summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:44:30 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:44:30 +0000
commit98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b (patch)
treef26d1fe8f782fbee90645915371e2259e13b7341 /tde-i18n-ms/messages/tdeutils
parentfac7df0c043cf99a4059cba9b949cd7842a83bee (diff)
downloadtde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.tar.gz
tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po533
1 files changed, 288 insertions, 245 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 10e7275a0cf..78e6c2d1527 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 00:33+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,18 +13,81 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Selitkan Kosong"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Disebabkan oleh pepijat, elemen terakhir tidak dapat dibuang."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Ralat Dalaman"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Tiada elemen dalam klipbod untuk ditampal."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapuskan Item"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Atas"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Bawah"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Hapuskan item \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Hapuskan Item"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Widget"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatif"
@@ -37,41 +100,41 @@ msgstr "Memilih beberapa alternatif pada masa ini disokong."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Pilihan Tak Sah"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Aksara perkataan\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Aksara bukan perkataan\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Aksara digit\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Aksara perkataan\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Aksara bukan perkataan\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Aksara digit\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Aksara bukan digit\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Aksara bukan digit\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Aksara ruang\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Aksara ruang\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Aksara bukan ruang\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Aksara bukan ruang\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -168,10 +231,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Aksara Suap Borang (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Akasar Suap Baris (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "Akasar Suap Baris (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -201,13 +262,11 @@ msgstr "&Ganti secara aotumatik menggunakan item ini"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Apabila kandungan kotak ini ditaip ke dalam baris ASCII, "
-"<br>kotak ini akan secara automatik ditambah di sekitarnya, "
-"<br>kotak semak ini dipilih."
+"Apabila kandungan kotak ini ditaip ke dalam baris ASCII, <br>kotak ini akan "
+"secara automatik ditambah di sekitarnya, <br>kotak semak ini dipilih."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -229,6 +288,22 @@ msgstr "Tiada widget di bawah kursor"
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Operasi Tak Sah"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Simpan Ungkapan Biasa..."
@@ -266,10 +341,11 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
-"Ungkapan biasa anda tak sah, disebabkan oleh sesuatu yang mendahului 'permulaan "
-"baris'."
+"Ungkapan biasa anda tak sah, disebabkan oleh sesuatu yang mendahului "
+"'permulaan baris'."
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
msgid "Regular Expression Error"
@@ -284,67 +360,76 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
+msgstr ""
+"Ungkapan biasa anda tak sah. 'Perhatikan' ungkapan biasa mestilah "
+"subungkapan terakhir."
+
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
msgstr ""
-"Ungkapan biasa anda tak sah. 'Perhatikan' ungkapan biasa mestilah subungkapan "
-"terakhir."
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "Perhatikan bahawa ungkapan biasa tidak disokong dalam gaya Emacs"
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor Ungkapan Biasa</h1>"
-"<p>Apa yang anda cari ialah editor untuk<i>Ungkapan Biasa</i>.</p>"
-"<p>Bahagian atas di tengah ialah kawasan pengeditan, bahagian bawah ialah "
-"tetingkap pengesahan di mana anda boleh terus mencuba ungkapan biasa anda . "
-"Baris butang itu ialah tindakan pengeditan. Ini biasanya sangat serupa dengan "
-"program lukisan biasa. Pilih alat pengeditan untuk mula mengedit ungkapan biasa "
-"anda, dan tekan butang tetikus di dalam kawasan pengeditan di mana anda ingin "
-"item ini diselitkan.</p>"
-"<p>Untuk huraian terperinci bagi editor ini lihat <a href=\"doc://\"> "
-"dalam halaman </a></p>"
-"<h2>Apakah itu ungkapan biasa?</h2>Jika anda tidak tahu apa itu ungkapan biasa, "
-"mungkin elok anda baca <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"pengenalan ungkapan biasa</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor Ungkapan Biasa</h1><p>Apa yang anda cari ialah editor "
+"untuk<i>Ungkapan Biasa</i>.</p><p>Bahagian atas di tengah ialah kawasan "
+"pengeditan, bahagian bawah ialah tetingkap pengesahan di mana anda boleh "
+"terus mencuba ungkapan biasa anda . Baris butang itu ialah tindakan "
+"pengeditan. Ini biasanya sangat serupa dengan program lukisan biasa. Pilih "
+"alat pengeditan untuk mula mengedit ungkapan biasa anda, dan tekan butang "
+"tetikus di dalam kawasan pengeditan di mana anda ingin item ini diselitkan.</"
+"p><p>Untuk huraian terperinci bagi editor ini lihat <a href=\"doc://\"> "
+"dalam halaman </a></p><h2>Apakah itu ungkapan biasa?</h2>Jika anda tidak "
+"tahu apa itu ungkapan biasa, mungkin elok anda baca <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">pengenalan ungkapan biasa</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Kirimkan poskad elektronik kepada pengarang</h2>"
-"Saya tidak mendapat bayaran kerana mengusahakan KRegExpEditor, oleh itu saya "
-"sangat menghargai apabila pengguna memberikan pendapat mereka tentang kerja "
-"saya. Lantaran itu, saya sangat gembira jika anda <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"menghantar mel ringkas kepada saya</a>, memberitahu saya bahawa anda "
-"menggunakan editor ungkapan biasa saya."
-"<h2>Pengarang</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Kirimkan poskad elektronik kepada pengarang</h2>Saya tidak mendapat "
+"bayaran kerana mengusahakan KRegExpEditor, oleh itu saya sangat menghargai "
+"apabila pengguna memberikan pendapat mereka tentang kerja saya. Lantaran "
+"itu, saya sangat gembira jika anda <a href=\"mailto:blackie@kde.org?"
+"subject=KRegExpEditor\">menghantar mel ringkas kepada saya</a>, memberitahu "
+"saya bahawa anda menggunakan editor ungkapan biasa saya.<h2>Pengarang</h2><a "
+"href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:"
+"blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -353,8 +438,8 @@ msgstr "Editor Ungkapan Biasa"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
"Dalam tetingkap ini, anda akan temui ungkapan biasa pratakrif. Kedua-dua "
"ungkapan biasa yang telah anda bangunkan dan simpan, dan ungkapan biasa "
@@ -372,20 +457,18 @@ msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Taipkan teks dalam tetingkap ini, dan lihat apa yang padan dengan ungkapan "
-"biasa yang anda bangunkan."
-"<p>Setiap padanan kedua akan diwarnai merah dan setiap padanan lain akan "
-"diwarnai biru, jadi anda boleh bezakan antara satu sama lain."
-"<p>Jika anda pilih bahagian ungkapan biasa dalam tetingkap editor, maka "
-"bahagian ini akan ditonjolkan - Ini membolehkan anda <i>nyahpepijat</i> "
+"biasa yang anda bangunkan.<p>Setiap padanan kedua akan diwarnai merah dan "
+"setiap padanan lain akan diwarnai biru, jadi anda boleh bezakan antara satu "
+"sama lain.<p>Jika anda pilih bahagian ungkapan biasa dalam tetingkap editor, "
+"maka bahagian ini akan ditonjolkan - Ini membolehkan anda <i>nyahpepijat</i> "
"ungkapan biasa anda."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
@@ -401,15 +484,15 @@ msgstr "Kosongkan ungkapan"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
-"Ini ialah ungkapan biasa dalam sintaks ASCII. Anda mungkin hanya berminat akan "
-"hal ini jika anda seorang pemprogram, dan perlu membangunkan ungkapan biasa "
-"menggunakan QRegExp."
-"<p>Anda boleh bangunkan ungkapan biasa anda dengan menggunakan editor grafik, "
-"dan dengan menaip ungkapan biasa dalam edit baris ini."
+"Ini ialah ungkapan biasa dalam sintaks ASCII. Anda mungkin hanya berminat "
+"akan hal ini jika anda seorang pemprogram, dan perlu membangunkan ungkapan "
+"biasa menggunakan QRegExp.<p>Anda boleh bangunkan ungkapan biasa anda dengan "
+"menggunakan editor grafik, dan dengan menaip ungkapan biasa dalam edit baris "
+"ini."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -431,42 +514,25 @@ msgstr "Editor RegExp"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor untuk Ungkapan Biasa"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr ""
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr ""
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "apa sahaja"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-#, fuzzy
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Ungkapan biasa ini sepadan dengan apa sahaja"
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Alat pilihan"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ini akan mengubah keadaan editor kepada <i>keadaan pilihan</i>."
-"<p>Dalam keadaan ini, anda tidak akan menyelitkan <i>item regexp</i>"
-", tetapi sebaliknya memilih item tersebut. Untuk memilih sebilangan item, tekan "
-"butang kiri tetikus dan seret ke atas item tersebut."
-"<p>Apabila anda memilih sebilangan item, anda boleh guna potong/salin/tampal. "
-"Fungsi ini ditemui dalam menu butang kanan tetikus.</qt>"
+"<qt>Ini akan mengubah keadaan editor kepada <i>keadaan pilihan</i>.<p>Dalam "
+"keadaan ini, anda tidak akan menyelitkan <i>item regexp</i>, tetapi "
+"sebaliknya memilih item tersebut. Untuk memilih sebilangan item, tekan "
+"butang kiri tetikus dan seret ke atas item tersebut.<p>Apabila anda memilih "
+"sebilangan item, anda boleh guna potong/salin/tampal. Fungsi ini ditemui "
+"dalam menu butang kanan tetikus.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -474,12 +540,13 @@ msgstr "Teks"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ini akan menyelitkan medan teks, di mana anda boleh menulis teks. Teks yang "
-"anda tulis akan dipadan secara literal. (Iaitu, anda tidak perlu lepaskan "
-"sebarang aksara)</qt>"
+"<qt>Ini akan menyelitkan medan teks, di mana anda boleh menulis teks. Teks "
+"yang anda tulis akan dipadan secara literal. (Iaitu, anda tidak perlu "
+"lepaskan sebarang aksara)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -487,13 +554,13 @@ msgstr "Aksara tunggal dinyatakan dalam julat"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ini akan padan dengan aksara tunggal dari julat pratakrif."
-"<p>Apabila anda selitkan widget ini, kotak dialog akan muncul, yang membolehkan "
-"anda menyatakan aksara mana yang <i>item regexp</i> ini akan padan.</qt>"
+"<qt>Ini akan padan dengan aksara tunggal dari julat pratakrif.<p>Apabila "
+"anda selitkan widget ini, kotak dialog akan muncul, yang membolehkan anda "
+"menyatakan aksara mana yang <i>item regexp</i> ini akan padan.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -509,37 +576,34 @@ msgstr "Kandungan berulang"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Item regexp</i> ini akan mengulangi <i>item regexp</i> "
-"yang dikelilinginya sebanyak kali bilangan yang dinyatakan."
-"<p>Bilangan kali untuk ulang boleh dinyatakan menggunakan julat. Misalnya, anda "
-"boleh tetapkan bahawa ia hendaklah pada 2 hingga 4 kali, bahawa ia hendaklah "
-"padan betul-betul 5 kali, atau ia hendaklah padan sekurang-kurangnya satu kali."
-"<p>Contoh:"
-"<br>Jika anda nyatakan ia hendaklah pada <i>sebarang</i> "
-"kali, dan kandungan yang ia kelilingi adalah <tt>abc</tt>, maka <i>"
-"item regexp</i>ini akan padan dengan rentetan kosong, rentetan <tt>abc</tt>"
-", rentetan<tt>abcabc</tt>, rentetan <tt>abcabcabcabc</tt>, dsb.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Item regexp</i> ini akan mengulangi <i>item regexp</i> yang "
+"dikelilinginya sebanyak kali bilangan yang dinyatakan.<p>Bilangan kali untuk "
+"ulang boleh dinyatakan menggunakan julat. Misalnya, anda boleh tetapkan "
+"bahawa ia hendaklah pada 2 hingga 4 kali, bahawa ia hendaklah padan betul-"
+"betul 5 kali, atau ia hendaklah padan sekurang-kurangnya satu kali.<p>Contoh:"
+"<br>Jika anda nyatakan ia hendaklah pada <i>sebarang</i> kali, dan kandungan "
+"yang ia kelilingi adalah <tt>abc</tt>, maka <i>item regexp</i>ini akan padan "
+"dengan rentetan kosong, rentetan <tt>abc</tt>, rentetan<tt>abcabc</tt>, "
+"rentetan <tt>abcabcabcabc</tt>, dsb.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Item regexp ini</i> akan padan dengan mana-mana alternatif.</p>"
-"Anda nyatakan alternatif dengan menempatkan <i>item regexp</i> "
-"di atas satu sama lain di dalam widget ini.</qt>"
+"<qt><i>Item regexp ini</i> akan padan dengan mana-mana alternatif.</p>Anda "
+"nyatakan alternatif dengan menempatkan <i>item regexp</i> di atas satu sama "
+"lain di dalam widget ini.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -547,20 +611,17 @@ msgstr "regexp compound"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt><i>Item regexp</i> mempunyai dua tujuan:"
-"<ul>"
-"<li>Ia memungkinkan anda meruntuhkan <i>item regexp</i> "
-"yang amat besar ke dalam kotak kecil. Ini memudahkan anda mendapatkan gambaran "
-"keseluruhan<i>item regexp</i>yang besar. Ini berguna khususnya jika anda "
-"memuatkan <i>item regexp</i> pratakrif yang anda mungkin tidak kisah tentang "
-"fungsian dalamannya."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt><i>Item regexp</i> mempunyai dua tujuan:<ul><li>Ia memungkinkan anda "
+"meruntuhkan <i>item regexp</i> yang amat besar ke dalam kotak kecil. Ini "
+"memudahkan anda mendapatkan gambaran keseluruhan<i>item regexp</i>yang "
+"besar. Ini berguna khususnya jika anda memuatkan <i>item regexp</i> "
+"pratakrif yang anda mungkin tidak kisah tentang fungsian dalamannya."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -611,8 +672,9 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ini menegaskan ungkapan biasa (Bahagian ini sebenarnya tidak padan dengan "
-"mana-mana aksara). Anda hanya boleh guna ini di penghujung ungkapan biasa.</qt>"
+"<qt>Ini menegaskan ungkapan biasa (Bahagian ini sebenarnya tidak padan "
+"dengan mana-mana aksara). Anda hanya boleh guna ini di penghujung ungkapan "
+"biasa.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
@@ -620,9 +682,9 @@ msgstr "Perhatikan Negatif"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ini menegaskan ungkapan biasa yang tidak semestinya padan (Bahagian ini "
"sebenarnya tidak padan dengan mana-mana aksara. Anda hanya boleh guna ini di "
@@ -630,11 +692,11 @@ msgstr ""
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Nilai untuk atribut <b>%1</b> bukan integer untuk elemen <b>%2</b></p>"
-"<p>Ia mengandungi nilai <b>%3</b></p>"
+"<p>Nilai untuk atribut <b>%1</b> bukan integer untuk elemen <b>%2</b></"
+"p><p>Ia mengandungi nilai <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -767,11 +829,11 @@ msgstr "Sahkan ungkapan biasa"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Papar apa yang bahagian ungkapan biasa dipadankan masa ini dalam <i>"
-"tetingkap pengesah</i>.(Tetingkap yang di bawah tetingkap editor grafik)."
+"Papar apa yang bahagian ungkapan biasa dipadankan masa ini dalam "
+"<i>tetingkap pengesah</i>.(Tetingkap yang di bawah tetingkap editor grafik)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -791,13 +853,13 @@ msgstr "Toggel pengesahan semasa terbang bagi ungkapan biasa"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
-"Mengaktifkan opsyen ini akan membuat pengesah mengemas kini setiap edit. Jika "
-"tetingkap pengesahan mengandungi banyak teks, atau jika ungkapan biasa sama ada "
-"kompleks atau sering kali padan, ini mungkin sangat lambat."
+"Mengaktifkan opsyen ini akan membuat pengesah mengemas kini setiap edit. "
+"Jika tetingkap pengesahan mengandungi banyak teks, atau jika ungkapan biasa "
+"sama ada kompleks atau sering kali padan, ini mungkin sangat lambat."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -871,38 +933,19 @@ msgstr ""
"Sempadan\n"
"Bukan Perkataan"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Selitkan Kosong"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Disebabkan oleh pepijat, elemen terakhir tidak dapat dibuang."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Ralat Dalaman"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Tiada elemen dalam klipbod untuk ditampal."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Atas"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Bawah"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "apa sahaja"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Hapuskan item \"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+#, fuzzy
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Ungkapan biasa ini sepadan dengan apa sahaja"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Hapuskan Item"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr ""
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Widget"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr ""