengesahan mengandungi banyak teks, atau jika ungkapan biasa " +"sama ada kompleks atau sering kali padan, ini mungkin sangat lambat." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -871,38 +933,19 @@ msgstr "" "Sempadan\n" "Bukan Perkataan" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Selitkan Kosong" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Disebabkan oleh pepijat, elemen terakhir tidak dapat dibuang." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Ralat Dalaman" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Tiada elemen dalam klipbod untuk ditampal." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Atas" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Bawah" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "apa sahaja" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Hapuskan item \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +#, fuzzy +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Ungkapan biasa ini sepadan dengan apa sahaja" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Hapuskan Item" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Konfigurasi Widget" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "" |