summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:53:48 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 21:01:13 +0100
commit30814bc237a8e36ac6a9933a6b6eb484ce6e73b7 (patch)
tree048a36cae734d6d916e37f7a960daf47bbcdd5a7 /tde-i18n-ms/messages
parent547bedce6aab65181f9c4c5630045a94750be042 (diff)
downloadtde-i18n-30814bc237a8e36ac6a9933a6b6eb484ce6e73b7.tar.gz
tde-i18n-30814bc237a8e36ac6a9933a6b6eb484ce6e73b7.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdepim/kmail.po8593
1 files changed, 4222 insertions, 4371 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kmail.po
index 86eda2db80a..9691984e190 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kmail.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 18:09+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -166,6 +166,12 @@ msgstr "&Tiada (gunakan berhati-hati)"
msgid "Account for semiautomatic resource handling"
msgstr "Akaun untuk pengendalian sumber separa automatik"
+#: accountdialog.cpp:403 accountdialog.cpp:504 accountdialog.cpp:686
+#: accountdialog.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Kosongkan yang Terdahulu"
+
#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
#: accountdialog.cpp:1027
msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
@@ -242,13 +248,13 @@ msgstr "&Log masuk:"
#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
msgid ""
-"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
-"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
-"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
+"email address (the part before <em>@</em>)."
msgstr ""
-"Pembekal layanan Internet memberikan anda satu <em>nama pengguna</em> "
-"untuk mengesahkan anda dengan pelayan mereka . Biasanya ia adalah bahagian "
-"pertama alamat email anda (bahagian sebelum <em>@</em>)."
+"Pembekal layanan Internet memberikan anda satu <em>nama pengguna</em> untuk "
+"mengesahkan anda dengan pelayan mereka . Biasanya ia adalah bahagian pertama "
+"alamat email anda (bahagian sebelum <em>@</em>)."
#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
msgid "P&assword:"
@@ -269,19 +275,19 @@ msgstr "Sto&rkan kata laluan POP "
#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
msgid ""
"Check this option to have KMail store the password.\n"
-"If TDEWallet is available the password will be stored there which is considered "
-"safe.\n"
-"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
-"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
-"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
-"file is obtained."
+"If TDEWallet is available the password will be stored there which is "
+"considered safe.\n"
+"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in "
+"KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated format, "
+"but should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
+"configuration file is obtained."
msgstr ""
"Semak opsyen ini supaya KMail dapat menyimpan kata laluan.\n"
"Jika TDEWallet wujud, kata laluan akan disimpan di sini kerana ia dianggap "
"selamat.\n"
-"Bagaimanapun, jika TDEWallet tidak ada, kata laluan akan disimpan dalam fail "
-"konfigurasi KMail. Kata laluan disimpan dalam format keliru, tapi tidak boleh "
-"dianggap selamat daripada penyahsulitan jika akses ke fail konfigurasi "
+"Bagaimanapun, jika TDEWallet tidak ada, kata laluan akan disimpan dalam "
+"fail konfigurasi KMail. Kata laluan disimpan dalam format keliru, tapi tidak "
+"boleh dianggap selamat daripada penyahsulitan jika akses ke fail konfigurasi "
"diperoleh."
#: accountdialog.cpp:640
@@ -311,11 +317,12 @@ msgstr "&Tapis mesej jika lebih besar daripada"
#: accountdialog.cpp:726
msgid ""
-"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
-"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
+"server."
msgstr ""
-"Jika anda memilih opsyen ini, penapis POP akan digunakan untuk memutuskan apa "
-"yang akan dilakukan terhadap mesej. Anda boleh pilih untuk memuat turun, "
+"Jika anda memilih opsyen ini, penapis POP akan digunakan untuk memutuskan "
+"apa yang akan dilakukan terhadap mesej. Anda boleh pilih untuk memuat turun, "
"menghapus atau membiarkan ia berada pada pelayan"
#: accountdialog.cpp:737
@@ -365,13 +372,15 @@ msgstr "Kosongkan te&ks"
#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
+"reason\n"
"&LOGIN"
msgstr "&LOG MASUK"
#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
+"reason\n"
"&PLAIN"
msgstr "&PLAIN"
@@ -414,9 +423,9 @@ msgstr "Ruang nama:"
#: accountdialog.cpp:902
msgid ""
"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
-"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
-"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
-"account."
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces "
+"allow KMail for example to display your personal folders and shared folders "
+"in one account."
msgstr ""
#: accountdialog.cpp:914
@@ -477,13 +486,13 @@ msgstr "Muatkan la&mpiran yang ada permintaan"
#: accountdialog.cpp:1001
msgid ""
-"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
-"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
-"instantly."
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
+"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
+"are shown instantly."
msgstr ""
"Aktifkan ini untuk memuatkan lampiran bukan secara automatik semasa memilih "
-"e-mel tetapi hanya apabila anda mengklik lampiran. Dengan cara ini juga, e-mel "
-"besar akan dipaparkan dengan segera."
+"e-mel tetapi hanya apabila anda mengklik lampiran. Dengan cara ini juga, e-"
+"mel besar akan dipaparkan dengan segera."
#: accountdialog.cpp:1009
msgid "List only open folders"
@@ -494,8 +503,8 @@ msgid ""
"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
msgstr ""
-"Folder terbuka (berkembang) dalam folder pepohon sahaja yang akan disemak untuk "
-"mencari subfolder. Gunakan ini jika ada banyak folder dalam pelayan. "
+"Folder terbuka (berkembang) dalam folder pepohon sahaja yang akan disemak "
+"untuk mencari subfolder. Gunakan ini jika ada banyak folder dalam pelayan. "
#: accountdialog.cpp:1044
msgid "Include in manual mail chec&k"
@@ -523,7 +532,7 @@ msgstr "<none>"
#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258
#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901
-#: kmkernel.cpp:1436 subscriptiondialog.cpp:172
+#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172
msgid "inbox"
msgstr "peti masuk"
@@ -531,20 +540,21 @@ msgstr "peti masuk"
msgid ""
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
"requirement for leaving messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
"Pelayan tidak menyokong bilangan mesej yang unik, tetapi inilah syarat untuk "
"meninggalkan mesej dalam pelayan.\n"
-"Oleh sebab sesetengah pelayan tidak mengisytiharkan kemampuannya yang sebenar, "
-"anda masih ada peluang meninggalkan mesej yang telah diperoleh dalam pelayan."
+"Oleh sebab sesetengah pelayan tidak mengisytiharkan kemampuannya yang "
+"sebenar, anda masih ada peluang meninggalkan mesej yang telah diperoleh "
+"dalam pelayan."
#: accountdialog.cpp:1470
msgid ""
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
"requirement for filtering messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
"Pelayan tidak menyokong memungut pengepala mesej, tetapi inilah syarat untuk "
"menapis mesej dalam pelayan.\n"
@@ -553,24 +563,26 @@ msgstr ""
#: accountdialog.cpp:1485
msgid ""
-"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
-"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
"bottom of the dialog;\n"
-"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
-"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
-msgstr ""
-"Ambil perhatian bahawa ciri ini boleh menyebabkan sesetengah pelayan POP3 yang "
-"tidak menyokong saluran maklumat menghantar mel rosak;\n"
-"Bagaimanapun, ini boleh dikonfigurasi kerana ada pelayan yang menyokong saluran "
-"maklumat tetapi tidak mengisytiharkan kemampuannya. Untuk menyemak sama ada "
-"pelayan POP3 anda mengisytiharkan sokongan saluran maklumat, gunakan butang "
-"yang di bawahnya ada dialog \"Semak apa yang disokong oleh pelayan\";\n"
-"Jika pelayan tidak mengisytiharkannya, tapi anda masih mahukan kelajuan lebih "
-"tinggi, anda patut membuat beberapa ujian bermula dengan menghantar mel kepada "
-"diri sendiri dan cuba muat turun mesej tersebut."
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
+"downloading it."
+msgstr ""
+"Ambil perhatian bahawa ciri ini boleh menyebabkan sesetengah pelayan POP3 "
+"yang tidak menyokong saluran maklumat menghantar mel rosak;\n"
+"Bagaimanapun, ini boleh dikonfigurasi kerana ada pelayan yang menyokong "
+"saluran maklumat tetapi tidak mengisytiharkan kemampuannya. Untuk menyemak "
+"sama ada pelayan POP3 anda mengisytiharkan sokongan saluran maklumat, "
+"gunakan butang yang di bawahnya ada dialog \"Semak apa yang disokong oleh "
+"pelayan\";\n"
+"Jika pelayan tidak mengisytiharkannya, tapi anda masih mahukan kelajuan "
+"lebih tinggi, anda patut membuat beberapa ujian bermula dengan menghantar "
+"mel kepada diri sendiri dan cuba muat turun mesej tersebut."
#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
@@ -578,50 +590,51 @@ msgstr "Nyatakan pelayan dan port pada tab Umum terlebih dahulu."
#: accountdialog.cpp:1640
msgid ""
-"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
-"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
-"So before using this feature with important mail you should first test it by "
-"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
-"go from the POP server."
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
+"which you all download in one go from the POP server."
msgstr ""
"Nampaknya pelayan tidak menyokong saluran maklumat; jadi, opsyen ini telah "
"dinyahaktifkan.\n"
-"Oleh sebab ada pelayan yang tidak mengisytiharkan kemampuan sebenar, anda masih "
-"ada peluang membuka saluran maklumat. Tetapi ambil perhatian bahawa ciri ini "
-"boleh menyebabkan pelayan POP yang tidak menyokong saluran maklumat menghantar "
-"mel rosak.Jadi, sebelum menggunakan ciri ini untuk mel penting, anda patut "
-"mengujinya dengan menghantar sebilangan besar mesej teks yang dimuat turun "
-"secara serentak dari pelayan POP kepada diri sendiri."
+"Oleh sebab ada pelayan yang tidak mengisytiharkan kemampuan sebenar, anda "
+"masih ada peluang membuka saluran maklumat. Tetapi ambil perhatian bahawa "
+"ciri ini boleh menyebabkan pelayan POP yang tidak menyokong saluran maklumat "
+"menghantar mel rosak.Jadi, sebelum menggunakan ciri ini untuk mel penting, "
+"anda patut mengujinya dengan menghantar sebilangan besar mesej teks yang "
+"dimuat turun secara serentak dari pelayan POP kepada diri sendiri."
#: accountdialog.cpp:1659
msgid ""
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
"Nampaknya pelayan tidak menyokong bilangan mesej yang unik, tetapi inilah "
"syarat untuk meninggalkan mesej pada pelayan; oleh itu, opsyen ini telah "
"dinyahaktifkan.\n"
-"Oleh sebab ada pelayan yang tidak mengisytiharkan kemampuan sebenar, anda masih "
-"ada peluang meninggalkan mesej yang telah dikutip pada pelayan."
+"Oleh sebab ada pelayan yang tidak mengisytiharkan kemampuan sebenar, anda "
+"masih ada peluang meninggalkan mesej yang telah dikutip pada pelayan."
#: accountdialog.cpp:1672
msgid ""
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
-"Nampaknya pelayan tidak menyokong pengepala kutipan mesej, tetapi inilah syarat "
-"untuk menapis mesej pada pelayan; oleh itu, opsyen ini telah dinyahaktifkan.\n"
-"Oleh sebab ada pelayan yang tidak mengisytiharkan kemampuan sebenar, anda masih "
-"ada peluang membuka mesej penapis dalam pelayan."
+"Nampaknya pelayan tidak menyokong pengepala kutipan mesej, tetapi inilah "
+"syarat untuk menapis mesej pada pelayan; oleh itu, opsyen ini telah "
+"dinyahaktifkan.\n"
+"Oleh sebab ada pelayan yang tidak mengisytiharkan kemampuan sebenar, anda "
+"masih ada peluang membuka mesej penapis dalam pelayan."
#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165
msgid ""
@@ -698,8 +711,8 @@ msgstr "Akaun IMAP"
#: accountmanager.cpp:343
msgid ""
-"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
-"receive mail."
+"You need to add an account in the network section of the settings in order "
+"to receive mail."
msgstr ""
"Anda perlu tambah satu akaun dalam seting bahagian jaringan supaya boleh "
"menerima mel."
@@ -738,13 +751,13 @@ msgstr "Selamat datang ke KMail"
#: accountwizard.cpp:195
msgid ""
-"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
-"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
-"from your email provider into the following pages.</qt>"
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
+"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you "
+"received from your email provider into the following pages.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nampaknya ini kali pertama anda memulakan KMail. Anda boleh menggunakan "
-"wizard untuk mengeset akaun mel. Masukkan data sambungan yang anda terima dari "
-"pembekal e-mel ke dalam halaman berikut.</qt>"
+"wizard untuk mengeset akaun mel. Masukkan data sambungan yang anda terima "
+"dari pembekal e-mel ke dalam halaman berikut.</qt>"
#: accountwizard.cpp:200
msgid "Welcome"
@@ -806,8 +819,7 @@ msgstr "Gunakan penghantaran setempat"
msgid "Server Information"
msgstr "Maklumat Pelayan"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302
-#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221
+#: accountwizard.cpp:329 customtemplates_base.ui:302
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Tiada"
@@ -942,29 +954,28 @@ msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:868
msgid ""
-"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
-"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
-msgstr ""
-"<p>Di sini anda boleh dapatkan bantuan untuk mengeset peraturan penapis KMail "
-"untuk menggunakan beberapa alat antivirus yang diketahui umum</p>"
-"<p>Wizard boleh mengesan alat ini dalam komputer, sekaligus mencipta peraturan "
-"penapis dan menggunakannya untuk mengasingkan mesej yang mengandungi virus. "
-"Wizard tidak akan mengambil kira peraturan penapis sedia ada: ia akan sentiasa "
-"menambah peraturan baru.</p>"
-"<p><b>Amaran:</b> Jika KMail kelihatan kaku semasa mengimbas mesej yang "
-"mengandungi virus, anda mungkin berhadapan dengan masalah tindak balas KMail "
-"kerana operasi alat antivirus biasanya mengambil masa yang lama; Pertimbangkan "
-"untuk menghapuskan peraturan penapis yang dicipta oleh wizard untuk kembali "
-"kepada peri laku sebelumnya."
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
+"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
+"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
+"wizard to get back to the former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Di sini anda boleh dapatkan bantuan untuk mengeset peraturan penapis "
+"KMail untuk menggunakan beberapa alat antivirus yang diketahui umum</"
+"p><p>Wizard boleh mengesan alat ini dalam komputer, sekaligus mencipta "
+"peraturan penapis dan menggunakannya untuk mengasingkan mesej yang "
+"mengandungi virus. Wizard tidak akan mengambil kira peraturan penapis sedia "
+"ada: ia akan sentiasa menambah peraturan baru.</p><p><b>Amaran:</b> Jika "
+"KMail kelihatan kaku semasa mengimbas mesej yang mengandungi virus, anda "
+"mungkin berhadapan dengan masalah tindak balas KMail kerana operasi alat "
+"antivirus biasanya mengambil masa yang lama; Pertimbangkan untuk "
+"menghapuskan peraturan penapis yang dicipta oleh wizard untuk kembali kepada "
+"peri laku sebelumnya."
#: antispamwizard.cpp:919
msgid ""
@@ -1000,10 +1011,9 @@ msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:968
msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
+"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
+"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well."
msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:1068
@@ -1014,12 +1024,12 @@ msgstr "Semak mesej menggunakan alat antivirus"
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
+"a special folder."
msgstr ""
"Benarkan alat antivirus menyemak mesej. Wizard akan mencipta penapis yang "
-"sesuai. Biasanya mesej ditanda oleh alat tersebut supaya penapis berikut boleh "
-"bertindak, contohnya, alihkan mesej virus ke folder khusus"
+"sesuai. Biasanya mesej ditanda oleh alat tersebut supaya penapis berikut "
+"boleh bertindak, contohnya, alihkan mesej virus ke folder khusus"
#: antispamwizard.cpp:1076
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
@@ -1028,12 +1038,12 @@ msgstr "Alilhkan mesej yang dikesan bervirus ke folder khusus"
#: antispamwizard.cpp:1078
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
"Satu penapis akan mengesan mesej yang dikelaskan dijangkiti virus dan "
-"mengalihkannya ke folder pratakrif telah dicipta. Folder piawai adalah folder "
-"sampah, tapi anda boleh mengubahnya dalam paparan folder."
+"mengalihkannya ke folder pratakrif telah dicipta. Folder piawai adalah "
+"folder sampah, tapi anda boleh mengubahnya dalam paparan folder."
#: antispamwizard.cpp:1084
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
@@ -1041,11 +1051,11 @@ msgstr "Sebagai tambahan, tandakan mesej bervirus sebagai sudah baca"
#: antispamwizard.cpp:1087
msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
+"as moving them to the selected folder."
msgstr ""
-"Tandakan mesej yang dikelaskan dijangkiti virus sebagai sudah baca, sekaligus "
-"pindahkannya ke folder yang dipilih."
+"Tandakan mesej yang dikelaskan dijangkiti virus sebagai sudah baca, "
+"sekaligus pindahkannya ke folder yang dipilih."
#: archivefolderdialog.cpp:48
msgid ""
@@ -1226,8 +1236,8 @@ msgid ""
"communication is here:"
msgstr ""
"Mungkin kerana anda tidak mempunyai keizinan untuk melakukannya, atau kerana "
-"folder ini telah wujud dalam pelayan; mesej ralat dari komunikasi pelayan ada "
-"di sini:"
+"folder ini telah wujud dalam pelayan; mesej ralat dari komunikasi pelayan "
+"ada di sini:"
#: cachedimapjob.cpp:629
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
@@ -1240,8 +1250,8 @@ msgstr "Ralat semasa membaca folder %1 dalam pelayan:"
#: cachedimapjob.cpp:811
msgid ""
"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
-"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the "
-"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
+"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from "
+"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
"\n"
"%2"
@@ -1261,8 +1271,8 @@ msgstr ""
#: callback.cpp:74
msgid ""
"<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an "
-"associated transport configured."
-"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
+"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
+"be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
#: callback.cpp:78
@@ -1293,21 +1303,21 @@ msgstr "Dihapuskan"
#: callback.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select "
-"one of your identities to use in the reply:"
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
+"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
-"<qt>Tiada satu pun identiti anda sepadan dengan penerima mesej ini,"
-"<br>Pilih mana satu antara berikut adalah alamat anda:"
+"<qt>Tiada satu pun identiti anda sepadan dengan penerima mesej ini,<br>Pilih "
+"mana satu antara berikut adalah alamat anda:"
#: callback.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please "
+"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
-"<qt>Tiada satu pun identiti anda sepadan dengan penerima mesej ini,"
-"<br>Pilih mana satu antara berikut adalah alamat anda:"
+"<qt>Tiada satu pun identiti anda sepadan dengan penerima mesej ini,<br>Pilih "
+"mana satu antara berikut adalah alamat anda:"
#: callback.cpp:233
msgid "Select Address"
@@ -1337,18 +1347,21 @@ msgstr "Ralat berlaku semasa memadatkan \"%1\". Pemadatan dihenti paksa."
#: configuredialog.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
-"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
+"this is an error, please contact him.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Seting ini telah ditetapkan oleh pentadbir anda.</p>"
-"<p>Jika anda rasa ini adalah suatu ralat, hubungi beliau..</p></qt>"
+"<qt><p>Seting ini telah ditetapkan oleh pentadbir anda.</p><p>Jika anda rasa "
+"ini adalah suatu ralat, hubungi beliau..</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:218
msgid "&Load Profile..."
msgstr "&Muatkan Profail..."
+#: configuredialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Konfigur KMail..."
+
#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85
msgid "&Add..."
msgstr "T&ambah..."
@@ -1378,6 +1391,11 @@ msgstr "<qt>Anda pasti ingin mengeluarkan identiti bernama <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Remove Identity"
msgstr "Buang Identiti"
+#: configuredialog.cpp:456 simplestringlisteditor.cpp:96 snippetwidget.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Buang"
+
#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."
@@ -1386,6 +1404,11 @@ msgstr "Tambah..."
msgid "Modify..."
msgstr "Ubahsuai..."
+#: configuredialog.cpp:500 folderdiaacltab.cpp:636 kmcomposewin.cpp:3218
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Buang"
+
#: configuredialog.cpp:502
msgid "Set as Default"
msgstr "Set sebagai Piawai"
@@ -1402,17 +1425,15 @@ msgstr "&Menghantar"
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
msgstr "Akaun keluar (tambah sekurang-kurangnya satu):"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89
#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403
-#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389
-#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116
+#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78
-#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400
-#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78
+#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
@@ -1435,8 +1456,7 @@ msgstr "Set sebagai Piawai"
msgid "Common Options"
msgstr "Opsyen Biasa"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 412
-#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813
+#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412
#, no-c-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "Sahkan se&belum hantar"
@@ -1487,17 +1507,16 @@ msgstr "Domain pia&wai:"
#: configuredialog.cpp:720
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name.</p></qt>"
+"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
+"consist of the user's name.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Domain piawai digunakan untuk melengkapkan alamat e-mel yang mengandungi "
-"nama pengguna sahaja.</p></qt>"
+"<qt><p>Domain piawai digunakan untuk melengkapkan alamat e-mel yang "
+"mengandungi nama pengguna sahaja.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:744
msgid ""
-"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
+"names\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
@@ -1517,9 +1536,9 @@ msgstr "Tambah Pengangkutan"
#: configuredialog.cpp:832
msgid ""
-"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
-"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
-"default transport\n"
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->Sending "
+"listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the default "
+"transport\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1 (Piawai)"
@@ -1602,6 +1621,10 @@ msgstr "Ubah Suai Akaun"
msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tidak dapat mengesan akaun <b>%1</b>.</qt>"
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "&Fonts"
+msgstr ""
+
#: configuredialog.cpp:1497
msgid "Color&s"
msgstr "Wa&rna"
@@ -1710,8 +1733,7 @@ msgstr "Pautan Susulan"
msgid "Misspelled Words"
msgstr "Perkataan Salah Eja"
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
-#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450
+#: configuredialog.cpp:1714 templatesconfiguration_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "New Message"
msgstr "Mesej Baru"
@@ -1900,8 +1922,8 @@ msgstr "Merantaikan piawai kepada tertutup"
#: configuredialog.cpp:2045
msgid ""
-"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
-"threads."
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open "
+"watched threads."
msgstr ""
"Buka rantaian yang mengandungi mesej bar&u, mesej belum baca atau mesej "
"penting dan buka rantaian yang diawasi."
@@ -1912,69 +1934,54 @@ msgstr "Paparan Tarikh"
#: configuredialog.cpp:2072
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
-"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
-"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
-"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
-"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
-"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
-"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
-"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
-"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
-"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
-"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Ungkapan ini boleh digunakan untuk tarikh:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - hari sebagai nombor tanpa didahului oleh sifar (1-31)</li>"
-"<li>dd - hari sebagai nombor didahului oleh sifar (01-31)</li>"
-"<li>hhh - nama hari dipendekkan (Isn - Ahd)</li>"
-"<li>hhhh - nama penuh hari (Isnin - Ahad)</li>"
-"<li>B - Bulan sebagai nombor tanpa didahului oleh sifar (1-12)</li>"
-"<li>BB - Bulan sebagai nombor didahului dengan sifar(01-12)</li>"
-"<li>BBB - nama bulan dipendekkan (Jan - Dis)</li>"
-"<li>BBBB - Nama penuh bulan (Januari - Disember)</li>"
-"<li>tt - tahun ditulis sebagai angka dua digit (00-99)</li>"
-"<li>tttt - tahun ditulis sebagai angka empat digit (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><kuat>ungkapan berikut boleh digunakan untuk masa:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - jam tanpa didahului oleh sifar (0-23 or 1-12 paparkan jika AM/PM)</li>"
-"<li>hh - jam didahului dengan sifar (00-23 or 01-12 paparkan jika AM/PM)</li>"
-"<li>m - minit tanpa didahului oleh sifar(0-59)</li>"
-"<li>mm - minit didahului dengan sifar (00-59)</li>"
-"<li>s - saat tanpa didahului oleh sifar (0-59)</li>"
-"<li>ss - saat didahului dengan sifar (00-59)</li>"
-"<li>z - milisaat tanpa didahului oleh sifar(0-999)</li>"
-"<li>zzz - milisaat didahului dengan sifar (000-999)</li>"
-"<li>AP - tukarkan ke paparan AM/PM. AP akan digantikan sama ada oleh \"AM\" "
-"atau \"PM\".</li>"
-"<li>ap - tukar kepada paparan. ap akan digantikan sama ada oleh \"am\" atau "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - zon masa dalam bentuk angka (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>semua input lain akan diabaikan.</strong></p></qt>"
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
+"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
+"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
+"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
+"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
+"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
+"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
+"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
+"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
+"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
+"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
+"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
+"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
+"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
+"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
+"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
+"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
+"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
+"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
+"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>Ungkapan ini boleh digunakan untuk tarikh:</strong></"
+"p><ul><li>d - hari sebagai nombor tanpa didahului oleh sifar (1-31)</"
+"li><li>dd - hari sebagai nombor didahului oleh sifar (01-31)</li><li>hhh - "
+"nama hari dipendekkan (Isn - Ahd)</li><li>hhhh - nama penuh hari (Isnin - "
+"Ahad)</li><li>B - Bulan sebagai nombor tanpa didahului oleh sifar (1-12)</"
+"li><li>BB - Bulan sebagai nombor didahului dengan sifar(01-12)</li><li>BBB - "
+"nama bulan dipendekkan (Jan - Dis)</li><li>BBBB - Nama penuh bulan (Januari "
+"- Disember)</li><li>tt - tahun ditulis sebagai angka dua digit (00-99)</"
+"li><li>tttt - tahun ditulis sebagai angka empat digit (0000-9999)</li></"
+"ul><p><kuat>ungkapan berikut boleh digunakan untuk masa:</string></p> "
+"<ul><li>h - jam tanpa didahului oleh sifar (0-23 or 1-12 paparkan jika AM/"
+"PM)</li><li>hh - jam didahului dengan sifar (00-23 or 01-12 paparkan jika AM/"
+"PM)</li><li>m - minit tanpa didahului oleh sifar(0-59)</li><li>mm - minit "
+"didahului dengan sifar (00-59)</li><li>s - saat tanpa didahului oleh sifar "
+"(0-59)</li><li>ss - saat didahului dengan sifar (00-59)</li><li>z - milisaat "
+"tanpa didahului oleh sifar(0-999)</li><li>zzz - milisaat didahului dengan "
+"sifar (000-999)</li><li>AP - tukarkan ke paparan AM/PM. AP akan digantikan "
+"sama ada oleh \"AM\" atau \"PM\".</li><li>ap - tukar kepada paparan. ap akan "
+"digantikan sama ada oleh \"am\" atau \"pm\".</li><li>Z - zon masa dalam "
+"bentuk angka (-0500)</li></ul><p><strong>semua input lain akan diabaikan.</"
+"strong></p></qt>"
#: configuredialog.cpp:2185
msgid ""
-"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+"Changing the global threading setting will override all folder specific "
+"values."
msgstr ""
"Menukar seting rantaian global akan menulis tindih semua nilai folder yang "
"dinyatakan."
@@ -1991,8 +1998,7 @@ msgstr "Paparkan bar stat&us HTML"
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgstr "Paparkan status s&pam dalam pengepala beragam"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 583
-#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890
+#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583
#, no-c-format
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr "Gantikan smileys dengan ikon emosi"
@@ -2001,8 +2007,7 @@ msgstr "Gantikan smileys dengan ikon emosi"
msgid "Use smaller font for quoted text"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 588
-#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896
+#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588
#, no-c-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "Paparkan tanda sebutan kembang/runtuh"
@@ -2028,8 +2033,7 @@ msgstr "Auto"
msgid "&Override character encoding:"
msgstr "&Tulis tindihkan pengekodan aksara:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 105
-#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649
+#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktifkan ikon dulang sistem"
@@ -2135,21 +2139,19 @@ msgstr "<b>%f</b> akan diganti dengan nama fail untuk diedit."
#: configuredialog.cpp:2930
msgid ""
-"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
-"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
-"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
-": sender's initials,"
-"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
-"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
-"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pemegang tempat berikut disokong di dalam frasa jawapan:"
-"<br><b>%D</b>: tarikh, <b>%S</b>: subjek,"
-"<br><b>%e</b>: alamat pengirim, <b>%F</b>: nama pengirim, <b>%f</b>"
-": Tandatangan pengirim,"
-"<br><b>%T</b>: nama penerima, <b>%t</b>: nama dan alamat penerima,"
-"<br><b>%C</b>: salinan nama, <b>%c</b>: salinan nama dan alamat,"
-"<br><b>%%</b>: tanda peratus, <b>%_</b>: ruang, <b>%L</b>:pemisah baris</qt>"
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:<br><b>%D</"
+"b>: date, <b>%S</b>: subject,<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: "
+"sender's name, <b>%f</b>: sender's initials,<br><b>%T</b>: recipient's name, "
+"<b>%t</b>: recipient's name and address,<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>"
+"%c</b>: carbon copy names and addresses,<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</"
+"b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pemegang tempat berikut disokong di dalam frasa jawapan:<br><b>%D</b>: "
+"tarikh, <b>%S</b>: subjek,<br><b>%e</b>: alamat pengirim, <b>%F</b>: nama "
+"pengirim, <b>%f</b>: Tandatangan pengirim,<br><b>%T</b>: nama penerima, <b>"
+"%t</b>: nama dan alamat penerima,<br><b>%C</b>: salinan nama, <b>%c</b>: "
+"salinan nama dan alamat,<br><b>%%</b>: tanda peratus, <b>%_</b>: ruang, <b>"
+"%L</b>:pemisah baris</qt>"
#: configuredialog.cpp:2943
msgid "Lang&uage:"
@@ -2172,21 +2174,20 @@ msgstr "Jawa&b kepada semua:"
msgid "&Forward:"
msgstr "&Perpanjangkan:"
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
-#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465
+#: configuredialog.cpp:2990 templatesconfiguration_base.ui:285
#, no-c-format
msgid "&Quote indicator:"
msgstr "Petunjuk &Petikan:"
-#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048
+#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051
msgid "On %D, you wrote:"
msgstr "Di %D, anda telah menulis:"
-#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050
+#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053
msgid "On %D, %F wrote:"
msgstr "Di %D, %F telah menulis:"
-#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052
+#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Mesej Diperpanjang"
@@ -2224,11 +2225,11 @@ msgstr "Masukkan awalan perpanjang baru"
#: configuredialog.cpp:3269
msgid ""
-"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
-"a charset that contains all required characters."
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
+"for a charset that contains all required characters."
msgstr ""
-"Senarai ini disemak bagi setiap mesej yang keluar, dengan turutan dari atas ke "
-"bawah bagi set aksara yang mengandungi semua aksara yang diperlukan."
+"Senarai ini disemak bagi setiap mesej yang keluar, dengan turutan dari atas "
+"ke bawah bagi set aksara yang mengandungi semua aksara yang diperlukan."
#: configuredialog.cpp:3278
msgid "Enter charset:"
@@ -2263,10 +2264,9 @@ msgstr "Nilai"
msgid "Ne&w"
msgstr "Ba&ru"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
-#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110
-#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230
-#: rc.cpp:405
+#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269
+#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383
+#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nama:"
@@ -2275,19 +2275,18 @@ msgstr "&Nama:"
msgid "&Value:"
msgstr "&Nilai:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 389
-#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807
+#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389
#, no-c-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Penamaan lampiran serasi Outlook"
#: configuredialog.cpp:3584
msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
-"non-English characters"
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
+"containing non-English characters"
msgstr ""
-"Buka opsyen ini supaya Outlook (tm) faham nama lampiran yang mengandungi aksara "
-"bukan Inggeris"
+"Buka opsyen ini supaya Outlook (tm) faham nama lampiran yang mengandungi "
+"aksara bukan Inggeris"
#: configuredialog.cpp:3595
msgid "E&nable detection of missing attachments"
@@ -2313,22 +2312,22 @@ msgstr "dilampirkan"
#: configuredialog.cpp:3655
msgid ""
-"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
-"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
-"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
-"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
-"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
-"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
-"option."
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
+"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
+"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
+"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
+"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
+"enable this option."
msgstr ""
"Anda telah memilih untuk mengekodkan nama lampiran yang mengandungi aksara "
"bukan Inggeris dalam cara yang difahami oleh Outlook (tm) dan difahami juga "
"oleh pelanggan mel lain yang tidak menyokong nama lampiran yang dikodkan "
"sebagai patuh piawai. \n"
-"Ambil perhatian bahawa Kmail mungkin boleh mencipta mesej serasi dengan bukan "
-"piawai, oleh itu ada kemungkinan mesej anda itu tidak pula difahami oleh "
-"pelanggan mel patuh piawai; jadi, jika tiada pilihan lain, anda dinasihatkan "
-"supaya tidak mengaktifkan opsyen ini."
+"Ambil perhatian bahawa Kmail mungkin boleh mencipta mesej serasi dengan "
+"bukan piawai, oleh itu ada kemungkinan mesej anda itu tidak pula difahami "
+"oleh pelanggan mel patuh piawai; jadi, jika tiada pilihan lain, anda "
+"dinasihatkan supaya tidak mengaktifkan opsyen ini."
#: configuredialog.cpp:3682
msgid "&Reading"
@@ -2352,114 +2351,100 @@ msgstr "Hujung Belaka&ng Kripto"
#: configuredialog.cpp:3737
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
-"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
-"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror).</p>"
-"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written.</p>"
-"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
-"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
-"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Adakala mesej sampai dalam kedua-dua format. Opsyen ini mengawal sama ada "
-"yang dipaparkan adalah bahagian HTML atau teks ringkas.</p>"
-"<p>Paparan bahagian HTML kelihatan lebih elok, tetapi dalam masa yang sama, ia "
-"menambah risiko eksploitasi ruang keselamatan.</p>"
-"<p>Paparan teks ringkas pula menyebabkan kebanyakan format mesej hilang, tetapi "
-" ruang keselamatan hampir <em>mustahil</em> diekspoitasi pada penrealisasi "
-"(Konqueror) HTML.</p>"
-"<p>Opsyen berikut melindungi daripada satu penyalahgunaan biasa mesej HTML, "
-"tetapi ia tidak dapat melindunginya daripada isu yang tidak diketahui semasa "
-"versi KMail ditulis.</p>"
-"<p>Dinasihatkan supaya<em>tidak</em> mengutamakan HTML daripada teks "
-"ringkas.</p>"
-"<p><b>Perhatian:</b> anda boleh mengeset opsyen ini folder demi folder dari <i>"
-"Folder</i> menu tetingkap utama KMail.</p></qt>"
+"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
+"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
+"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
+"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
+"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
+"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
+"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
+"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
+"main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Adakala mesej sampai dalam kedua-dua format. Opsyen ini mengawal sama "
+"ada yang dipaparkan adalah bahagian HTML atau teks ringkas.</p><p>Paparan "
+"bahagian HTML kelihatan lebih elok, tetapi dalam masa yang sama, ia "
+"menambah risiko eksploitasi ruang keselamatan.</p><p>Paparan teks ringkas "
+"pula menyebabkan kebanyakan format mesej hilang, tetapi ruang keselamatan "
+"hampir <em>mustahil</em> diekspoitasi pada penrealisasi (Konqueror) HTML.</"
+"p><p>Opsyen berikut melindungi daripada satu penyalahgunaan biasa mesej "
+"HTML, tetapi ia tidak dapat melindunginya daripada isu yang tidak diketahui "
+"semasa versi KMail ditulis.</p><p>Dinasihatkan supaya<em>tidak</em> "
+"mengutamakan HTML daripada teks ringkas.</p><p><b>Perhatian:</b> anda boleh "
+"mengeset opsyen ini folder demi folder dari <i>Folder</i> menu tetingkap "
+"utama KMail.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3754
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
-"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
-"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
-"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>beberapa iklan mel adalah HTML dan mengandungi rujukan kepada, contohnya, "
-"imej yang ditugaskan untuk mengetahui sama ada anda telah membaca mesej mereka "
-"atau belum (&quot;web bug&quot;).</p>"
-"<p>Tiada sebab kukuh untuk memuat imej keluar dari internet dengan cara ini, "
-"kerana penghantar boleh melampirkan imej yang diperlukan secara langsung ke "
-"dalam mesej bila-bila masa.</p>"
-"<p>Untuk melindungi dari penyalahgunaan ciri paparan HTML, opsyen ini <em>"
-"dilnyahaktifkan</em> secara piawai.</p>"
-"<p>Bagaimanapun, jika anda mahu, contohnya, memaparkan imej yang tidak "
-"terlampir dalam mesej HTML, anda boleh aktifkan opsyen ini, tetapi anda perlu "
-"menyedari masalah yang mungkin berlaku.</p></qt>"
+"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
+"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
+"their message (&quot;web bugs&quot;).</p><p>There is no valid reason to load "
+"images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
+"required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse "
+"of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
+"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
+"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
+"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>beberapa iklan mel adalah HTML dan mengandungi rujukan kepada, "
+"contohnya, imej yang ditugaskan untuk mengetahui sama ada anda telah membaca "
+"mesej mereka atau belum (&quot;web bug&quot;).</p><p>Tiada sebab kukuh untuk "
+"memuat imej keluar dari internet dengan cara ini, kerana penghantar boleh "
+"melampirkan imej yang diperlukan secara langsung ke dalam mesej bila-bila "
+"masa.</p><p>Untuk melindungi dari penyalahgunaan ciri paparan HTML, opsyen "
+"ini <em>dilnyahaktifkan</em> secara piawai.</p><p>Bagaimanapun, jika anda "
+"mahu, contohnya, memaparkan imej yang tidak terlampir dalam mesej HTML, "
+"anda boleh aktifkan opsyen ini, tetapi anda perlu menyedari masalah yang "
+"mungkin berlaku.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
-"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
-"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
-"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
-"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
-"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
-"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
-"them for others.</li>"
-"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
-"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
-"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
-"read etc.</li>"
-"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
-"That means that the author of the message gets to know when the message was "
-"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
-"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
-"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Dasar Pemberitahuan Penyusunan Mesej</h3>"
-"<p>Secara umum MDN dinamai <b>resit baca</b>. Penulis mesej meminta "
-"pemberitahuan penyusunan dihantar dan penerima program mel menjana jawapan "
-"supaya penulis tahu apa yang telah berlaku kepada mesej tersebut. Jenis "
-"penyusunan yang biasa termasuk <b>dipaparkan</b> (iaitu, dibaca), <b>"
-"dihapuskan</b> dan <b>dikirim</b> (contoh, diperpanjangkan).</p>"
-"<p>Opsyen berikut disediakan untuk mengawal penghantaran MDN:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Abaikan</em>: Mengabaikan sebarang permintaan pemberitahuan penyusunan "
-". Secara automatik MDN tidak akan dihantar. (disyorkan).</li>"
-"<li><em>Tanya</em>: Jawapan kepada permintaan hanya diberikan selepas mendapat "
-"izin daripada pengguna. Dengan cara ini, anda boleh menghantar MDN untuk mesej "
-"yang dipilih, dalam masa yang sama menolak atau mengabaikannya untuk pihak "
-"lain.</li>"
-"<li><em>Tolak</em>: Sentiasa menghantar pemberitahuan <b>tertolak</b>. Ini <em>"
-"sedikit</em> lebih baik berbanding terlalu kerap menghantar MDN. Penulis masih "
-"tahu bahawa mesejnya telah diambil tindakan, hanya tidak tahu sama ada mesej "
-"itu dihapus, dibaca dll.</li>"
-"<li><em>Hantar selalu</em>: Selalu menghantar pemberitahuan penyusunan yang "
-"diminta. Ini bermakna, penulis mesej tahu bila dan apa tindakan yang diambil ke "
-"atas mesejnya (dipaparkan, dihapuskan, dll.). Anda sangat tidak digalakkan "
-"memilih opsyen ini, tetapi oleh sebab ia berguna contohnya untuk pengurusan "
-"perhubungan pelanggan, ia telah diwujudkan.</li></ul></qt>"
+"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
+"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
+"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
+"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
+"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
+"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
+"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
+"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
+"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
+"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
+"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
+"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
+"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
+"notification. That means that the author of the message gets to know when "
+"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
+"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
+"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
+"</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Dasar Pemberitahuan Penyusunan Mesej</h3><p>Secara umum MDN dinamai "
+"<b>resit baca</b>. Penulis mesej meminta pemberitahuan penyusunan dihantar "
+"dan penerima program mel menjana jawapan supaya penulis tahu apa yang telah "
+"berlaku kepada mesej tersebut. Jenis penyusunan yang biasa termasuk "
+"<b>dipaparkan</b> (iaitu, dibaca), <b>dihapuskan</b> dan <b>dikirim</b> "
+"(contoh, diperpanjangkan).</p><p>Opsyen berikut disediakan untuk mengawal "
+"penghantaran MDN:</p><ul><li><em>Abaikan</em>: Mengabaikan sebarang "
+"permintaan pemberitahuan penyusunan . Secara automatik MDN tidak akan "
+"dihantar. (disyorkan).</li><li><em>Tanya</em>: Jawapan kepada permintaan "
+"hanya diberikan selepas mendapat izin daripada pengguna. Dengan cara ini, "
+"anda boleh menghantar MDN untuk mesej yang dipilih, dalam masa yang sama "
+"menolak atau mengabaikannya untuk pihak lain.</li><li><em>Tolak</em>: "
+"Sentiasa menghantar pemberitahuan <b>tertolak</b>. Ini <em>sedikit</em> "
+"lebih baik berbanding terlalu kerap menghantar MDN. Penulis masih tahu "
+"bahawa mesejnya telah diambil tindakan, hanya tidak tahu sama ada mesej itu "
+"dihapus, dibaca dll.</li><li><em>Hantar selalu</em>: Selalu menghantar "
+"pemberitahuan penyusunan yang diminta. Ini bermakna, penulis mesej tahu bila "
+"dan apa tindakan yang diambil ke atas mesejnya (dipaparkan, dihapuskan, "
+"dll.). Anda sangat tidak digalakkan memilih opsyen ini, tetapi oleh sebab ia "
+"berguna contohnya untuk pengurusan perhubungan pelanggan, ia telah "
+"diwujudkan.</li></ul></qt>"
#: configuredialog.cpp:3800
msgid "HTML Messages"
@@ -2475,15 +2460,15 @@ msgstr "Benarkan mesej memuatkan rujukan l&uar dari internet"
#: configuredialog.cpp:3812
msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
-"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"More about external references...</a>"
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
+"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:"
+"%2\">More about external references...</a>"
msgstr ""
-"<b>AMARAN:</b> Membenarkan HTML dalam e-mel boleh menambah risiko bahawa sistem "
-"akan dikompromi dengan eksploitasi keselamatan semasa dan yang dijangka. <a "
-"href=\"Apa ini:%1\">Lagi tentang mel HTML...</a> <a href=\"apa ini:%2\">"
-"Lagi tentang rujukan luar...</a>"
+"<b>AMARAN:</b> Membenarkan HTML dalam e-mel boleh menambah risiko bahawa "
+"sistem akan dikompromi dengan eksploitasi keselamatan semasa dan yang "
+"dijangka. <a href=\"Apa ini:%1\">Lagi tentang mel HTML...</a> <a href=\"apa "
+"ini:%2\">Lagi tentang rujukan luar...</a>"
#: configuredialog.cpp:3824
#, fuzzy
@@ -2544,8 +2529,8 @@ msgid ""
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
msgstr ""
-"<b>AMARAN:</b> Mengembalikan pengesahan tanpa syarat akan mengganggu privasi "
-"anda. <a href=\"whatsthis:%1\">Lebih lanjut...</a>"
+"<b>AMARAN:</b> Mengembalikan pengesahan tanpa syarat akan mengganggu "
+"privasi anda. <a href=\"whatsthis:%1\">Lebih lanjut...</a>"
#: configuredialog.cpp:3899
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
@@ -2566,8 +2551,7 @@ msgstr ""
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr "Opsyen ini perlukan dirmngr >= 0.9.0"
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353
+#: configuredialog.cpp:4360 smimeconfiguration.ui:216
#, no-c-format
msgid "no proxy"
msgstr "Tiada proksi"
@@ -2596,8 +2580,8 @@ msgstr "&Keluarkan mesej penting dari peluputan"
#: configuredialog.cpp:4580
msgid ""
-"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
-"in all folders\".\n"
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
+"\"loop in all folders\".\n"
"When trying to find unread messages:"
msgstr "Apabila cuba mencari mesej belum baca:"
@@ -2621,8 +2605,8 @@ msgstr "Gelungkan dalam Semua Folder"
#: configuredialog.cpp:4600
msgid ""
-"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
-"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
+"unread or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
"When entering a folder:"
msgstr "Apabila masuk ke folder:"
@@ -2691,27 +2675,24 @@ msgstr "Direktori (\"maildir\" format)"
#: configuredialog.cpp:4654
msgid ""
"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ini memilih format peti mel mana akan jadi piawai untuk folder setempat:</p>"
-"<p><b>peti mel:</b> Setiap folder KMail diwakili oleh satu fail tunggal. Mesej "
-"individu diasingkan antara satu sama lain oleh garisan yang dimulakan dengan "
-"\"Daripada \". Ini menjimatkan ruang cakera, tapi mungkin kurang kukuh, "
-"contohnya apabila mengalihkan mesej antara folder.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> folder mel KMail diwakili oleh folder sebenar pada cakera. "
-"Mesej individu adalah fail berasingan. Ini mungkin membazir sedikit ruang dalam "
-"cakera, tetapi ia sepatutnya lebih kukuh, contohnya, semasa mengalihkan mesej "
-"antara folder.</p></qt>"
+"<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local "
+"folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single "
+"file each. Individual messages are separated from each other by a line "
+"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e."
+"g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> KMail's mail "
+"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are "
+"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more "
+"robust, e.g. when moving messages between folders.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ini memilih format peti mel mana akan jadi piawai untuk folder "
+"setempat:</p><p><b>peti mel:</b> Setiap folder KMail diwakili oleh satu fail "
+"tunggal. Mesej individu diasingkan antara satu sama lain oleh garisan yang "
+"dimulakan dengan \"Daripada \". Ini menjimatkan ruang cakera, tapi mungkin "
+"kurang kukuh, contohnya apabila mengalihkan mesej antara folder.</"
+"p><p><b>maildir:</b> folder mel KMail diwakili oleh folder sebenar pada "
+"cakera. Mesej individu adalah fail berasingan. Ini mungkin membazir sedikit "
+"ruang dalam cakera, tetapi ia sepatutnya lebih kukuh, contohnya, semasa "
+"mengalihkan mesej antara folder.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:4679
msgid "Open this folder on startup:"
@@ -2745,45 +2726,37 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4718
msgid ""
"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message.</p>"
-"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
-"folder.</p>"
-"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder.</p>"
-"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder.</p>"
-"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Apabila melompat ke mesej belum baca seterusnya, mungkin berlaku bahawa "
-"tidak ada lagi mesej belum baca di bawah mesej semasa.</p>"
-"<p><b>Jangan gelungkan:</b> Carian akan berhenti pada mesej terakhir dalam "
-"folder semasa.</p>"
-"<p><b>Gelungkan dalam folder semasa:</b> Carian akan terus bersambung ke mesej "
-"teratas, tapi tidak akan pergi ke folder lain.</p>"
-"<p><b>Gelungkan dalam semua folder:</b> Carian akan terus bersambung ke mesej "
-"teratas. Jika tidak ada lagi mesej belum baca, ia akan teruskan carian ke "
-"folder seterusnya.</p>"
-"<p>Demikian juga, jika carian mesej belum baca sebelumnya, carian akan bermula "
-"dari mesej terbawah senarai dan bersambung ke folder sebelumnya bergantung "
-"kepada opsyen yang dipilih.</p></qt>"
+"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
+"unread messages are below the current message.</p><p><b>Do not loop:</b> The "
+"search will stop at the last message in the current folder.</p><p><b>Loop in "
+"current folder:</b> The search will continue at the top of the message list, "
+"but not go to another folder.</p><p><b>Loop in all folders:</b> The search "
+"will continue at the top of the message list. If no unread messages are "
+"found it will then continue to the next folder.</p><p>Similarly, when "
+"searching for the previous unread message, the search will start from the "
+"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on "
+"which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Apabila melompat ke mesej belum baca seterusnya, mungkin berlaku "
+"bahawa tidak ada lagi mesej belum baca di bawah mesej semasa.</"
+"p><p><b>Jangan gelungkan:</b> Carian akan berhenti pada mesej terakhir dalam "
+"folder semasa.</p><p><b>Gelungkan dalam folder semasa:</b> Carian akan terus "
+"bersambung ke mesej teratas, tapi tidak akan pergi ke folder lain.</"
+"p><p><b>Gelungkan dalam semua folder:</b> Carian akan terus bersambung ke "
+"mesej teratas. Jika tidak ada lagi mesej belum baca, ia akan teruskan carian "
+"ke folder seterusnya.</p><p>Demikian juga, jika carian mesej belum baca "
+"sebelumnya, carian akan bermula dari mesej terbawah senarai dan bersambung "
+"ke folder sebelumnya bergantung kepada opsyen yang dipilih.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:4735
msgid ""
"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content.</p>"
-"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages).</p>"
-"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+"<qt><p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the "
+"search tool bar will select messages based on content.</p><p>It takes up a "
+"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages).</"
+"p><p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue "
+"to use KMail while this operation is running.</p></qt>"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4811
@@ -2851,8 +2824,8 @@ msgstr "&Sembunyikan folder groupware"
#: configuredialog.cpp:4902
msgid ""
-"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
-"tree."
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
+"folder tree."
msgstr ""
"Jika ini disemak, folder sumber IMAP tidak dapat dilihat dalam pepohon folder"
@@ -2864,8 +2837,8 @@ msgstr "Folder &Sumber adalah di dalam akaun:"
#: configuredialog.cpp:4913
#, fuzzy
msgid ""
-"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
-"for the account configured for groupware."
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
+"tree for the account configured for groupware."
msgstr ""
"Jika ini disemak, folder sumber IMAP tidak dapat dilihat dalam pepohon folder"
@@ -2920,19 +2893,18 @@ msgid ""
"compatible way."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 190
-#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694
+#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "Penamaan lampiran serasi Outlook"
#: configuredialog.cpp:4971
msgid ""
-"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands."
+"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
+"understands."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 196
-#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700
+#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "Penghantaran undangan automatik"
@@ -2947,23 +2919,22 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4991
msgid ""
-"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
-"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
-"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
+"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
+"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.</qt>"
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
+"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br>People "
+"that have email programs that do understand invitations will still be able "
+"to work with this.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Undangan biasanya dihantar sebagai lampiran kepada mel. Sebaliknya, suis "
"ini menukar mel undangan untuk dihantar di dalam teks mel; Ini perlu untuk "
-"menghantar undangan dan jawapan kepada Microsoft Outlook ."
-"<br>Tetapi, jika ini dilakukan, anda tidak lagi mendapat teks huraian yang "
-"boleh dibaca oleh program; jadi, mesej ini kelihatan ganjil bagi mereka yang "
-"mempunyai program e-mel yang tidak memahami undangan tersebut."
-"<br>Pemilik program e-mel yang memahami undangan ini tidak akan menghadapi "
-"sebarang masalah.</qt>"
+"menghantar undangan dan jawapan kepada Microsoft Outlook .<br>Tetapi, jika "
+"ini dilakukan, anda tidak lagi mendapat teks huraian yang boleh dibaca oleh "
+"program; jadi, mesej ini kelihatan ganjil bagi mereka yang mempunyai program "
+"e-mel yang tidak memahami undangan tersebut.<br>Pemilik program e-mel yang "
+"memahami undangan ini tidak akan menghadapi sebarang masalah.</qt>"
#: configuredialog.cpp:5048
msgid "<Choose a Folder>"
@@ -3072,17 +3043,16 @@ msgstr "&Perpanjangkan"
#: customtemplates.cpp:106
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
-"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
-"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
+"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, "
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
+"p><p>Message templates support substitution commands by simple typing them "
+"or selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>There are four "
+"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
+"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kind of "
+"operations. You cannot bind keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates."
+"</p></qt>"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105
@@ -3100,15 +3070,15 @@ msgstr ""
#: customtemplates.cpp:124
msgid ""
-"When using this template for forwarding, the default recipients are those you "
-"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
+"When using this template for forwarding, the default recipients are those "
+"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:125
msgid ""
-"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by "
-"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
-"addresses."
+"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will "
+"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
+"mail addresses."
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:186
@@ -3156,8 +3126,8 @@ msgid ""
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
"again."
msgstr ""
-"Tiada penerima di dalam senarai anda. Mula-mula, pilih beberapa penerima dan "
-"cuba lagi."
+"Tiada penerima di dalam senarai anda. Mula-mula, pilih beberapa penerima "
+"dan cuba lagi."
#: distributionlistdialog.cpp:184
msgid "New Distribution List"
@@ -3182,8 +3152,8 @@ msgstr "Edit Identiti"
#: editorwatcher.cpp:161
msgid ""
-"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, "
-"editing the attachment will be aborted."
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
#: editorwatcher.cpp:163
@@ -3287,7 +3257,8 @@ msgstr ""
#: expirejob.cpp:184
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
msgstr ""
-"Tidak dapat meluputkan mesej dari folder %1: folder destinasi %2 tidak ditemui"
+"Tidak dapat meluputkan mesej dari folder %1: folder destinasi %2 tidak "
+"ditemui"
#: expirejob.cpp:199
#, fuzzy
@@ -3364,8 +3335,8 @@ msgstr "Hapuskan secara kekal"
msgid ""
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
msgstr ""
-"Perhatian: Tindakan peluputan akan dilaksanakan serta-merta selepas mengesahkan "
-"seting."
+"Perhatian: Tindakan peluputan akan dilaksanakan serta-merta selepas "
+"mengesahkan seting."
#: expirypropertiesdialog.cpp:167
msgid "Please select a folder to expire messages into."
@@ -3448,6 +3419,11 @@ msgstr "Pilih Folder"
msgid "Filters"
msgstr "Tapis %1"
+#: filterimporterexporter.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih &Semua Mesej"
+
#: filterimporterexporter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
@@ -3479,8 +3455,8 @@ msgstr "&Log aktiviti penapis"
#: filterlogdlg.cpp:79
msgid ""
-"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
-"is collected and shown only when logging is turned on. "
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
+"data is collected and shown only when logging is turned on. "
msgstr ""
"Anda boleh menutup dan membuka pengelogan aktiviti penapis di sini. Data log "
"dikutip dan dipaparkan hanya apabila pengelogan dibuka."
@@ -3499,10 +3475,11 @@ msgstr "Logkan penilaian pe&raturan penapis"
#: filterlogdlg.cpp:105
msgid ""
-"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
-"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
-"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
-"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
+"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
+"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
+"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
+"given."
msgstr ""
"Anda boleh mengawal maklum balas dalam log berkaitan penilaian peraturan "
"penapis yang digunakan: Menyemak opsyen ini akan memberikan maklum balas "
@@ -3528,15 +3505,15 @@ msgstr "Tidak terhad"
#: filterlogdlg.cpp:144
msgid ""
-"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
-"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
-"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
-"is no longer exceeded. "
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
+"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
+"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
+"until the limit is no longer exceeded. "
msgstr ""
-"Mengutip data log menggunakan memori untuk storan data log sementara; di sini "
-"anda boleh menghadkan jumlah maksimum yang hendak digunakan: jika saiz log data "
-"yang dikutip melebihi had, data paling lama akan dibuang sehingga ia tidak lagi "
-"melebihi had."
+"Mengutip data log menggunakan memori untuk storan data log sementara; di "
+"sini anda boleh menghadkan jumlah maksimum yang hendak digunakan: jika saiz "
+"log data yang dikutip melebihi had, data paling lama akan dibuang sehingga "
+"ia tidak lagi melebihi had."
#: filterlogdlg.cpp:258
msgid ""
@@ -3546,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"Tidak dapat menulis fail %1:\n"
"\"%2\" adalah huraian ralat perincian"
-#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793
#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556
msgid "KMail Error"
msgstr "Ralat KMail"
@@ -3587,13 +3564,14 @@ msgstr "Pengecam &Pengguna:"
#: folderdiaacltab.cpp:101
msgid ""
-"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
-"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
-"account on the server will tell you which one it is."
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
+"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
+"own account on the server will tell you which one it is."
msgstr ""
-"Pengecam pengguna ialah log masuk pengguna dalam pelayan IMAP. Ia mungkin suatu "
-"nama ringkas pengguna atau alamat penuh e-mel pengguna; mengelog masuk akaun "
-"anda sendiri dalam pelayan akan memberitahu anda yang mana satu log masuk itu."
+"Pengecam pengguna ialah log masuk pengguna dalam pelayan IMAP. Ia mungkin "
+"suatu nama ringkas pengguna atau alamat penuh e-mel pengguna; mengelog masuk "
+"akaun anda sendiri dalam pelayan akan memberitahu anda yang mana satu log "
+"masuk itu."
#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776
msgid "Se&lect..."
@@ -3644,8 +3622,8 @@ msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan baca/tulis ke folder sampah anda."
#: folderdiaacltab.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
-"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have "
-"administrative privileges on the folder."
+"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
+"have administrative privileges on the folder."
msgstr "Maklumat belum diperoleh semula dari pelayan, gunakan \"Semak Mel\"."
#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
@@ -3656,8 +3634,7 @@ msgstr "Ralat: tiada akaun IMAP ditakrifkan untuk folder ini"
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
msgstr "Sedang membuat sambungan ke pelayan %1, tunggu..."
-#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139
-#: kmfoldercachedimap.cpp:902
+#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902
#, c-format
msgid "Error connecting to server %1"
msgstr "Ralat semasa membuat sambungan ke pelayan %1"
@@ -3685,8 +3662,8 @@ msgstr "Tambahkan Keizinan"
#: folderdiaacltab.cpp:636
msgid ""
-"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
-"be able to access it afterwards."
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
+"not be able to access it afterwards."
msgstr ""
"Anda pasti ingin membuang keizinan sendiri untuk folder ini? Anda tidak akan "
"dapat mengaksesnya selepas ini."
@@ -3720,7 +3697,7 @@ msgstr ""
msgid "Select Folder"
msgstr "Pilih Folder"
-#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1881 kmfoldermgr.cpp:45
#: kmfoldertree.cpp:576
msgid "Local Folders"
msgstr "Folder Setempat"
@@ -3745,13 +3722,13 @@ msgstr "Pilih Jalan Pintas untuk Folder"
#: foldershortcutdialog.cpp:65
msgid ""
-"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
-"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
-"this folder.</qt>"
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
+"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
+"associate with this folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Untuk memilih kekunci atau kombinasi kekunci yang memilih folder semasa, "
-"klik butang di bawah dan tekan kekunci yang anda ingin sekutukan dengan folder "
-"ini.</qt>"
+"klik butang di bawah dan tekan kekunci yang anda ingin sekutukan dengan "
+"folder ini.</qt>"
#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100
msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
@@ -3771,11 +3748,20 @@ msgstr "B&atalkan"
#: folderutil.cpp:93
msgid ""
-"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
-"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
msgstr ""
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr ""
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr ""
+
#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
@@ -3900,69 +3886,17 @@ msgstr "Status spam:"
#: htmlstatusbar.cpp:91
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</b></qt>"
+"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>"
#: htmlstatusbar.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<br>N"
-"<br>o"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br>N"
-"<br>o"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</qt>"
+"<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
+"<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
+"<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
#: identitydialog.cpp:93
msgid "Edit Identity"
@@ -3974,19 +3908,14 @@ msgstr "Nama &anda:"
#: identitydialog.cpp:123
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Your name</h3>"
-"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out;</p>"
-"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address.</p></qt>"
+"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
+"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
+"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Nama anda</h3>"
-"<p>Oleh sebab anda ingin nama anda muncul pada pengepala e-mel yang dihantar "
-"keluar, maka medan ini sepatutnya mengandungi nama anda ;</p>"
-"<p>Jika anda membiarkan bahagian ini kosong, hanya alamat e-mel muncul, tidak "
-"nama sebenar anda</p></qt>"
+"<qt><h3>Nama anda</h3><p>Oleh sebab anda ingin nama anda muncul pada "
+"pengepala e-mel yang dihantar keluar, maka medan ini sepatutnya mengandungi "
+"nama anda ;</p><p>Jika anda membiarkan bahagian ini kosong, hanya alamat e-"
+"mel muncul, tidak nama sebenar anda</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:135
msgid "Organi&zation:"
@@ -3994,17 +3923,14 @@ msgstr "Organi&sasi:"
#: identitydialog.cpp:137
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Organization</h3>"
-"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out.</p>"
-"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
+"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent "
+"out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Organisasi</h3>"
-"<p>Jika anda ingin nama organisasi muncul dalam pengepala e-mel yang dihantar "
-"keluar, medan ini sepatutnya diisi dengan nama organisasi.</p>"
-"<p>Membiarkannya kosong adalah selamat (dan normal).</p></qt>"
+"<qt><h3>Organisasi</h3><p>Jika anda ingin nama organisasi muncul dalam "
+"pengepala e-mel yang dihantar keluar, medan ini sepatutnya diisi dengan "
+"nama organisasi.</p><p>Membiarkannya kosong adalah selamat (dan normal).</"
+"p></qt>"
#: identitydialog.cpp:149
msgid "&Email address:"
@@ -4013,20 +3939,15 @@ msgstr "Alamat &e-mel:"
#: identitydialog.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email address</h3>"
-"<p>This field should have your full email address</p>"
-"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have "
-"more than one address, either create a new identity, or add additional alias "
-"addresses in the field below.</p>"
-"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you.</p></qt>"
+"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</"
+"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
+"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
+"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
+"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Alamat e-mel</h3>"
-"<p>Medan ini sepatutnya mengandungi alamat e-mel penuh anda.</p>"
-"<p>Jika anda membiarkannya kosong, atau silap isi, orang lain akan menghadapi "
-"masalah menjawab e-mel anda.</p></qt>"
+"<qt><h3>Alamat e-mel</h3><p>Medan ini sepatutnya mengandungi alamat e-mel "
+"penuh anda.</p><p>Jika anda membiarkannya kosong, atau silap isi, orang lain "
+"akan menghadapi masalah menjawab e-mel anda.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:165
#, fuzzy
@@ -4035,21 +3956,12 @@ msgstr "Alamat &e-mel:"
#: identitydialog.cpp:167
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email aliases</h3>"
-"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as "
-"belonging to this identity (as opposed to representing a different "
-"identity).</p>"
-"<p>Example:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th>Primary address:</th>"
-"<td>first.last@example.org</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th>Aliases:</th>"
-"<td>first@example.org"
-"<br>last@example.org</td></tr></table>"
-"<p>Type one alias address per line.</p></qt>"
+"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should "
+"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
+"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</"
+"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</"
+"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
+"alias address per line.</p></qt>"
msgstr ""
#: identitydialog.cpp:185
@@ -4074,21 +3986,18 @@ msgstr ""
#: identitydialog.cpp:198
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kekunci OpenPGP yang anda pilih di sini akan digunakan untuk menandatangani "
-"mesej secara digital. Anda juga boleh menggunakan kekunci GnuPG.</p>"
-"<p>Anda boleh membiarkan bahagian ini kosong, tetapi KMail tidak akan dapat "
-"menandatangi e-mel secara digital menggunakan OpenPGP; fungsi mel normal tidak "
-"akan terganggu.</p>"
-"<p>Anda boleh mengetahui lebih tentang kekunci di <a>http://www.gnupg.org</a>"
-"</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
+"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
+"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
+"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kekunci OpenPGP yang anda pilih di sini akan digunakan untuk "
+"menandatangani mesej secara digital. Anda juga boleh menggunakan kekunci "
+"GnuPG.</p><p>Anda boleh membiarkan bahagian ini kosong, tetapi KMail tidak "
+"akan dapat menandatangi e-mel secara digital menggunakan OpenPGP; fungsi mel "
+"normal tidak akan terganggu.</p><p>Anda boleh mengetahui lebih tentang "
+"kekunci di <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
#: identitydialog.cpp:205
msgid "OpenPGP signing key:"
@@ -4100,32 +4009,29 @@ msgstr "Kekunci Penyulitan OpenPGP Anda"
#: identitydialog.cpp:218
msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
-"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
+"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
msgstr ""
-"Pilih kekunci OpenPGP yang sepatutnya digunakan apabila menyulitkan kepada diri "
-"sendiri dan untuk ciri \"Lampirkan Kekunci Umum Saya\" di dalam penggubah."
+"Pilih kekunci OpenPGP yang sepatutnya digunakan apabila menyulitkan kepada "
+"diri sendiri dan untuk ciri \"Lampirkan Kekunci Umum Saya\" di dalam "
+"penggubah."
#: identitydialog.cpp:223
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kekunci OpenPGP yang anda pilih di sini akan digunakan untuk menyulitkan "
-"mesej kepada diri sendiri dan untuk ciri \"Lampirkan Kekunci Umum Saya\" dalam "
-"penggubah. Anda juga boleh menggunakan kekunci GnuPG.</p>"
-"<p>Anda boleh membiarkan bahagian ini kosong, tetapi KMail tidak dapat "
-"menyulitkan salinan mesej yang dihantar keluar kepada anda menggunakan OpenPGP; "
-"fungsi mel normal tidak akan terjejas.</p>"
-"<p>Anda boleh mengetahui lebih tentang kekunci di <a>http://www.gnupg.org</a>"
-"</qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
+"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
+"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
+"at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kekunci OpenPGP yang anda pilih di sini akan digunakan untuk "
+"menyulitkan mesej kepada diri sendiri dan untuk ciri \"Lampirkan Kekunci "
+"Umum Saya\" dalam penggubah. Anda juga boleh menggunakan kekunci GnuPG.</"
+"p><p>Anda boleh membiarkan bahagian ini kosong, tetapi KMail tidak dapat "
+"menyulitkan salinan mesej yang dihantar keluar kepada anda menggunakan "
+"OpenPGP; fungsi mel normal tidak akan terjejas.</p><p>Anda boleh mengetahui "
+"lebih tentang kekunci di <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
#: identitydialog.cpp:230
msgid "OpenPGP encryption key:"
@@ -4145,18 +4051,15 @@ msgstr ""
#: identitydialog.cpp:247
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
+"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
+"not be affected.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Sijil S/MIME (X.509) yang anda pilih di sini akan digunakan untuk "
-"menandatangani mesej secara digital.</p>"
-"<p>Anda boleh membiarkannya kosong, tetapi KMail tidak akan dapat "
-"menandatangani e-mel secara digital menggunakan S/MIME; fungsi normal e-mel "
-"tidak akan terganggu.</p></qt>"
+"<qt><p>Sijil S/MIME (X.509) yang anda pilih di sini akan digunakan untuk "
+"menandatangani mesej secara digital.</p><p>Anda boleh membiarkannya kosong, "
+"tetapi KMail tidak akan dapat menandatangani e-mel secara digital "
+"menggunakan S/MIME; fungsi normal e-mel tidak akan terganggu.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:252
msgid "S/MIME signing certificate:"
@@ -4168,28 +4071,26 @@ msgstr "Sijil Penyulitan S/MIME Anda"
#: identitydialog.cpp:269
msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
-"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
msgstr ""
-"Pilih sijil S/MIME yang sepatutnya digunakan apabila penyulitan dibuat kepada "
-"diri sendiri dan juga untuk ciri \"Lampirkan Sijil Saya\" dalam penggubah. "
+"Pilih sijil S/MIME yang sepatutnya digunakan apabila penyulitan dibuat "
+"kepada diri sendiri dan juga untuk ciri \"Lampirkan Sijil Saya\" dalam "
+"penggubah. "
#: identitydialog.cpp:274
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Sijil S/MIME yang anda dipilih di sini akan digunakan untuk menyulitkan "
-"mesej kepada diri sendiri dan juga untuk ciri \"Lampirkan Sijil Saya\" dalam "
-"penggubah.</p>"
-"<p>Anda boleh membiarkan bahagian ini kosong, tetapi KMail tidak akan dapat "
-"menyulitkan salinan mesej keluar kepada anda menggunakan S/MIME; fungsi normal "
-"mel tidak akan terganggu.</p></qt>"
+"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
+"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
+"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
+"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
+"functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Sijil S/MIME yang anda dipilih di sini akan digunakan untuk "
+"menyulitkan mesej kepada diri sendiri dan juga untuk ciri \"Lampirkan Sijil "
+"Saya\" dalam penggubah.</p><p>Anda boleh membiarkan bahagian ini kosong, "
+"tetapi KMail tidak akan dapat menyulitkan salinan mesej keluar kepada anda "
+"menggunakan S/MIME; fungsi normal mel tidak akan terganggu.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:280
msgid "S/MIME encryption certificate:"
@@ -4209,24 +4110,20 @@ msgstr "&Jawapan Kepada:"
#: identitydialog.cpp:326
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Reply-To addresses</h3>"
-"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
-"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
-"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Jawapan Kepada</h3>"
-"<p>Ini mengeset pengepala <tt>Jawapan tepada:</tt> supaya mengandungi e-mel "
-"berlainan alamat menjadi alamat normal <tt>Daripada:</tt>.</p>"
-"<p>Ini berguna apabila anda bekerja dalam kumpulan yang menjalankan peranan "
-"serupa. Contohnya, anda mungkin ingin supaya setiap e-mel yang dihantar "
-"mempunyai e-mel anda di medan <tt>Daripada:</tt>, tetapi responsnya dihantar "
-"kepada alamat kumpulan.</p>"
-"<p>Jika ragu-ragu, biarkan medan ini kosong.</p></qt>"
+"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
+"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
+"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
+"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
+"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Jawapan Kepada</h3><p>Ini mengeset pengepala <tt>Jawapan tepada:</"
+"tt> supaya mengandungi e-mel berlainan alamat menjadi alamat normal "
+"<tt>Daripada:</tt>.</p><p>Ini berguna apabila anda bekerja dalam kumpulan "
+"yang menjalankan peranan serupa. Contohnya, anda mungkin ingin supaya setiap "
+"e-mel yang dihantar mempunyai e-mel anda di medan <tt>Daripada:</tt>, tetapi "
+"responsnya dihantar kepada alamat kumpulan.</p><p>Jika ragu-ragu, biarkan "
+"medan ini kosong.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:343
msgid "&BCC addresses:"
@@ -4234,24 +4131,19 @@ msgstr "Alamat &BCC:"
#: identitydialog.cpp:345
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
-"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
-"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
-"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
-"of yours.</p>"
-"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
-"recipients.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Alamat SRk (Salinan Rahsia) </h3>"
-"<p>Alamat yang anda masukkan di sini akan ditambah ke setiap mel yang dihantar "
-"keluar menggunakan identiti ini. Ia tidak dapat dilihat oleh penerima lain.</p>"
-"<p>Biasanya ini digunakan untuk menghantar mesej ke akaun anda yang lain.</p>"
-"<p>Untuk menyatakan lebih daripada satu alamat, gunakan koma untuk mengasingkan "
-"senarai penerima SRk.</p>"
-"<p>Jika ragu, biarkan medan ini kosong.</p></qt>"
+"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
+"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
+"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
+"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
+"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
+"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Alamat SRk (Salinan Rahsia) </h3><p>Alamat yang anda masukkan di "
+"sini akan ditambah ke setiap mel yang dihantar keluar menggunakan identiti "
+"ini. Ia tidak dapat dilihat oleh penerima lain.</p><p>Biasanya ini digunakan "
+"untuk menghantar mesej ke akaun anda yang lain.</p><p>Untuk menyatakan lebih "
+"daripada satu alamat, gunakan koma untuk mengasingkan senarai penerima SRk.</"
+"p><p>Jika ragu, biarkan medan ini kosong.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:361
msgid "D&ictionary:"
@@ -4291,7 +4183,7 @@ msgstr "&Tandatangan"
msgid "&Picture"
msgstr "&Gambar"
-#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117
+#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Alamat E-mel Tidak Sah"
@@ -4308,19 +4200,19 @@ msgid ""
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"Salah satu kekunci tandatangan OpenPGP yang dikonfigurasi tidak mengandungi "
-"sebarang ID pengguna dengan alamat e-mel yang dikonfigurasi bagi identiti ini "
-"(%1).\n"
+"sebarang ID pengguna dengan alamat e-mel yang dikonfigurasi bagi identiti "
+"ini (%1).\n"
"Ini mungkin menyebabkan mesej amaran kepada penerima semasa cuba mengesahkan "
"tandatangan yang dibuat menggunakan konfigurasi ini."
#: identitydialog.cpp:560
msgid ""
-"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1)."
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
+"with the configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"Salah satu kekunci penyulitan OpenPGP yang dikonfigurasi tidak mengandungi "
-"sebarang ID pengguna dengan alamat e-mel yang dikonfigurasi bagi identiti ini "
-"(%1)."
+"sebarang ID pengguna dengan alamat e-mel yang dikonfigurasi bagi identiti "
+"ini (%1)."
#: identitydialog.cpp:567
msgid ""
@@ -4331,16 +4223,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Salah satu sijil penandatanganan S/MIME yang dikonfigurasi tidak mengandungi "
"alamat e-mel yang yang dikonfigurasi dengan identiti ini (%1).\n"
-"Ini mungkin menyebabkan mesej amaran di pihak penerima semasa cuba mengesahkan "
-"tandatangan yang dibuat menggunakan konfigurasi ini."
+"Ini mungkin menyebabkan mesej amaran di pihak penerima semasa cuba "
+"mengesahkan tandatangan yang dibuat menggunakan konfigurasi ini."
#: identitydialog.cpp:576
msgid ""
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
-"Salah satu sijil penyulitan S/MIME yang dikonfigurasi tidak mengandungi alamat "
-"e-mel yang dikonfigurasi dengan identiti ini (%1)."
+"Salah satu sijil penyulitan S/MIME yang dikonfigurasi tidak mengandungi "
+"alamat e-mel yang dikonfigurasi dengan identiti ini (%1)."
#: identitydialog.cpp:584
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
@@ -4381,8 +4273,8 @@ msgstr ""
#: identitylistview.cpp:85
msgid ""
-"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
-"the default identity\n"
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
+"indicate the default identity\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1 (Piawai)"
@@ -4429,14 +4321,14 @@ msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764
msgid ""
-"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
-"configuration."
+"The configuration was automatically migrated but you should check your "
+"account configuration."
msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:768
msgid ""
-"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
-"your account configuration."
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
+"check your account configuration."
msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883
@@ -4477,17 +4369,22 @@ msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:913
msgid ""
"\n"
-"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
-"the folder to free up some space in it."
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
+"of the folder to free up some space in it."
msgstr ""
+#: imapaccountbase.cpp:955 kmservertest.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Ralat: %1"
+
#: imapaccountbase.cpp:959
msgid ""
-"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
-"be re-established automatically if possible."
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
+"will be re-established automatically if possible."
msgstr ""
-"Sambungan ke pelayan %1 tanpa dijangka telah ditutup atau dihadkan masa. Jika "
-"boleh ia akan disambung semula secara automatik."
+"Sambungan ke pelayan %1 tanpa dijangka telah ditutup atau dihadkan masa. "
+"Jika boleh ia akan disambung semula secara automatik."
#: imapaccountbase.cpp:965
msgid "The connection to account %1 was broken."
@@ -4637,14 +4534,14 @@ msgstr "Senaraikan Arkib"
#: keyresolver.cpp:306
msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not fully trusted for encryption."
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
+"certificates is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:309
msgid ""
-"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient "
-"\"%1\" is not fully trusted for encryption."
+"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
+"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:315
@@ -4673,236 +4570,182 @@ msgstr "Kekunci Penyulitan Tidak Boleh Digunakan"
#: keyresolver.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ID kekunci 0x%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"_n: <p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (ID "
+"kekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KekunciID 0x%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"(KekunciID 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:647
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
+"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(IDkekunci 0x%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(IDKekunci 0x%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(IDkekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x"
+"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:662
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil penandatanganan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil penandatanganan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"_n: <p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
+"penandatanganan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penandatanganan "
+"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
+"masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:669
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"_n: <p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan "
+"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
+"masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan S/"
+"MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
+"masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:676
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired "
+"less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
+"days ago.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil S/MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil S/MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </"
+"p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
+"daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </p><p "
+"align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
+"daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:684
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"_n: <p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
+"tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri%2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
+"tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
-msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kuarang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
+msgstr ""
+"_n: <p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
+"penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
+"penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri%2)</"
+"p><p>luput dalam masa kuarang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:698
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/"
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil S/MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
+"MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa "
+"kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
+"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa "
+"kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:707
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
+"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
+"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:712
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
+"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
+"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:717
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:724
#, fuzzy
@@ -4917,236 +4760,182 @@ msgstr "Sijil S/MIME Akan Luput Tidak Lama Lagi"
#: keyresolver.cpp:750
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
+"_n: <p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (ID "
+"kekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(ID kekunci 0x%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Kekunci penandatanganan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KekunciID 0x%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"(KekunciID 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:755
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
+"%2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(IDkekunci 0x%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(IDKekunci 0x%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(IDkekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x"
+"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:760
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Kekunci OpenPGP untuk</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x%2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:770
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil penandatanganan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil penandatanganan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"_n: <p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
+"penandatanganan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penandatanganan "
+"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
+"masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:777
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"_n: <p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan "
+"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
+"masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan S/"
+"MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
+"masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
+"less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
+"less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil S/MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil S/MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </"
+"p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
+"daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </p><p "
+"align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
+"daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:792
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"_n: <p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
+"tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri%2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
+"tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:799
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri%2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kuarang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"_n: <p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
+"penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
+"penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri%2)</"
+"p><p>luput dalam masa kuarang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:806
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/"
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil S/MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>untuk sijil S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
+"MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa "
+"kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
+"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa "
+"kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:815
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
+"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
+"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:820
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
+"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
+"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:825
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"_n: "
-"<p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
-"<p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p>"
-"<p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
+"_n: <p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
+"<p>Sijil S/MIME untuk</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
+"p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
#: keyresolver.cpp:832
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
@@ -5158,17 +4947,18 @@ msgstr "Sijil S/MIME Akan Luput Tidak Lama Lagi"
#: keyresolver.cpp:867
msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
-"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
+"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
+"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
+"configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
-"Satu atau lebih kekunci penyulitan OpenPGP yang dikonfigurasi atau sijil S/MIME "
-"tidak boleh digunakan untuk penyulitan. Konfigur semula kekunci dan sijil "
-"penyulitan untuk identiti ini di dalam dialog konfigurasi identiti.\n"
-"Jika anda memilih untuk meneruskan, dan kekunci diperlukan kemudian, anda akan "
-"segera diingatkan supaya menyatakan kekunci yang hendak digunakan."
+"Satu atau lebih kekunci penyulitan OpenPGP yang dikonfigurasi atau sijil S/"
+"MIME tidak boleh digunakan untuk penyulitan. Konfigur semula kekunci dan "
+"sijil penyulitan untuk identiti ini di dalam dialog konfigurasi identiti.\n"
+"Jika anda memilih untuk meneruskan, dan kekunci diperlukan kemudian, anda "
+"akan segera diingatkan supaya menyatakan kekunci yang hendak digunakan."
#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231
msgid "Unusable Encryption Keys"
@@ -5182,12 +4972,12 @@ msgid ""
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
-"Satu atau lebih kekunci tandatangan OpenPGP anda yang dikonfigurasi atau sijil "
-"tandatangan S/MIME tidak boleh digunakan untuk tandatangan. Konfigur semula "
-"kekunci tandatangan dan sijil anda untuk identiti ini dalam dialog "
+"Satu atau lebih kekunci tandatangan OpenPGP anda yang dikonfigurasi atau "
+"sijil tandatangan S/MIME tidak boleh digunakan untuk tandatangan. Konfigur "
+"semula kekunci tandatangan dan sijil anda untuk identiti ini dalam dialog "
"konfigurasi.\n"
-"Jika anda memilih untuk meneruskan, dan kekunci ini diperlukan kemudian, anda "
-"akan segera diingatkan supaya menyatakan kekunci yang hendak digunakan ."
+"Jika anda memilih untuk meneruskan, dan kekunci ini diperlukan kemudian, "
+"anda akan segera diingatkan supaya menyatakan kekunci yang hendak digunakan ."
#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274
msgid "Unusable Signing Keys"
@@ -5197,13 +4987,14 @@ msgstr "Kekunci Tandatangan Tdak Boleh Digunakan"
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
+"this identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
+"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Pemeriksaan keutamaan penyulitan penerima menunjukkan mesej hendaklah "
-"disulitkan dengan OpenPGP, sekurang-kurangnya untuk beberapa orang penerima;\n"
+"disulitkan dengan OpenPGP, sekurang-kurangnya untuk beberapa orang "
+"penerima;\n"
"bagaimanapun, anda belum konfigur kekunci OpenPGP sah yang dipercayai untuk "
"identiti ini .\n"
"Anda boleh teruskan tanpa penyulitan kepada diri sendiri, tetapi ambil "
@@ -5214,10 +5005,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
+"this identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
+"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Pemeriksaan keutamaan penyulitan penerima menunjukkan mesej hendaklah "
"disulitkan dengan S/MIME, sekurang-kurangnya untuk beberapa penerima; \n"
@@ -5228,8 +5019,8 @@ msgstr ""
#: keyresolver.cpp:1252
msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
+"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
@@ -5244,8 +5035,8 @@ msgstr "Jangan Tandatangan dengan OpenPGP"
#: keyresolver.cpp:1268
msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
+"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
@@ -5264,8 +5055,8 @@ msgid ""
"signature matching your available signing keys.\n"
"Send message without signing?"
msgstr ""
-"Pemeriksaan keutamaan tandatangan penerima menunjukkan tiada jenis tandatangan "
-"biasa yang sepadan dengan kekunci tandatangan anda.\n"
+"Pemeriksaan keutamaan tandatangan penerima menunjukkan tiada jenis "
+"tandatangan biasa yang sepadan dengan kekunci tandatangan anda.\n"
"Hantar mesej tanpa tandatangan?"
#: keyresolver.cpp:1335
@@ -5274,11 +5065,11 @@ msgstr "Tandatangan tidak boleh dilakukan"
#: keyresolver.cpp:1490
msgid ""
-"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
-"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
+"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk diri sendiri. Jika anda menyulitkan "
-"mesej sendiri, mesej tersebut tidak akan boleh dinyahsulitkan."
+"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk diri sendiri. Jika anda "
+"menyulitkan mesej sendiri, mesej tersebut tidak akan boleh dinyahsulitkan."
#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532
msgid "Missing Key Warning"
@@ -5294,16 +5085,16 @@ msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk penerima mesej ini; oleh itu, mesej "
-"ini tidak akan disulitkan."
+"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk penerima mesej ini; oleh itu, "
+"mesej ini tidak akan disulitkan."
#: keyresolver.cpp:1514
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk mana-mana penerima mesej ini; oleh "
-"itu, mesej ini tidak akan disulitkan."
+"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk mana-mana penerima mesej ini; "
+"oleh itu, mesej ini tidak akan disulitkan."
#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931
msgid "Send &Unencrypted"
@@ -5314,8 +5105,8 @@ msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk salah satu penerima: penerima ini "
-"tidak akan dapat menyahsulit mesej tersebut jika anda sulitkan ia."
+"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk salah satu penerima: penerima "
+"ini tidak akan dapat menyahsulit mesej tersebut jika anda sulitkan ia."
#: keyresolver.cpp:1527
msgid ""
@@ -5323,7 +5114,8 @@ msgid ""
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk beberapa penerima: penerima "
-"berkenaan tidak akan dapat menyahsulitkan mesej tersebut jika anda sulitkan ia."
+"berkenaan tidak akan dapat menyahsulitkan mesej tersebut jika anda sulitkan "
+"ia."
#: keyresolver.cpp:1585
msgid "Encryption Key Selection"
@@ -5347,11 +5139,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
-"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"."
-"<br/>"
-"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
-"there is no suitable certificate in the list you can also search for external "
-"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>"
+"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/"
+"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
+"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
+"external certificates by clicking the button: search for external "
+"certificates.</qt>"
msgstr ""
"Tiada kekunci penyulitan yang sah dan dipercayai ditemui untuk \"%1\".\n"
"\n"
@@ -5400,10 +5192,8 @@ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
msgstr "Ralat kritikal: tidak dapat memungut mel:"
#: kmaccount.cpp:277
-msgid ""
-"Failed to add message:\n"
-msgstr ""
-"Gagal menambah mesej:\n"
+msgid "Failed to add message:\n"
+msgstr "Gagal menambah mesej:\n"
#: kmacctimap.cpp:300
#, fuzzy, c-format
@@ -5495,6 +5285,52 @@ msgstr "IMAP &putus"
msgid "&Maildir mailbox"
msgstr "Peti mel &Maildir"
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Setkan subjek mesej"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Hantar Sk: kepada 'alamat'"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Hantar SRk: kepada 'alamat'"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "Tambahkan 'pengepala' kepada mesej"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Baca isi mesej dari 'fail'"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Setkan isi mesej"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Tambah lampiran kepada mel. Ini boleh diulangi"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Semak mel baru sahaja"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Buka tetingkap komposer sahaja"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Paparkan fail mesej yang diberi"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr ""
+"Hantar mesej ke penerima 'alamat'. Lampirkan fail yang ditunjukkan oleh "
+"'URL' "
+
#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
msgstr "Mel"
@@ -5554,9 +5390,9 @@ msgstr ""
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
-"following operations: %2"
-"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
+"the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel and the IMAP "
+"resource will be disabled"
msgstr ""
"Sekarang KMail mencipta folder yang diperlukan untuk sumber IMAP sebagai "
"subfolder %1; jika anda tidak mahu, tekan\"Tidak\", dan sumber IMAP akan "
@@ -5610,11 +5446,11 @@ msgstr "URL telah disalin ke klipbod."
msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
msgstr "<qt>Fail <b>%1</b> wujud.<br>Anda ingin menggantikannya?</qt>"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
msgid "Save to File"
msgstr "Simpan ke dalam Fail"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
msgid "&Replace"
msgstr "&Gantikan"
@@ -5632,7 +5468,7 @@ msgstr ""
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2061
+#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
@@ -5652,100 +5488,100 @@ msgstr "Fail tidak mengandungi mesej."
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
msgstr "Fail mengandungi berbilang mesej. Hanya mesej pertama dipaparkan."
-#: kmcommands.cpp:1404
+#: kmcommands.cpp:1401
msgid ""
"\n"
-"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
-"attachment(s).\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
+"the attachment(s).\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ini ialah ringkasan MIME yang diperpanjangkan. Kandungan mesej ini terkandung "
-"dalam lampiran.\n"
+"Ini ialah ringkasan MIME yang diperpanjangkan. Kandungan mesej ini "
+"terkandung dalam lampiran.\n"
"\n"
"\n"
-#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445
+#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Filtering messages"
msgstr "Menghapuskan mesej"
-#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453
+#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "Mengalihkan mesej %3 daripada %2 dari %1."
-#: kmcommands.cpp:1768
+#: kmcommands.cpp:1765
msgid "Not enough free disk space?"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi?"
-#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929
+#: kmcommands.cpp:1931 kmfoldertree.cpp:1929
msgid "Move to This Folder"
msgstr "Alih ke folder ini"
-#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931
+#: kmcommands.cpp:1933 kmfoldertree.cpp:1931
msgid "Copy to This Folder"
msgstr "Salin ke folder ini"
-#: kmcommands.cpp:2012
+#: kmcommands.cpp:2009
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:2186
+#: kmcommands.cpp:2183
msgid "Moving messages"
msgstr "Mengalihkan mesej"
-#: kmcommands.cpp:2186
+#: kmcommands.cpp:2183
msgid "Deleting messages"
msgstr "Menghapuskan mesej"
-#: kmcommands.cpp:2471
+#: kmcommands.cpp:2468
msgid "Opening URL..."
msgstr "Membuka URL..."
-#: kmcommands.cpp:2478
+#: kmcommands.cpp:2475
msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Anda pasti inigin melaksanakan <b>%1</b>?</qt>"
-#: kmcommands.cpp:2479
+#: kmcommands.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: kmcommands.cpp:2561
+#: kmcommands.cpp:2558
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "Tidak menemui lampiran untuk disimpan."
-#: kmcommands.cpp:2574
+#: kmcommands.cpp:2571
msgid "Save Attachments To"
msgstr "Simpan Lampiran Ke"
-#: kmcommands.cpp:2594
+#: kmcommands.cpp:2591
msgid ""
"_: filename for an unnamed attachment\n"
"attachment.1"
msgstr "lampiran.1"
-#: kmcommands.cpp:2622
+#: kmcommands.cpp:2619
msgid ""
"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
"attachment.%1"
msgstr "lampiran.%1"
-#: kmcommands.cpp:2661
+#: kmcommands.cpp:2658
msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fail bernama %1 telah wujud. Anda ingin menulis gantikannya?"
-#: kmcommands.cpp:2663
+#: kmcommands.cpp:2660
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fail Telah Wujud"
-#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211
+#: kmcommands.cpp:2660 util.h:211
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Tulis ganti"
-#: kmcommands.cpp:2685
+#: kmcommands.cpp:2682
msgid ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
@@ -5753,21 +5589,21 @@ msgstr ""
"Bahagian %1 mesej telah disulitkan. Anda ingin mengekalkan penyulitan semasa "
"menyimpan?"
-#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696
+#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693
msgid "KMail Question"
msgstr "Soalan KMail"
-#: kmcommands.cpp:2687
+#: kmcommands.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Keep Encryption"
msgstr "Penyulitan"
-#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696
+#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693
#, fuzzy
msgid "Do Not Keep"
msgstr "Ja&ngan Sulitkan"
-#: kmcommands.cpp:2694
+#: kmcommands.cpp:2691
msgid ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
@@ -5775,12 +5611,12 @@ msgstr ""
"Bahagian %1 mesej telah ditandatangani. Anda ingin mengekalkan tandatangan "
"semasa menyimpan?"
-#: kmcommands.cpp:2696
+#: kmcommands.cpp:2693
#, fuzzy
msgid "Keep Signature"
msgstr "Tandatangan"
-#: kmcommands.cpp:2769
+#: kmcommands.cpp:2766
msgid ""
"_: %2 is detailed error description\n"
"Could not write the file %1:\n"
@@ -5789,22 +5625,22 @@ msgstr ""
"Fail tidak dapat ditulis %1:\n"
"%2"
-#: kmcommands.cpp:2794
+#: kmcommands.cpp:2791
#, c-format
msgid "Could not write the file %1."
msgstr "Tidak dapat menulis fail %1"
-#: kmcommands.cpp:3018
+#: kmcommands.cpp:3017
msgid ""
-"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
-"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
-"client."
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the "
+"Address Book and then add instant messaging addresses using your preferred "
+"messaging client."
msgstr ""
-"Tiada entri Buku Alamat untuk alamat e-mel ini. Masukkan entri ke dalam Buku "
-"Alamat dan kemudian masukkan alamat penghantaran mesej segera menggunakan "
-"pelanggan penghantaran mesej yang digemari. "
+"Tiada entri Buku Alamat untuk alamat e-mel ini. Masukkan entri ke dalam "
+"Buku Alamat dan kemudian masukkan alamat penghantaran mesej segera "
+"menggunakan pelanggan penghantaran mesej yang digemari. "
-#: kmcommands.cpp:3021
+#: kmcommands.cpp:3020
msgid ""
"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
" %1\n"
@@ -5814,67 +5650,67 @@ msgstr ""
" %1\n"
"Tidak dapat menentukan untuk chating dengan siapa."
-#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858
+#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
-"this bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
+"report this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261
-#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299
-#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324
-#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
+#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260
+#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298
+#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323
+#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870
+#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
-"did not return a string list. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
+"function did not return a string list. Please report this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878
+#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878
msgid ""
-"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
-"Chiasmus configuration."
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
+"the Chiasmus configuration."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885
+#: kmcommands.cpp:3273 objecttreeparser.cpp:1885
#, fuzzy
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
msgstr "Pilihan Kekunci Penyulitan"
-#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897
+#: kmcommands.cpp:3285 objecttreeparser.cpp:1897
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
-"bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
+"this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905
+#: kmcommands.cpp:3296 objecttreeparser.cpp:1905
msgid ""
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911
+#: kmcommands.cpp:3304 kmcommands.cpp:3330 objecttreeparser.cpp:1911
msgid "Chiasmus Decryption Error"
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917
+#: kmcommands.cpp:3335 objecttreeparser.cpp:1917
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3581
+#: kmcommands.cpp:3580
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3591
+#: kmcommands.cpp:3590
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Mel"
@@ -5973,7 +5809,7 @@ msgstr "Saiz"
msgid "Encoding"
msgstr "Pengekodan"
-#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327
+#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326
msgid "Compress"
msgstr "Mampatkan"
@@ -5985,7 +5821,7 @@ msgstr "Sulitkan"
msgid "Sign"
msgstr "Tandatangan"
-#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703
+#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "Nama lampiran"
@@ -6007,9 +5843,11 @@ msgstr "Penerima Primer"
#: kmcomposewin.cpp:1043
msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Alamat e-mel yang diletakkan di medan ini akan menerima salinan e-mel.</qt>"
+"<qt>Alamat e-mel yang diletakkan di medan ini akan menerima salinan e-mel.</"
+"qt>"
#: kmcomposewin.cpp:1052
msgid "Additional Recipients"
@@ -6018,9 +5856,9 @@ msgstr "Penerima Tambahan"
#: kmcomposewin.cpp:1053
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
-"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
-"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
-"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</"
+"b> field but differs in that it usually symbolises the receiver of the "
+"Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Alamat e-mel yang diletakkan di medan ini akan menerima salinan e-mel. "
"Secara teknikal, hal ini samalah seperti meletakkan semua alamat ke dalam "
@@ -6033,13 +5871,12 @@ msgstr "Penerima Tersembunyi"
#: kmcomposewin.cpp:1068
msgid ""
-"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
-"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
-"copy.</qt>"
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in "
+"that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Pada dasarnya sama dengan medan <b>Salinan Kepada:</b> "
-"tetapi bezanya ialah semua penerima lain tidak nampak siapa yang menerima "
-"salinan buta tuli.</qt>"
+"<qt>Pada dasarnya sama dengan medan <b>Salinan Kepada:</b> tetapi bezanya "
+"ialah semua penerima lain tidak nampak siapa yang menerima salinan buta tuli."
+"</qt>"
#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258
msgid "&Send Mail"
@@ -6049,7 +5886,7 @@ msgstr "&Hantar Mel"
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "&Hantar Mel Melalui"
-#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459
+#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458
#: redirectdialog.cpp:84
msgid "Send &Later"
msgstr "Hantar &Kemudian"
@@ -6116,8 +5953,7 @@ msgstr "&Buang Aksara Petikan"
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Bers&ihkan Ruang"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 358
-#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795
+#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Guna Fon Yang Di&tetapkan"
@@ -6260,31 +6096,31 @@ msgstr "Format Mesej &Kriptografi "
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159
+#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161
+#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160
msgid "Bulleted List (Disc)"
msgstr "Senarai terbulet (lekuk)"
-#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163
+#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162
msgid "Bulleted List (Circle)"
msgstr "Senarai Terbulet (Bulat)"
-#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165
+#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164
msgid "Bulleted List (Square)"
msgstr "Senarai terbulet (Persegi)"
-#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167
+#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166
msgid "Ordered List (Decimal)"
msgstr "List bertertib (Perpuluhan)"
-#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169
+#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
msgstr "Senarai Bertertib (bawah Alfa)"
-#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171
+#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
msgstr "Senarai Bertertib (atas Alfa)"
@@ -6393,8 +6229,8 @@ msgstr "Tutup Penggubah"
#: kmcomposewin.cpp:2333
msgid ""
-"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
-"not attached anything.\n"
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
+"have not attached anything.\n"
"Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"Mesej yang anda gubah seolah-olah merujuk kepada lampiran fail tetapi anda "
@@ -6405,49 +6241,49 @@ msgstr ""
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "Peringatan Lampiran Fail"
-#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481
+#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480
msgid "&Send as Is"
msgstr "&Hantar Seperti Adanya"
#: kmcomposewin.cpp:2415
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
-"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
+"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KMail tidak dapat mengecam lokasi lampiran (%1);</p>"
-"<p>anda perlu nyatakan laluan penuh jika ingin melampirkan fail.</p></qt>"
+"<qt><p>KMail tidak dapat mengecam lokasi lampiran (%1);</p><p>anda perlu "
+"nyatakan laluan penuh jika ingin melampirkan fail.</p></qt>"
#: kmcomposewin.cpp:2424
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
+"p>"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:2777
msgid "Attach File"
msgstr "Lampirkan Fail"
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57
+#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Lampirkan"
+#: kmcomposewin.cpp:2958
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "Sisipkan Fail"
+
#: kmcomposewin.cpp:2959
msgid "Insert File"
msgstr "Sisipkan Fail"
#: kmcomposewin.cpp:3129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ralat berlaku semasa cuba mengeksport kekunci dari hujung belakang:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>Ralat berlaku semasa cuba mengeksport kekunci dari hujung belakang:</"
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
#: kmcomposewin.cpp:3133
msgid "Key Export Failed"
@@ -6486,190 +6322,199 @@ msgid ""
"View"
msgstr "Paparkan"
+#: kmcomposewin.cpp:3215 kmreaderwin.cpp:2861 vacation.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit..."
+
#: kmcomposewin.cpp:3216
#, fuzzy
msgid "Edit With..."
msgstr "Edit..."
+#: kmcomposewin.cpp:3219 kmreaderwin.cpp:2035
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "Simpan &Sebagai"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3221 kmmimeparttree.cpp:159 kmreaderwin.cpp:2045
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Ciri"
+
#: kmcomposewin.cpp:3224
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Tambah Lampiran..."
-#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320
+#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319
msgid "KMail could not compress the file."
msgstr "KMail tidak dapat memampatkan fail."
-#: kmcomposewin.cpp:3326
+#: kmcomposewin.cpp:3325
msgid ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
msgstr ""
"Fail mampat lebih besar daripada fail asal. Biarkan dalam bentuk fail asal?"
-#: kmcomposewin.cpp:3327
+#: kmcomposewin.cpp:3326
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "&Bip"
-#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401
+#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400
msgid "KMail could not uncompress the file."
msgstr "KMail tidak dapat menyahmampat fail."
-#: kmcomposewin.cpp:3601
+#: kmcomposewin.cpp:3600
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Simpan Lampiran Sebagai"
-#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178
+#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
msgid "Add as Text"
msgstr "Tambah sebagai Teks"
-#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179
+#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179
msgid "Add as Attachment"
msgstr "Tambah sebagai Lampiran"
-#: kmcomposewin.cpp:3858
+#: kmcomposewin.cpp:3857
msgid ""
-"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
-"or append the referenced file as an attachment."
+"Please select whether you want to insert the content as text into the "
+"editor, or append the referenced file as an attachment."
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:3860
+#: kmcomposewin.cpp:3859
#, fuzzy
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "Tampalkan sebagai Lampi&ran"
-#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
+#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
msgid "unnamed"
msgstr "tak dinamakan"
-#: kmcomposewin.cpp:3961
+#: kmcomposewin.cpp:3960
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this.</p>"
-"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
+"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
+"identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Anda meminta supaya mesej disulitkan kepada anda sendiri, tetapi identiti "
-"semasa yang dipilih tidak mentakrif sebarang kekunci penyulitan yang hendak "
-"digunakan untuk tujuan tersebut (OpenPGP atau S/MIME) .</p>"
-"<p>Pilih kekunci yang hendak digunakan dalam konfigurasi identiti.</p></qt>"
+"<qt><p>Anda meminta supaya mesej disulitkan kepada anda sendiri, tetapi "
+"identiti semasa yang dipilih tidak mentakrif sebarang kekunci penyulitan "
+"yang hendak digunakan untuk tujuan tersebut (OpenPGP atau S/MIME) .</"
+"p><p>Pilih kekunci yang hendak digunakan dalam konfigurasi identiti.</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:3968
+#: kmcomposewin.cpp:3967
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "Kekunci Penyulitan Tak Ditakrif"
-#: kmcomposewin.cpp:4015
+#: kmcomposewin.cpp:4014
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
-"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
+"in the identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Takrifkan kekunci tandatangan (OpenPGP atau S/MIME) yang hendak digunakan "
-"terlebih dahulu supaya boleh menandatangani mesej ini.</p>"
-"<p>Pilih kekunci yang hendak digunakan dalam konfigurasi identiti.</p></qt>"
+"<qt><p>Takrifkan kekunci tandatangan (OpenPGP atau S/MIME) yang hendak "
+"digunakan terlebih dahulu supaya boleh menandatangani mesej ini.</p><p>Pilih "
+"kekunci yang hendak digunakan dalam konfigurasi identiti.</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4022
+#: kmcomposewin.cpp:4021
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "Kekunci Tandatangan Tak Ditakrif"
-#: kmcomposewin.cpp:4129
+#: kmcomposewin.cpp:4128
msgid ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1297
+#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300
msgid "Online/Offline"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4146
+#: kmcomposewin.cpp:4145
msgid ""
-"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
-"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
-"message."
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
+"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
+"for each message."
msgstr ""
"Anda mesti memasukkan alamat e-mel di medan Daripada: Anda juga sepatutnya "
"mengeset alamat e-mel untuk semua identiti supaya anda tidak perlu "
"memasukkannya di setiap mesej"
-#: kmcomposewin.cpp:4157
+#: kmcomposewin.cpp:4156
msgid ""
-"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
-"BCC."
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
+"as BCC."
msgstr ""
"Anda mesti nyatakan sekurang-kurangnya satu penerima samada di dalam medan "
"Kepada: atau sebagai Sk atau sebagai SRk"
-#: kmcomposewin.cpp:4165
+#: kmcomposewin.cpp:4164
#, fuzzy
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
msgstr "Anda tidak menyatakan subjek. Hantarkan jua mesej?"
-#: kmcomposewin.cpp:4167
+#: kmcomposewin.cpp:4166
#, fuzzy
msgid "No To: specified"
msgstr "Tiada nama dinyatakan"
-#: kmcomposewin.cpp:4192
+#: kmcomposewin.cpp:4191
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "Anda tidak menyatakan subjek. Hantarkan jua mesej?"
-#: kmcomposewin.cpp:4194
+#: kmcomposewin.cpp:4193
msgid "No Subject Specified"
msgstr "Tiada Subjek Dinyatakan"
-#: kmcomposewin.cpp:4195
+#: kmcomposewin.cpp:4194
msgid "S&end as Is"
msgstr "H&antar seperti adanya"
-#: kmcomposewin.cpp:4196
+#: kmcomposewin.cpp:4195
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "&Nyatakan Subjek"
-#: kmcomposewin.cpp:4234
+#: kmcomposewin.cpp:4233
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "&Kekalkan tanda, jangan tandatangan/sulitkan"
-#: kmcomposewin.cpp:4235
+#: kmcomposewin.cpp:4234
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "&Kekalkan tanda, jangan sulitkan"
-#: kmcomposewin.cpp:4236
+#: kmcomposewin.cpp:4235
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "&Kekalkan tanda, jangan tandatangan"
-#: kmcomposewin.cpp:4238
+#: kmcomposewin.cpp:4237
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "Tandatangan/sulitkan (hapuskan tanda)"
-#: kmcomposewin.cpp:4239
+#: kmcomposewin.cpp:4238
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "Sulitkan (hapuskan tanda)"
-#: kmcomposewin.cpp:4240
+#: kmcomposewin.cpp:4239
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "Tandatangan (hapuskan tanda)"
-#: kmcomposewin.cpp:4242
+#: kmcomposewin.cpp:4241
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
-"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
+"you want to delete your markup?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Penandatanganan/penyulitan baris dalam mesej HTML tidak boleh dibuat ;</p>"
-"<p>Anda ingin hapuskan penandaan?</p></qt>"
+"<qt><p>Penandatanganan/penyulitan baris dalam mesej HTML tidak boleh dibuat ;"
+"</p><p>Anda ingin hapuskan penandaan?</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4244
+#: kmcomposewin.cpp:4243
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "Tandatangan/Sulitkan Mesej?"
-#: kmcomposewin.cpp:4293
+#: kmcomposewin.cpp:4292
#, fuzzy
msgid ""
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
@@ -6678,107 +6523,107 @@ msgstr ""
"Folder draf langganan untuk identiti \"%1\" tidak wujud (lagi); oleh itu, "
"folder draf piawai akan digunakan."
-#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114
+#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114
msgid "Please create an account for sending and try again."
msgstr "Cipta akaun untuk menghantar dan cuba sekali lagi."
-#: kmcomposewin.cpp:4456
+#: kmcomposewin.cpp:4455
msgid "About to send email..."
msgstr "Akan menghantar e-mel..."
-#: kmcomposewin.cpp:4457
+#: kmcomposewin.cpp:4456
msgid "Send Confirmation"
msgstr "Hantar Pengesahan"
-#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83
+#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83
msgid "&Send Now"
msgstr "&Hantar Sekarang"
-#: kmcomposewin.cpp:4479
+#: kmcomposewin.cpp:4478
msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4480
+#: kmcomposewin.cpp:4479
#, fuzzy
msgid "Too many receipients"
msgstr "Tiada penerima"
-#: kmcomposewin.cpp:4482
+#: kmcomposewin.cpp:4481
#, fuzzy
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "Penerima Tambahan"
-#: kmcomposewin.cpp:4728
+#: kmcomposewin.cpp:4727
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "Penyemak eja"
-#: kmcomposewin.cpp:4730
+#: kmcomposewin.cpp:4729
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "Penyemak eja"
-#: kmcomposewin.cpp:4787
+#: kmcomposewin.cpp:4786
msgid " Spell check canceled."
msgstr "Semakan ejaan dibatalkan."
-#: kmcomposewin.cpp:4790
+#: kmcomposewin.cpp:4789
msgid " Spell check stopped."
msgstr "Semakan ejaan dihentikan."
-#: kmcomposewin.cpp:4793
+#: kmcomposewin.cpp:4792
msgid " Spell check complete."
msgstr "Semakan ejaan selesai."
-#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000
+#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999
msgid "Spellchecker"
msgstr "Penyemak eja"
-#: kmcomposewin.cpp:5304
+#: kmcomposewin.cpp:5303
msgid ""
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
-"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
-"page."
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
+"Security page."
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:5308
+#: kmcomposewin.cpp:5307
msgid ""
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:5311
+#: kmcomposewin.cpp:5310
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:5342
+#: kmcomposewin.cpp:5341
#, fuzzy
msgid "No Chiasmus Keys Found"
msgstr "Tanda tangan tidak ditemui"
-#: kmcomposewin.cpp:5346
+#: kmcomposewin.cpp:5345
#, fuzzy
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "Pilihan Kekunci Penyulitan"
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
#, fuzzy
msgid "Message will be signed"
msgstr "Mesej ditandatangani oleh %1."
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
#, fuzzy
msgid "Message will not be signed"
msgstr "Mesej ditandatangani oleh %1."
-#: kmcomposewin.cpp:5379
+#: kmcomposewin.cpp:5378
#, fuzzy
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "Mesej OpenPGP - Disulitkan"
-#: kmcomposewin.cpp:5379
+#: kmcomposewin.cpp:5378
#, fuzzy
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Mesej dengan subjek:"
@@ -6829,8 +6674,8 @@ msgstr "Semak Eja KMail"
#: kmedit.cpp:884
msgid ""
-"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
-"properly configured and in your PATH."
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or "
+"Aspell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ISpell/Aspell tidak dapat dimulakan. Pastikan ISpell atau Aspell dikonfigur "
"dengan betul di dalam PATH anda."
@@ -6863,17 +6708,16 @@ msgstr "Ada masalah berlaku semasa mengaplikasikan tindakan ini."
#: kmfilter.cpp:265
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Terlalu banyak tindakan penapis di dalam peraturan penapis <b>%1</b>.</qt>"
+"<qt>Terlalu banyak tindakan penapis di dalam peraturan penapis <b>%1</b>.</"
+"qt>"
#: kmfilter.cpp:289
msgid ""
-"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
-"<br>in filter rule <b>%2</b>."
-"<br>Ignoring it.</qt>"
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br>in filter rule <b>%2</b>.<br>Ignoring "
+"it.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tindakan penapis tidak diketahui <b>%1</b>"
-"<br>di dalam peraturan penapis <b>%2</b>."
-"<br>Mengabaikannya.</qt>"
+"<qt>Tindakan penapis tidak diketahui <b>%1</b><br>di dalam peraturan penapis "
+"<b>%2</b>.<br>Mengabaikannya.</qt>"
#: kmfilteraction.cpp:601
msgid "Confirm Delivery"
@@ -7093,167 +6937,140 @@ msgstr "Siar bunyi"
#: kmfilterdlg.cpp:55
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
-"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog.</p></qt>"
+"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
+"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
+"half of the dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ini adalah senarai penapis yang ditakrif. Ia diproses dari atas ke bawah.</p>"
-"<p>Klik mana-mana penapis untuk mengedit menggunakan kawalan di sebelah kanan "
-"dialog.</p></qt>"
+"<qt><p>Ini adalah senarai penapis yang ditakrif. Ia diproses dari atas ke "
+"bawah.</p><p>Klik mana-mana penapis untuk mengedit menggunakan kawalan di "
+"sebelah kanan dialog.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:61
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
-"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
+"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
+"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik butang ini untuk mencipta penapis baru.</p>"
-"<p>Penapis akan disisipkan betul-betul sebelum pilihan semasa, bagaimanapun, "
-"anda boleh mengubahnya bila-bila masa.</p>"
-"<p>Jika anda terklik butang ini tanpa sengaja, ia boleh dibatalkan dengan "
-"mengklik butang <em>Hapus</em> </p></qt>"
+"<qt><p>Klik butang ini untuk mencipta penapis baru.</p><p>Penapis akan "
+"disisipkan betul-betul sebelum pilihan semasa, bagaimanapun, anda boleh "
+"mengubahnya bila-bila masa.</p><p>Jika anda terklik butang ini tanpa "
+"sengaja, ia boleh dibatalkan dengan mengklik butang <em>Hapus</em> </p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:68
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
+"button.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik butang ini untuk menyalin penapis.</p>"
-"<p>Jika anda terklik butang ini tanpa sengaja, anda boleh membatalkannya dengan "
-"mengklik butang<em>Hapus</em>.</p></qt>"
+"<qt><p>Klik butang ini untuk menyalin penapis.</p><p>Jika anda terklik "
+"butang ini tanpa sengaja, anda boleh membatalkannya dengan mengklik "
+"butang<em>Hapus</em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:72
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
-"list above.</p>"
-"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
-"made.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
+"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
+"discard the changes made.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik butang ini untuk <em>menghapuskan</em> penapis semasa yang dipilih "
-"dari senarai di atas.</p>"
-"<p>Jika telah dihapuskan, tiada cara untuk mendapatkannya semula, tetapi anda "
-"boleh meninggalkan dialog ini bila-bila masa dengan mengklik <em>Batal</em> "
-"untuk membuang sebarang perubahan yang telah dibuat.</p></qt>"
+"<qt><p>Klik butang ini untuk <em>menghapuskan</em> penapis semasa yang "
+"dipilih dari senarai di atas.</p><p>Jika telah dihapuskan, tiada cara untuk "
+"mendapatkannya semula, tetapi anda boleh meninggalkan dialog ini bila-bila "
+"masa dengan mengklik <em>Batal</em> untuk membuang sebarang perubahan yang "
+"telah dibuat.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
-"of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
+"filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik butang ini untuk mengalihkan penapis terkini yang dipilih masa ini satu "
-"tingkat <em>ke bawah</em> dari senarai di atas.</p>"
-"<p>Ini berfaedah kerana turutan penapis dalam senarai menentukan turutan cubaan "
-"pada mesej: penapis teratas dicuba terlebih dahulu.</p>"
-"<p>Jika anda terklik butang ini tanpa sengaja, anda boleh membatalkan dengan "
-"mengklik butang <em>Ke atas</em>.</p></qt>"
+"<qt><p>Klik butang ini untuk mengalihkan penapis terkini yang dipilih masa "
+"ini satu tingkat <em>ke bawah</em> dari senarai di atas.</p><p>Ini berfaedah "
+"kerana turutan penapis dalam senarai menentukan turutan cubaan pada mesej: "
+"penapis teratas dicuba terlebih dahulu.</p><p>Jika anda terklik butang ini "
+"tanpa sengaja, anda boleh membatalkan dengan mengklik butang <em>Ke atas</"
+"em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik butang ini untuk mengalihkan penapis yang dipilih masa ini satu "
-"tingkat <em>ke atas</em> dalam senarai di atas.</p>"
-"<p>Ini berfaedah kerana turutan penapis dalam senarai menentukan turutan cubaan "
-"pada mesej: Senarai teratas akan dicuba terlebih dahulu.</p>"
-"<p>Jika anda terklik butang ini tanpa sengaja, ia boleh dibatalkan dengan "
-"mengklik butang <em>ke bawah</em> .</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Klik butang ini untuk mengalihkan penapis yang dipilih masa ini "
+"satu tingkat <em>ke atas</em> dalam senarai di atas.</p><p>Ini berfaedah "
+"kerana turutan penapis dalam senarai menentukan turutan cubaan pada mesej: "
+"Senarai teratas akan dicuba terlebih dahulu.</p><p>Jika anda terklik butang "
+"ini tanpa sengaja, ia boleh dibatalkan dengan mengklik butang <em>ke bawah</"
+"em> .</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:93
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik butang ini untuk mengalihkan penapis terkini yang dipilih masa ini satu "
-"tingkat <em>ke bawah</em> dari senarai di atas.</p>"
-"<p>Ini berfaedah kerana turutan penapis dalam senarai menentukan turutan cubaan "
-"pada mesej: penapis teratas dicuba terlebih dahulu.</p>"
-"<p>Jika anda terklik butang ini tanpa sengaja, anda boleh membatalkan dengan "
-"mengklik butang <em>Ke atas</em>.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Klik butang ini untuk mengalihkan penapis terkini yang dipilih masa "
+"ini satu tingkat <em>ke bawah</em> dari senarai di atas.</p><p>Ini berfaedah "
+"kerana turutan penapis dalam senarai menentukan turutan cubaan pada mesej: "
+"penapis teratas dicuba terlebih dahulu.</p><p>Jika anda terklik butang ini "
+"tanpa sengaja, anda boleh membatalkan dengan mengklik butang <em>Ke atas</"
+"em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
-"bottom</em> of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of "
+"the filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik butang ini untuk mengalihkan penapis terkini yang dipilih masa ini satu "
-"tingkat <em>ke bawah</em> dari senarai di atas.</p>"
-"<p>Ini berfaedah kerana turutan penapis dalam senarai menentukan turutan cubaan "
-"pada mesej: penapis teratas dicuba terlebih dahulu.</p>"
-"<p>Jika anda terklik butang ini tanpa sengaja, anda boleh membatalkan dengan "
-"mengklik butang <em>Ke atas</em>.</p></qt>"
+"<qt><p>Klik butang ini untuk mengalihkan penapis terkini yang dipilih masa "
+"ini satu tingkat <em>ke bawah</em> dari senarai di atas.</p><p>Ini berfaedah "
+"kerana turutan penapis dalam senarai menentukan turutan cubaan pada mesej: "
+"penapis teratas dicuba terlebih dahulu.</p><p>Jika anda terklik butang ini "
+"tanpa sengaja, anda boleh membatalkan dengan mengklik butang <em>Ke atas</"
+"em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:107
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
-"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
-"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
-"in the appearing dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klik butang ini untuk menamakan semula penapis pilihan terkini.</p>"
-"<p>Penapis dinamakan secara automatik, selagi ia bermula dengan \"&lt;\".</p>"
-"<p>Jika anda telah menamakan semula penapis tanpa sengaja dan ingin penamaan "
-"automatik semula, klik butang ini dan pilih<em>Kosongkan</em> "
+"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
+"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
+"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
+"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
+"the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Klik butang ini untuk menamakan semula penapis pilihan terkini.</"
+"p><p>Penapis dinamakan secara automatik, selagi ia bermula dengan \"&lt;\".</"
+"p><p>Jika anda telah menamakan semula penapis tanpa sengaja dan ingin "
+"penamaan automatik semula, klik butang ini dan pilih<em>Kosongkan</em> "
"diikuti dengan <em>OK</em> di dalam dialog yang muncul.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:114
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
-"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
+"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Semak butang ini untuk memaksa paparan dialog kepastian.</p>"
-"<p>Ini berfedah jika anda telah mentakrifkan set peraturan yang melabelkan "
-"mesej yang hendak dimuat turun kemudian. Tanpa dialog popup, mesej tersebut "
-"tidak akan dimuat turun jika tiada mesej besar menunggu dalam pelayan, atau "
-"jika anda ingin mengubah set peraturan untuk melabel mesej dengan label "
-"lain.</p></qt>"
+"<qt><p>Semak butang ini untuk memaksa paparan dialog kepastian.</p><p>Ini "
+"berfedah jika anda telah mentakrifkan set peraturan yang melabelkan mesej "
+"yang hendak dimuat turun kemudian. Tanpa dialog popup, mesej tersebut tidak "
+"akan dimuat turun jika tiada mesej besar menunggu dalam pelayan, atau jika "
+"anda ingin mengubah set peraturan untuk melabel mesej dengan label lain.</"
+"p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:133
msgid "POP3 Filter Rules"
@@ -7263,6 +7080,16 @@ msgstr "Peraturan Penapis POP3"
msgid "Filter Rules"
msgstr "Peraturan Penapis"
+#: kmfilterdlg.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Import"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&Import"
+
#: kmfilterdlg.cpp:155
msgid "Available Filters"
msgstr "Penapis Yang Boleh Didapatkan"
@@ -7345,6 +7172,11 @@ msgstr "Tambahkan penapis ini ke bar alat"
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "Ikonkan untuk penapis ini:"
+#: kmfilterdlg.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Ke"
+
#: kmfilterdlg.cpp:612
msgid "Up"
msgstr "Ke atas"
@@ -7353,16 +7185,29 @@ msgstr "Ke atas"
msgid "Down"
msgstr "Ke bawah"
+#: kmfilterdlg.cpp:614
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
#: kmfilterdlg.cpp:632
msgid "Rename..."
msgstr "Namakan semula..."
-#. i18n: file kmail_part.rc line 10
-#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Baru"
+#: kmfilterdlg.cpp:634 kmmimeparttree.cpp:150 kmreaderwin.cpp:2036
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Salin Ke"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Dihapuskan"
+
#: kmfilterdlg.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Select Source Folders"
@@ -7371,8 +7216,8 @@ msgstr "Pilih Jalan Pintas untuk Folder"
#: kmfilterdlg.cpp:756
msgid ""
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
-"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
-"IMAP mail."
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
+"online IMAP mail."
msgstr ""
#: kmfilterdlg.cpp:786
@@ -7429,15 +7274,16 @@ msgid ""
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
"folder name."
msgstr ""
-"Nama folder tidak boleh mengandungi aksara/ (garis sendeng); pilih nama yang "
-"lain."
+"Nama folder tidak boleh mengandungi aksara/ (garis sendeng); pilih nama "
+"yang lain."
#: kmfolder.cpp:913
msgid ""
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
"folder name."
msgstr ""
-"Nama folder tidak boleh bermula dengan aksara . (titik); pilih nama yang lain."
+"Nama folder tidak boleh bermula dengan aksara . (titik); pilih nama yang "
+"lain."
#: kmfolder.cpp:932
msgid ""
@@ -7452,28 +7298,25 @@ msgstr "Sedang menyelesaikan masalah Cache IMAP"
#: kmfoldercachedimap.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
-"_: "
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>\n"
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Menyelesaikan masalah cache IMAP.</b></p>"
-"<p>Jika anda menghadapi masalah menyegerakkan folder IMAP, cuba bina semula "
-"fail indeks. Pembinaan akan memerlukan masa, tetapi tidak akan menyebabkan "
-"sebarang masalah.</p>"
-"<p>Jika itu tidak memadai, cuba muat semula cache IMAP. Jika ini dilakukan, "
-"perubahan setempat dalam folder ini dan dalam semua subfolder akan hilang.</p>"
+"<p><b>Menyelesaikan masalah cache IMAP.</b></p><p>Jika anda menghadapi "
+"masalah menyegerakkan folder IMAP, cuba bina semula fail indeks. Pembinaan "
+"akan memerlukan masa, tetapi tidak akan menyebabkan sebarang masalah.</"
+"p><p>Jika itu tidak memadai, cuba muat semula cache IMAP. Jika ini "
+"dilakukan, perubahan setempat dalam folder ini dan dalam semua subfolder "
+"akan hilang.</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:135
msgid "Rebuild &Index"
@@ -7510,8 +7353,8 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:488
msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
-"with file system permission."
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
+"problem with file system permission."
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:612
@@ -7552,11 +7395,11 @@ msgstr "Indeks folder ini telah dicipta semula."
#: kmfoldercachedimap.cpp:777
msgid ""
-"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
-"to initial sync state and sync anyway?"
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
+"it to initial sync state and sync anyway?"
msgstr ""
-"Folder %1 tidak dalam keadaan segerak pemulaan (keadaan adalah %2). Anda ingin "
-"mengeset semula kepada keadaan segerak pemulaan dan segerakkan?"
+"Folder %1 tidak dalam keadaan segerak pemulaan (keadaan adalah %2). Anda "
+"ingin mengeset semula kepada keadaan segerak pemulaan dan segerakkan?"
#: kmfoldercachedimap.cpp:777
msgid "Reset && Sync"
@@ -7683,14 +7526,11 @@ msgstr "Mencipta semula subfolder dalam pelayan"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1707
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
+"delete them locally?<br>UIDs: %2</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Nampaknya folder <b>%1</b> telah dihapuskan. Anda ingin menghapuskannya dari "
-"pelayan?</p></qt>"
+"<qt><p>Nampaknya folder <b>%1</b> telah dihapuskan. Anda ingin "
+"menghapuskannya dari pelayan?</p></qt>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1719
msgid "Deleting removed messages from server"
@@ -7711,13 +7551,11 @@ msgstr "Memperoleh semula folder untuk ruang nama %1"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2300
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server?</p></qt>"
+"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
+"it from the server?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Nampaknya folder <b>%1</b> telah dihapuskan. Anda ingin menghapuskannya dari "
-"pelayan?</p></qt>"
+"<qt><p>Nampaknya folder <b>%1</b> telah dihapuskan. Anda ingin "
+"menghapuskannya dari pelayan?</p></qt>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2597
msgid "Aborted"
@@ -7725,20 +7563,20 @@ msgstr "Dihenti paksa"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2812
msgid ""
-"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
+"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
msgstr ""
-"Pelayan IMAP %1 tidak menyokong anotasi IMAP. Storan XML tidak boleh digunakan "
-"dalam pelayan ini; konfigur semula KMail dengan konfigurasi lain."
+"Pelayan IMAP %1 tidak menyokong anotasi IMAP. Storan XML tidak boleh "
+"digunakan dalam pelayan ini; konfigur semula KMail dengan konfigurasi lain."
#: kmfoldercachedimap.cpp:2840
#, fuzzy
msgid ""
-"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML "
+"storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
msgstr ""
-"Pelayan IMAP %1 tidak menyokong anotasi IMAP. Storan XML tidak boleh digunakan "
-"dalam pelayan ini; konfigur semula KMail dengan konfigurasi lain."
+"Pelayan IMAP %1 tidak menyokong anotasi IMAP. Storan XML tidak boleh "
+"digunakan dalam pelayan ini; konfigur semula KMail dengan konfigurasi lain."
#: kmfoldercachedimap.cpp:2951
msgid "Error while setting annotation: "
@@ -7750,11 +7588,11 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3117
msgid ""
-"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
-"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
-"to avoid data loss.</p>"
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All "
+"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
+"p>"
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3123
@@ -7763,15 +7601,20 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3129
msgid ""
-"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder.</p> "
-"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
+"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
+"another folder now?</p>"
msgstr ""
-#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1915
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1916
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "Alih ke:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Do Not Move"
msgstr "Ja&gan tandatangan"
@@ -7785,8 +7628,7 @@ msgstr "Alihkan Mesej ke Folder"
msgid "Permissions (ACL)"
msgstr "Keizinan (SKA)"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
-#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119
+#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Umum"
@@ -7811,8 +7653,7 @@ msgid ""
"A sync is needed after changing the permissions."
msgstr ""
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
-#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245
+#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Gunakan &ikon langganan"
@@ -7832,14 +7673,13 @@ msgstr "Maklumkan tentang kehadiran mel baru dalam folder ini"
#: kmfolderdia.cpp:415
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder.</p>"
-"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
+"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
+"spam folder.</p></qt>"
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:431
@@ -7852,13 +7692,13 @@ msgstr "Simpan jawapan dalam folder ini"
#: kmfolderdia.cpp:444
msgid ""
-"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
-"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
-"folder."
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
+"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
+"mail folder."
msgstr ""
-"Semak opsyen ini jika anda ingin jawapan mel yang telah anda tulis diletakkan "
-"dalam folder yang sama selepas dihantar, dan bukannya di dalam folder mel "
-"hantaran yang dikonfigur."
+"Semak opsyen ini jika anda ingin jawapan mel yang telah anda tulis "
+"diletakkan dalam folder yang sama selepas dihantar, dan bukannya di dalam "
+"folder mel hantaran yang dikonfigur."
#: kmfolderdia.cpp:459
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
@@ -7868,17 +7708,21 @@ msgstr "Paparkan lajur penghantar/penerima dalam Senarai Mesej"
msgid "Sho&w column:"
msgstr "&Paparkan lajur:"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
-#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392
-#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293
+#: kmfolderdia.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Set sebagai Piawai"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185
+#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Sender"
msgstr "Penghantar"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
-#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245
-#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296
+#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142
+#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394
+#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Receiver"
msgstr "Penerima"
@@ -7889,17 +7733,17 @@ msgstr "Identiti &penghantar:"
#: kmfolderdia.cpp:486
msgid ""
-"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
-"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
-"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
-"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
-"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
+"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
+"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
+"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
+"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
msgstr ""
"Pilih identiti penghantar yang ingin digunakan semasa menulis mel baru atau "
-"menjawab mel dalam folder ini. Ini bermakna jika anda berada dalam salah satu "
-"folder kerja, anda boleh membuatkan KMail menggunakan alamat e-mel, tandatangan "
-"atau kekunci penyulitan penghantar yang sejajar. Identiti boleh dibina dalam "
-"dialog konfigurasi utama. (Seting-> Konfigur KMail)"
+"menjawab mel dalam folder ini. Ini bermakna jika anda berada dalam salah "
+"satu folder kerja, anda boleh membuatkan KMail menggunakan alamat e-mel, "
+"tandatangan atau kekunci penyulitan penghantar yang sejajar. Identiti boleh "
+"dibina dalam dialog konfigurasi utama. (Seting-> Konfigur KMail)"
#: kmfolderdia.cpp:500
msgid "&Folder contents:"
@@ -7917,22 +7761,22 @@ msgid ""
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
-"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
-"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
-"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
-"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
-"is not known who will go to those events."
-msgstr ""
-"Seting ini mentakrif mana satu pengguna kongsi yang sepatutnya mendapat tempoh "
-"\"sibuk\" dalam senarai sibuk bebas dan sepatutnya nampak penggera untuk "
-"peristiwa atau tugasan dalam folder ini. Seting ini digunakan hanya kepada "
-"folder Kalendar dan Tugasan (untuk tugasan, seting ini hanya digunakan untuk "
-"penggera).\n"
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
+"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
+"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
+"it is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Seting ini mentakrif mana satu pengguna kongsi yang sepatutnya mendapat "
+"tempoh \"sibuk\" dalam senarai sibuk bebas dan sepatutnya nampak penggera "
+"untuk peristiwa atau tugasan dalam folder ini. Seting ini digunakan hanya "
+"kepada folder Kalendar dan Tugasan (untuk tugasan, seting ini hanya "
+"digunakan untuk penggera).\n"
"\n"
-"Contoh kes: jika bos berkongsi folder dengan setiausahanya, hanya bos ditanda "
-"sebagai sibuk kerana mesyuaratnya, jadi bos sepatutnya memilih \"Pentadbir\", "
-"kerana setiausaha tidak ada hak mentadbir ke atas folder.\n"
+"Contoh kes: jika bos berkongsi folder dengan setiausahanya, hanya bos "
+"ditanda sebagai sibuk kerana mesyuaratnya, jadi bos sepatutnya memilih "
+"\"Pentadbir\", kerana setiausaha tidak ada hak mentadbir ke atas folder.\n"
"Sebaliknya, jika satu pasukan kerja berkongsi satu Kalendar untuk mesyuarat "
"kumpulan, semua pembaca folder ditandakan sibuk kerana mesyuarat.\n"
"Folder tahap syarikat yang mempunyai opsyen peristiwa menggunakan\"Tiada "
@@ -7967,23 +7811,23 @@ msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:579
msgid ""
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
-"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user "
-"with access to this folder has her own unread state."
+"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
+"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:661
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
-"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
-"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
-"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
-"groupware folders to be able to see it."
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
+"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
+"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
+"hiding of groupware folders to be able to see it."
msgstr ""
-"Anda telah mengkofigurasi folder ini supaya mengandungi maklumat groupware dan "
-"opsyen konfigurasi umum untuk menyembunyikan folder groupware telah diset. Itu "
-"bermakna, folder ini akan hilang jika dialog konfigurasi ditutup. Jika anda "
-"ingin mengeluarkan lagi folder ini, anda perlu menyahaktifkan persembunyian "
-"folder groupware buat sementara supaya ia boleh dilihat."
+"Anda telah mengkofigurasi folder ini supaya mengandungi maklumat groupware "
+"dan opsyen konfigurasi umum untuk menyembunyikan folder groupware telah "
+"diset. Itu bermakna, folder ini akan hilang jika dialog konfigurasi ditutup. "
+"Jika anda ingin mengeluarkan lagi folder ini, anda perlu menyahaktifkan "
+"persembunyian folder groupware buat sementara supaya ia boleh dilihat."
#: kmfolderdir.cpp:209
msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
@@ -8053,7 +7897,8 @@ msgstr "Ralat semasa mengambil maklumat folder"
msgid ""
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
-"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
+"file?"
msgstr ""
"Indeks mel untuk '%1' adalah dari versi KMail (%2) yang tidak diketahui. \n"
"Indeks ini boleh dijana dari folder mel anda, tetapi beberapa maklumat, "
@@ -8086,8 +7931,8 @@ msgstr "Ralat membuka %1; folder ini telah hilang."
#: kmfoldermaildir.cpp:92
msgid ""
-"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
-"sufficient access permissions."
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
+"have sufficient access permissions."
msgstr ""
"Ralat membuka %1; sama ada ini folder maildir tidak sah, atau anda tidak "
"mempunyai keizinan yang cukup untuk mengakses. "
@@ -8108,8 +7953,8 @@ msgstr ""
#: kmfoldermaildir.cpp:514
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
msgstr ""
-"Maildir Folder KMF::tambah Mesej: menamatkan secara tak normal untuk menghalang "
-"kehilangan data. "
+"Maildir Folder KMF::tambah Mesej: menamatkan secara tak normal untuk "
+"menghalang kehilangan data. "
#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799
msgid "Writing index file"
@@ -8134,20 +7979,17 @@ msgstr ""
#: kmfoldermbox.cpp:129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost.</p>"
-"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
-"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
-"this problem from happening again.</p></qt>"
+"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding "
+"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
+"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Nampaknya indeks folder '%2' telah tamat tempoh. Untuk mengelakkan "
+"<qt><p>Nampaknya indeks folder '%2' telah tamat tempoh. Untuk mengelakkan "
"kerosakan mesej, indeks akan dijana semula. Hasilnya, mesej terhapus akan "
-"muncul semula dan lambang status mungkin hilang. </p>"
-"<p>Untuk mengelakkan masalah ini berulang, baca entri berkaitan di dalam "
-"bahagian FAQ <a href=\"%1\"> manual KMail</a></p></qt>"
+"muncul semula dan lambang status mungkin hilang. </p><p>Untuk mengelakkan "
+"masalah ini berulang, baca entri berkaitan di dalam bahagian FAQ <a href="
+"\"%1\"> manual KMail</a></p></qt>"
#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159
msgid "Index Out of Date"
@@ -8206,7 +8048,7 @@ msgstr ""
"'%1' kelihatan seperti bukan folder.\n"
"Allihkan fail dari sini."
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1380
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383
msgid ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
@@ -8214,7 +8056,7 @@ msgstr ""
"Keizinan folder '%1' tidak betul;\n"
"pastikan anda boleh memapar dan mengubah suai kandungan folder ini."
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1372
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375
msgid ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
@@ -8224,8 +8066,8 @@ msgstr ""
#: kmfoldermgr.cpp:200
msgid ""
-"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
-"to check mails first before creating another folder with the same name."
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You "
+"need to check mails first before creating another folder with the same name."
msgstr ""
#: kmfoldermgr.cpp:202
@@ -8233,7 +8075,7 @@ msgstr ""
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Gagal mencipta folder"
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1688
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691
msgid ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
@@ -8338,13 +8180,13 @@ msgstr "&Selesaikan Masalah Cache IMAP"
#: kmfoldertree.cpp:1280
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
-"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
-"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions "
+"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
+"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
msgstr ""
-"<qt>Tidak dapat mencipta folder <b>%1</b> kerana kurang keizinan dalam pelayan. "
-"Jika anda fikir anda sepatutnya boleh mencipta subfolder di sini, minta "
-"pentadbir memberikan hak berbuat demikian.</qt> "
+"<qt>Tidak dapat mencipta folder <b>%1</b> kerana kurang keizinan dalam "
+"pelayan. Jika anda fikir anda sepatutnya boleh mencipta subfolder di sini, "
+"minta pentadbir memberikan hak berbuat demikian.</qt> "
#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220
@@ -8484,15 +8326,15 @@ msgstr "%1 Folder baca sahaja."
#: kmheaders.cpp:1598
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
-"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
-"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, "
+"it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, "
+"they cannot be restored.</qt>"
msgstr ""
-"_n: <qt>Anda betul-betul ingin menghapuskan mesej yang dipilih?"
-"<br>Jika dihapuskan, ia tidak boleh disimpan semula.</qt>\n"
-"<qt>Anda betul-betul ingin menghapuskan %n mesej yang dipilih?"
-"<br>Jika dihapuskan, ia tidak boleh disimpan semula.</qt>"
+"_n: <qt>Anda betul-betul ingin menghapuskan mesej yang dipilih?<br>Jika "
+"dihapuskan, ia tidak boleh disimpan semula.</qt>\n"
+"<qt>Anda betul-betul ingin menghapuskan %n mesej yang dipilih?<br>Jika "
+"dihapuskan, ia tidak boleh disimpan semula.</qt>"
#: kmheaders.cpp:1600
msgid "Delete Messages"
@@ -8544,134 +8386,132 @@ msgstr ""
"Gagal mengubah suai %1\n"
"(Tiada lagi ruang dalam peranti?)"
-#: kmkernel.cpp:724
+#: kmkernel.cpp:727
msgid "Certificate Signature Request"
msgstr "Permohonan Sijil Tandatangan"
-#: kmkernel.cpp:727
+#: kmkernel.cpp:730
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
msgstr "Cipta sijil dari lampiran dan kembali kepada penghantar."
-#: kmkernel.cpp:1258
+#: kmkernel.cpp:1261
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1268
+#: kmkernel.cpp:1271
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1295
+#: kmkernel.cpp:1298
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1298 kmmainwidget.cpp:1924
+#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924
msgid "Work Online"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1299 kmmainwidget.cpp:1922
+#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922
msgid "Work Offline"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1441
+#: kmkernel.cpp:1444
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan baca/tulis ke folder peti masuk anda."
-#: kmkernel.cpp:1449
+#: kmkernel.cpp:1452
msgid "outbox"
msgstr "peti keluar"
-#: kmkernel.cpp:1451
+#: kmkernel.cpp:1454
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan baca/tulis ke folder peti keluar anda."
-#: kmkernel.cpp:1468
+#: kmkernel.cpp:1471
msgid "sent-mail"
msgstr "mel hantaran"
-#: kmkernel.cpp:1470
+#: kmkernel.cpp:1473
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan baca/tullis ke folder mel hantaran anda."
-#: kmkernel.cpp:1477
+#: kmkernel.cpp:1480
msgid "trash"
msgstr "Sampah"
-#: kmkernel.cpp:1479
+#: kmkernel.cpp:1482
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan baca/tulis ke folder sampah anda."
-#: kmkernel.cpp:1486
+#: kmkernel.cpp:1489
msgid "drafts"
msgstr "draf"
-#: kmkernel.cpp:1488
+#: kmkernel.cpp:1491
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan baca/tulis ke folder draf anda."
-#: kmkernel.cpp:1497
+#: kmkernel.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "templates"
msgstr "&Gantikan"
-#: kmkernel.cpp:1499
+#: kmkernel.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan baca/tulis ke folder sampah anda."
-#: kmkernel.cpp:1543 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
+#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
msgid "Last Search"
msgstr "Carian Terakhir"
-#: kmkernel.cpp:1728
+#: kmkernel.cpp:1731
msgid ""
"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices "
"will now be regenerated.\n"
-"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n"
+"This can happen because the index files are out of date, missing or "
+"corrupted.\n"
"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
"Some information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1733
+#: kmkernel.cpp:1736
msgid "Problem with mail indices"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1891
+#: kmkernel.cpp:1894
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages."
-"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
+"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, "
+"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Folder <i>%4</i> wujud. %1 sekarang gunakan folder <i>%5</i>untuk mesejnya."
-"<p>%2 boleh membantu anda mengalihkan kandungan <i>%6<i> "
-"ke dalam folder, walaupun ini mungkin mengganti fail sedia ada yang mempunyai "
-"nama sama di dalam <i>%7</i>."
-"<p><kuat>Adakah anda ingin %3 mengalihkan fail mel sekarang?</kuat></qt>"
+"<qt>Folder <i>%4</i> wujud. %1 sekarang gunakan folder <i>%5</i>untuk "
+"mesejnya.<p>%2 boleh membantu anda mengalihkan kandungan <i>%6<i> ke dalam "
+"folder, walaupun ini mungkin mengganti fail sedia ada yang mempunyai nama "
+"sama di dalam <i>%7</i>.<p><kuat>Adakah anda ingin %3 mengalihkan fail mel "
+"sekarang?</kuat></qt>"
-#: kmkernel.cpp:1903
+#: kmkernel.cpp:1906
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
-"into this folder for you."
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
+"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Folder <i>%4</i> wujud. %1 sekarang gunakan folder <i>%5</i> "
-"untuk mesejnya. %2 boleh membantu anda mengalihkan kandungan <i>%6</i> "
-"ke dalam folder."
-"<p><kuat>Adakah anda ingin %3 mengalihkan fail sekarang?</kuat></qt>"
+"<qt>Folder <i>%4</i> wujud. %1 sekarang gunakan folder <i>%5</i> untuk "
+"mesejnya. %2 boleh membantu anda mengalihkan kandungan <i>%6</i> ke dalam "
+"folder.<p><kuat>Adakah anda ingin %3 mengalihkan fail sekarang?</kuat></qt>"
-#: kmkernel.cpp:1912
+#: kmkernel.cpp:1915
msgid "Migrate Mail Files?"
msgstr "Hijrahkan Fail Mel?"
-#: kmkernel.cpp:2147
+#: kmkernel.cpp:2150
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "KMail menemui ralat fatal dan akan ditamatkan sekarang"
-#: kmkernel.cpp:2149
+#: kmkernel.cpp:2152
#, c-format
msgid ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
@@ -8682,11 +8522,11 @@ msgstr ""
"Ralat itu ialah:\n"
"%1"
-#: kmkernel.cpp:2282 kmmainwidget.cpp:1151
+#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan sampah"
-#: kmkernel.cpp:2283
+#: kmkernel.cpp:2286
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "Anda pasti ingin mengosongkan folder sampah bagi semua akaun?"
@@ -8763,8 +8603,7 @@ msgstr ""
#: kmmainwidget.cpp:967
msgid ""
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
-"<b>New mail arrived</b>"
-"<br>%1"
+"<b>New mail arrived</b><br>%1"
msgstr "<b>Mel baru telah sampai</b><br>%1"
#: kmmainwidget.cpp:971
@@ -8802,11 +8641,11 @@ msgstr "Anda pasti ingin mengosongkan folder sampah?"
#: kmmainwidget.cpp:1154
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
-"to the trash?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
+"trash?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Anda pasti ingin mengalihkan semua mesej dari folder <b>%1</b> "
-"ke tong sampah?</qt>"
+"<qt>Anda pasti ingin mengalihkan semua mesej dari folder <b>%1</b> ke tong "
+"sampah?</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1173
msgid "Moved all messages to the trash"
@@ -8832,12 +8671,12 @@ msgstr "Hapuskan Folder"
#: kmmainwidget.cpp:1210
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
-"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it "
+"shows will still be available in their original folder.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Anda pasti ingin menghapuskan folder carian <b>%1</b>"
-"? Jika ya, mesej yang dipaparkan di dalamnya tidak akan dihapus, kerana ia akan "
-"distorkan dalam folder lain.</qt>"
+"<qt>Anda pasti ingin menghapuskan folder carian <b>%1</b>? Jika ya, mesej "
+"yang dipaparkan di dalamnya tidak akan dihapus, kerana ia akan distorkan "
+"dalam folder lain.</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1214
msgid "Delete Folder"
@@ -8850,45 +8689,49 @@ msgstr "<qt>Anda pasti ingin menghapuskan folder kosong <b>%1</b>?</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1222
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
-"will be discarded as well. "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its "
+"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be "
+"discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved "
+"into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Anda pasti ingin menghapuskan folder kosong <b>%1</b> "
-"dan semua subfoldernya? Subfolder tersebut mungkin tidak kosong dan "
-"kandungannya juga akan dibuang.</qt>"
+"<qt>Anda pasti ingin menghapuskan folder kosong <b>%1</b> dan semua "
+"subfoldernya? Subfolder tersebut mungkin tidak kosong dan kandungannya juga "
+"akan dibuang.</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1231
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
-", discarding its contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
+"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your "
+"Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Anda pasti ingin menghapuskan folder <b>%1</b>, membuang kandungannya?</qt>"
+"<qt>Anda pasti ingin menghapuskan folder <b>%1</b>, membuang kandungannya?</"
+"qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1238
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders, discarding their contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
+"subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded "
+"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Anda pasti ingin menghapuskan folder <b>%1</b> dan semua subfoldernya, "
"membuang kandungannya?</qt>"
+#: kmmainwidget.cpp:1248 kmmainwidget.cpp:2757
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Dihapuskan"
+
#: kmmainwidget.cpp:1313
msgid ""
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
msgstr ""
"Anda pasti ingin memuat semua cache IMAP?\n"
-"Ini akan membuang semua perubahan setempat yang dilakukan kepada folder IMAP "
-"anda."
+"Ini akan membuang semua perubahan setempat yang dilakukan kepada folder "
+"IMAP anda."
#: kmmainwidget.cpp:1329
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
@@ -8896,12 +8739,13 @@ msgstr "Anda pasti ingin meluputkan semua mesej lama?"
#: kmmainwidget.cpp:1353
msgid ""
-"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
-"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
-"anticipated security exploits."
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
+"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
+"present and anticipated security exploits."
msgstr ""
-"Penggunaan HTML dalam mel ini akan membuat anda lebih terdedah kepada \"spam\" "
-"dan mungkin meningkatkan kemungkinan sistem dieksploit dari segi keselamatan."
+"Penggunaan HTML dalam mel ini akan membuat anda lebih terdedah kepada \"spam"
+"\" dan mungkin meningkatkan kemungkinan sistem dieksploit dari segi "
+"keselamatan."
#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504
msgid "Security Warning"
@@ -8914,12 +8758,12 @@ msgstr "Gunakan HTML"
#: kmmainwidget.cpp:1377
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
-"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
-"by other present and anticipated security exploits."
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
+"compromised by other present and anticipated security exploits."
msgstr ""
-"Memuatkan rujukan luaran dalam mel html akan membuat anda lebih rentan terhadap "
-" \"spam\" dan mungkin meningkatkan kemungkinan sistem diekploitasi dari segi "
-"keselamatan."
+"Memuatkan rujukan luaran dalam mel html akan membuat anda lebih rentan "
+"terhadap \"spam\" dan mungkin meningkatkan kemungkinan sistem diekploitasi "
+"dari segi keselamatan."
#: kmmainwidget.cpp:1381
msgid "Load External References"
@@ -8935,12 +8779,12 @@ msgstr "Tapis dalam Senarai Mel %1..."
#: kmmainwidget.cpp:1738
msgid ""
-"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
-"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
+"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
msgstr ""
-"Jawapan Luar Pejabat KMail dari segi fungsi bergantung pada penapisan pelayan "
-"sebelah. Anda belum kofigur pelayan IMAP untuk ini.\n"
+"Jawapan Luar Pejabat KMail dari segi fungsi bergantung pada penapisan "
+"pelayan sebelah. Anda belum kofigur pelayan IMAP untuk ini.\n"
"Anda boleh melakukan ini pada tab \"Menapis\" konfigurasi akaun IMAP. "
#: kmmainwidget.cpp:1743
@@ -8956,9 +8800,11 @@ msgstr "Tidak dapat memulakan pengurus sijil; semak pemasangan anda."
#: kmmainwidget.cpp:1787
msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
+"installation."
msgstr ""
-"Tidak dapat memulakan pemapar Log GnuPG (kwatchgnupg); semak pemasangan anda."
+"Tidak dapat memulakan pemapar Log GnuPG (kwatchgnupg); semak pemasangan "
+"anda."
#: kmmainwidget.cpp:2508
#, fuzzy
@@ -9295,8 +9141,7 @@ msgstr "Simpan L&ampiran..."
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "&Gunakan Semua Penapis"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 142
-#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "&Gunakan Penapis"
@@ -9410,7 +9255,6 @@ msgstr "Mesej &Belum Baca Seterusnya"
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Pergi ke mesej belum baca seterusnya"
-#. i18n("Go to the next important message") ),
#: kmmainwidget.cpp:3084
msgid "&Previous Message"
msgstr "Mesej &Sebelumnya"
@@ -9553,25 +9397,26 @@ msgstr "Memulakan..."
#: kmmessage.cpp:1336
msgid ""
-"This message contains a request to return a notification about your reception "
-"of the message.\n"
+"This message contains a request to return a notification about your "
+"reception of the message.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"Mesej ini mengandungi permintaan untuk mengembalikan pemberitahuan terima "
"mesej.\n"
-"Anda boleh sama ada abaikan atau biarkan KMail menghantar respons \"dinafikan\" "
-"atau respons normal."
+"Anda boleh sama ada abaikan atau biarkan KMail menghantar respons \"dinafikan"
+"\" atau respons normal."
#: kmmessage.cpp:1341
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message.\n"
-"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
-"is unknown to KMail.\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
+"which is unknown to KMail.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
msgstr ""
-"Mesej ini mengandungi permintaan untuk menghantar pemberitahuan terima mesej.\n"
+"Mesej ini mengandungi permintaan untuk menghantar pemberitahuan terima "
+"mesej.\n"
"Ia mengandungi panduan pemprosesan yang ditanda sebagai \"dituntut\", tetapi "
"tidak diketahui oleh KMail.\n"
"Anda boleh sama ada abaikan permintaan ini atau biarkan KMail menghantar "
@@ -9579,44 +9424,48 @@ msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1348
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
-"Mesej ini mengandungi permintaan untuk menghantar pemberitahuan terima mesej,\n"
-"tetapi pemeritahuan tersebut perlu dihantar kepada lebih daripada satu alamat.\n"
-"Anda boleh sama ada abaikan permintaan ini atau biarkan KMail menghantar respon "
-"\"ditolak\" atau respons normal."
+"Mesej ini mengandungi permintaan untuk menghantar pemberitahuan terima "
+"mesej,\n"
+"tetapi pemeritahuan tersebut perlu dihantar kepada lebih daripada satu "
+"alamat.\n"
+"Anda boleh sama ada abaikan permintaan ini atau biarkan KMail menghantar "
+"respon \"ditolak\" atau respons normal."
#: kmmessage.cpp:1355
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but there is no return-path set.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
-"Mesej ini mengandungi permintaan untuk menghantar pemberitahuan terima mesej,\n"
+"Mesej ini mengandungi permintaan untuk menghantar pemberitahuan terima "
+"mesej,\n"
"tetapi tiada laluan kembali diset.\n"
-"Anda boleh sama ada abaikan permintaan ini atau biar KMail menghantar respons "
-"\"ditolak\" atau respons normal."
+"Anda boleh sama ada abaikan permintaan ini atau biar KMail menghantar "
+"respons \"ditolak\" atau respons normal."
#: kmmessage.cpp:1361
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but the return-path address differs from the address the notification was "
"requested to be sent to.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
-"Mesej ini mengandungi permintaan untuk menghantar pemberitahuan terima mesej,\n"
+"Mesej ini mengandungi permintaan untuk menghantar pemberitahuan terima "
+"mesej,\n"
"tetapi alamat laluan balik berbeza dengan alamat yang diminta sebagai tempat "
"pemberitahuan terima.\n"
-"Anda boleh sama ada abaikan permintaan ini atau biar KMail menghantar respons "
-"\"ditolak\" atau respons normal."
+"Anda boleh sama ada abaikan permintaan ini atau biar KMail menghantar "
+"respons \"ditolak\" atau respons normal."
#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386
msgid "Message Disposition Notification Request"
@@ -9642,17 +9491,17 @@ msgstr ""
msgid "Receipt: "
msgstr "Resit:"
-#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692
+#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692
#, c-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Lampiran: %1"
-#: kmmessage.cpp:3199
+#: kmmessage.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "This attachment has been deleted."
msgstr "Paparkan lampiran seperti yang dicadangkan oleh penghantar"
-#: kmmessage.cpp:3201
+#: kmmessage.cpp:3204
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr ""
@@ -9702,47 +9551,39 @@ msgstr "Ciri Bahagian Mesej"
#: kmmsgpartdlg.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
-"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
+"can fix that.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jenis <em>MIME</em> fail:</p>"
-"<p>dalam keadaan normal, anda tidak perlu menyentuh seting ini, kerana jenis "
-"fail telah disemak secara automatik; tetapi, kadang-kadang, %1 mungkin tidak "
-"mengesan jenis sebenar -- anda boleh membetulkannya di sini.</p></qt>"
+"<qt><p>Jenis <em>MIME</em> fail:</p><p>dalam keadaan normal, anda tidak "
+"perlu menyentuh seting ini, kerana jenis fail telah disemak secara "
+"automatik; tetapi, kadang-kadang, %1 mungkin tidak mengesan jenis sebenar -- "
+"anda boleh membetulkannya di sini.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:100
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The size of the part:</p>"
-"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Saiz bahagian:</p>"
-"<p>kadang-kadang, %1 hanya memberikan saiz anggaran di sini, kerana mengira "
-"saiz secara tepat mengambil masa yang terlalu lama; jika kes ini berlaku, ia "
-"boleh dilihat dengan menambah \"(anggaran.)\" kepada saiz yang dipaparkan.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
+"displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Saiz bahagian:</p><p>kadang-kadang, %1 hanya memberikan saiz anggaran "
+"di sini, kerana mengira saiz secara tepat mengambil masa yang terlalu lama; "
+"jika kes ini berlaku, ia boleh dilihat dengan menambah \"(anggaran.)\" "
+"kepada saiz yang dipaparkan.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:114
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file name of the part:</p>"
-"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
+"the part to disk.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Bahagian nama fail:</p>"
-"<p>walaupun ini mempiawaikan nama fail terlampir, ia tidak menyatakan mana satu "
-"fail yang hendak dilampirkan; lebih tepat, ia mencadangkan nama fail yang akan "
-"digunakan oleh ejen mel penerima apabila menyimpan bahagian tersebut ke "
-"cakera.</p></qt>"
+"<qt><p>Bahagian nama fail:</p><p>walaupun ini mempiawaikan nama fail "
+"terlampir, ia tidak menyatakan mana satu fail yang hendak dilampirkan; lebih "
+"tepat, ia mencadangkan nama fail yang akan digunakan oleh ejen mel penerima "
+"apabila menyimpan bahagian tersebut ke cakera.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:124
msgid "&Description:"
@@ -9750,17 +9591,15 @@ msgstr "&Huraian:"
#: kmmsgpartdlg.cpp:128
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>A description of the part:</p>"
-"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
+"most mail agents will show this information in their message previews "
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Huraian bahagian:</p>"
-"<p>ini hanya huraian maklumat tentang bahagian, seperti Subjek sebagai mesej "
-"keseluruhan; kebanyakan ejen mel akan memaparkan maklumat ini dalam prapapar "
-"mesej di samping ikon lampiran.</p></qt>"
+"<qt><p>Huraian bahagian:</p><p>ini hanya huraian maklumat tentang bahagian, "
+"seperti Subjek sebagai mesej keseluruhan; kebanyakan ejen mel akan "
+"memaparkan maklumat ini dalam prapapar mesej di samping ikon lampiran.</p></"
+"qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:139
msgid "&Encoding:"
@@ -9768,22 +9607,20 @@ msgstr "&Pengekodan:"
#: kmmsgpartdlg.cpp:143
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The transport encoding of this part:</p>"
-"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pengekodan pengangkutan bahagian ini:</p>"
-"<p>biasanya, tidak perlu ditukar, kerana %1 akan menggunakan pengekodan piawai "
-"yang baik, bergantung pada jenis MIME; bagaimanapun, kadang-kadang, anda boleh "
-"mengurangkan saiz mesej yang terhasil secara signifikan, contohnya, jika fail "
-"PostScript tidak mengandungi data binari, tetapi terdiri daripada teks tulin -- "
-"dalam kes ini, memilih \"petikan boleh cetak\" berbanding \"asas 64\" piawai "
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Pengekodan pengangkutan bahagian ini:</p><p>biasanya, tidak perlu "
+"ditukar, kerana %1 akan menggunakan pengekodan piawai yang baik, bergantung "
+"pada jenis MIME; bagaimanapun, kadang-kadang, anda boleh mengurangkan saiz "
+"mesej yang terhasil secara signifikan, contohnya, jika fail PostScript "
+"tidak mengandungi data binari, tetapi terdiri daripada teks tulin -- dalam "
+"kes ini, memilih \"petikan boleh cetak\" berbanding \"asas 64\" piawai "
"boleh menjimatkan 25% saiz mesej yang terhasil.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:156
@@ -9792,21 +9629,17 @@ msgstr "Cadangkan paparan &automatik"
#: kmmsgpartdlg.cpp:159
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view;</p>"
-"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
-"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\".</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Semak opsyen ini jika anda ingin mencadangkan supaya penerima memilih "
-"paparan automatik (dalam baris) bahagian ini dalam prapapar mesej, dan bukan "
-"paparan ikon piawai;</p>"
-"<p>secara teknikal, ini dilakukan dengan mengeset medan pengepala <em>"
-"Susunan Kandungan</em> bahagian ini kepada \"dalam baris\", bukan \"lampiran\" "
-"piawai.</p></qt>"
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Semak opsyen ini jika anda ingin mencadangkan supaya penerima memilih "
+"paparan automatik (dalam baris) bahagian ini dalam prapapar mesej, dan "
+"bukan paparan ikon piawai;</p><p>secara teknikal, ini dilakukan dengan "
+"mengeset medan pengepala <em>Susunan Kandungan</em> bahagian ini kepada "
+"\"dalam baris\", bukan \"lampiran\" piawai.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:168
msgid "&Sign this part"
@@ -9814,15 +9647,13 @@ msgstr "&Tandatangan bahagian ini"
#: kmmsgpartdlg.cpp:171
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
-"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Semak opsyen ini jika anda ingin bahagian mesej ditandatangani;</p>"
-"<p>tandatangan akan dibuat dengan kekunci yang anda sekutukan dengan identiti "
-"pilihan semasa.</p></qt>"
+"<qt><p>Semak opsyen ini jika anda ingin bahagian mesej ditandatangani;</"
+"p><p>tandatangan akan dibuat dengan kekunci yang anda sekutukan dengan "
+"identiti pilihan semasa.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:178
msgid "Encr&ypt this part"
@@ -9830,13 +9661,11 @@ msgstr "Sulit&kan bahagian ini"
#: kmmsgpartdlg.cpp:181
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
-"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Semak opsyen ini jika anda ingin bahagian mesej disulitkan;</p>"
-"<p>bahagian tersebut akan di sulitkan untuk penerima mesej ini</p></qt>"
+"<qt><p>Semak opsyen ini jika anda ingin bahagian mesej disulitkan;</"
+"p><p>bahagian tersebut akan di sulitkan untuk penerima mesej ini</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:224
msgid ""
@@ -9850,15 +9679,12 @@ msgstr "Penapis POP"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
msgid ""
-"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
-"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown "
+"exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can "
+"select what you want to do with them by checking the appropriate button."
msgstr ""
-"Mesej yang hendak ditapis ditemui dalam akaun POP: <b>%1</b>"
-"<p>Mesej yang dipaparkan melebihi had saiz maksimum yang anda takrifkan untuk "
-"akaun ini."
+"Mesej yang hendak ditapis ditemui dalam akaun POP: <b>%1</b><p>Mesej yang "
+"dipaparkan melebihi had saiz maksimum yang anda takrifkan untuk akaun ini."
"<br>Anda boleh memilih apa yang ingin dilakukan ke atasnya dengan menyemak "
"butang yang sesuai.."
@@ -9873,8 +9699,8 @@ msgstr "Mesej Ditapis dengan Set Peraturan: tiada"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
msgstr ""
-"Paparkan mesej yang dipadankan dengan set peraturan dan ditandakan 'Muat turun' "
-"atau 'Hapuskan'"
+"Paparkan mesej yang dipadankan dengan set peraturan dan ditandakan 'Muat "
+"turun' atau 'Hapuskan'"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
@@ -10117,35 +9943,34 @@ msgstr "Pelanggan e-mel untuk Persekitaran K Desktop"
#: kmreaderwin.cpp:1310
msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
-"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
+"wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1318
msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
-"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
-"to go online . . .</p>&nbsp;"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
+"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:1335
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
-"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
-"documentation</a></li>\n"
-"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
-"of KMail</li></ul>\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
+"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully "
+"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
+"IMAP.</p>\n"
+"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
+"\"%2\">documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail (TDE) homepage</A> offers information about new "
+"versions of KMail</li></ul>\n"
"%8\n"
-"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of TDE %5):</p>\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
+"KMail %4, which is part of TDE %5):</p>\n"
"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
@@ -10153,18 +9978,16 @@ msgid ""
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Selamat datang ke KMail %1</h2>"
-"<p>KMail adalah pelanggan e-mel persekitaran K Desktop. Ia direka bentuk "
-"serasi sepenuhnya dengan piawai penghantaran/penerimaan e-mel MIME, SMTP, POP3 "
-"dan IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail mempunyai banyak ciri berpengaruh yang diperincikan dalam <a "
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Selamat datang ke KMail %1</h2><p>KMail adalah "
+"pelanggan e-mel persekitaran K Desktop. Ia direka bentuk serasi sepenuhnya "
+"dengan piawai penghantaran/penerimaan e-mel MIME, SMTP, POP3 dan IMAP.</p>\n"
+"<ul><li>KMail mempunyai banyak ciri berpengaruh yang diperincikan dalam <a "
"href=\"%2\">dokumentasi</a></li>\n"
-"<li>Laman utama KMail <a href=\"%3\">/A> menawarkan maklumat tentang versi baru "
-"KMail</li></ul>\n"
+"<li>Laman utama KMail <a href=\"%3\">/A> menawarkan maklumat tentang versi "
+"baru KMail</li></ul>\n"
"%8\n"
-"<p>Beberapa ciri baru keluaran KMail ini termasuk (berbanding dengan KMail %4, "
-"yang sebahagian daripada TDE %5):</p>\n"
+"<p>Beberapa ciri baru keluaran KMail ini termasuk (berbanding dengan KMail "
+"%4, yang sebahagian daripada TDE %5):</p>\n"
"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
@@ -10173,15 +9996,13 @@ msgstr ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Pasukan The KMail </p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380
-msgid ""
-"<li>%1</li>\n"
-msgstr ""
-"<li>%1</li>\n"
+msgid "<li>%1</li>\n"
+msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363
msgid ""
-"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
+"&gt;Configure KMail.\n"
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account.</p>\n"
msgstr ""
@@ -10227,7 +10048,8 @@ msgstr "Paparkan Lampiran: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
+"character.]\n"
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr ""
"_n: [KMail: Lampiran mengandungi data binari. Sedang cuba memaparkan aksara "
@@ -10249,8 +10071,8 @@ msgid ""
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
msgstr ""
"Buka lampiran '%1'?\n"
-"Ambil perhatian bahawa membuka lampiran mungkin menyebabkan keselamatan sistem "
-"berkompromi."
+"Ambil perhatian bahawa membuka lampiran mungkin menyebabkan keselamatan "
+"sistem berkompromi."
#: kmreaderwin.cpp:2362
msgid "Open Attachment?"
@@ -10258,12 +10080,14 @@ msgstr "Buka Lampiran?"
#: kmreaderwin.cpp:2804
msgid ""
-"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
+"message."
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860
msgid ""
-"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
+"message."
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956
@@ -10285,6 +10109,58 @@ msgstr "(padankan dengan mana-mana daripada yang berikut)"
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(padankan dengan semua yang berikut)"
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Baca"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Lama"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Dihapuskan"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "Dijawab"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Diperpanjangkan"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "Dibaris gilir"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Dihantar"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Diawasi"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Diabaikan"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "Ham"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "Tugasan"
+
+#: kmsearchpattern.h:234
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Ada lampiran"
+
#: kmsearchpatternedit.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Complete Message"
@@ -10364,26 +10240,26 @@ msgid ""
"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
"message to \"sent-mail\" folder."
msgstr ""
-"Ralat kritikal: Tidak dapat memproses mel yang dihantar (kehabisan ruang "
-"?)Mengalihkan mesej gagal ke folder \"mel dihantar\"."
+"Ralat kritikal: Tidak dapat memproses mel yang dihantar (kehabisan "
+"ruang ?)Mengalihkan mesej gagal ke folder \"mel dihantar\"."
#: kmsender.cpp:386
msgid ""
-"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
-"failed.\n"
-"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
-"the problem and move the message manually."
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
+"folder failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
+"fix the problem and move the message manually."
msgstr ""
-"Gagal mengalihkan mesej \"%1\" dari \"peti keluar\" ke folder \"mel dihantar\" "
-"\n"
-"Mungkin kurang ruang pada cakera atau keizinan tulis. Betulkan masalah tersebut "
-"dan alihkan mesej secara manual."
+"Gagal mengalihkan mesej \"%1\" dari \"peti keluar\" ke folder \"mel dihantar"
+"\" \n"
+"Mungkin kurang ruang pada cakera atau keizinan tulis. Betulkan masalah "
+"tersebut dan alihkan mesej secara manual."
#: kmsender.cpp:432
msgid ""
"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
-"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
-"configuration dialog and then try again."
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
+"the configuration dialog and then try again."
msgstr ""
"Mesej tidak dapat dihantar tanpa menyatakan alamat penghantar.\n"
" Setkan alamat e-mail identiti '%1' di dalam bahagian Identiti dialog "
@@ -10412,8 +10288,8 @@ msgstr "Memulakan proses penghantar..."
#: kmsender.cpp:503
msgid ""
-"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
-"want to continue? "
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
+"you want to continue? "
msgstr ""
"Anda memilih untuk menghantar semua e-mel dibaris gilir menggunakan "
"pengangkutan ternyahsulit, anda ingin meneruskannya?"
@@ -10441,8 +10317,9 @@ msgstr "Gagal menghantar (beberapa) mesej baris gilir"
msgid ""
"Sending aborted:\n"
"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
@@ -10459,21 +10336,17 @@ msgstr "Penghantaran dihenti paksa."
#: kmsender.cpp:720
msgid ""
-"<p>Sending failed:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder.</p>"
-"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
-"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Penghantaran gagal:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>Mesej akan tinggal di dalam folder 'peti keluar' sehingga masalah dibetulkan "
-"(misalnya alamat rosak) ataupun sehingga mesej dikeluarkan dari folder 'peti "
-"keluar'.</p>"
-"<p>Protokol pengangkutan berikut telah digunakan: %2</p>"
-"<p>Anda ingin terus menghantar mesej yang selebihnya?</p>"
+"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
+"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport protocol "
+"was used: %2</p><p>Do you want me to continue sending the remaining "
+"messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Penghantaran gagal:</p><p>%1</p><p>Mesej akan tinggal di dalam folder "
+"'peti keluar' sehingga masalah dibetulkan (misalnya alamat rosak) ataupun "
+"sehingga mesej dikeluarkan dari folder 'peti keluar'.</p><p>Protokol "
+"pengangkutan berikut telah digunakan: %2</p><p>Anda ingin terus menghantar "
+"mesej yang selebihnya?</p>"
#: kmsender.cpp:730
msgid "Continue Sending"
@@ -10491,16 +10364,17 @@ msgstr "&Henti Paksa Penghantaran"
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
"Penghantaran gagal:\n"
"%1\n"
"Mesej akan tinggal di dalam folder 'peti keluar' sehingga masalah dibetulkan "
-"(misalnya alamat r osak) ataupun sehingga mesej dikeluarkan dari folder 'peti "
-"keluar'.\n"
+"(misalnya alamat r osak) ataupun sehingga mesej dikeluarkan dari folder "
+"'peti keluar'.\n"
"Protokol pengangkutan berikut telah digunakan:\n"
" %2"
@@ -10519,7 +10393,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Penghantaran gagal:\n"
"%1\n"
-"Mesej akan tinggal di dalam folder 'peti keluar' dan akan di hantar semula.\n"
+"Mesej akan tinggal di dalam folder 'peti keluar' dan akan di hantar "
+"semula.\n"
"Keluarkan ia dari kotak tersebut jika anda tidak mahu ia dihantar semula.\n"
"Protokol pengangkutan berikut telah digunakan:\n"
" %2"
@@ -10536,44 +10411,44 @@ msgstr "Hantar mel keluar secara tak normal."
#: kmsender.cpp:1100
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
msgstr ""
-"Anda perlu memberikan nama pengguna dan kata laluan untuk menggunakan pelayan "
-"SMTP ini."
+"Anda perlu memberikan nama pengguna dan kata laluan untuk menggunakan "
+"pelayan SMTP ini."
#: kmstartup.cpp:198
msgid ""
-"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
-"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
-"are sure that it is not already running."
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
+"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
+"you are sure that it is not already running."
msgstr ""
-"Nampaknya %1 telah berjalan di paparan yang lain dalam mesin ini. Menjalankan "
-"%2 lebih dari sekali boleh menyebabkan kehilangan mel. Anda tidak sepatutnya "
-"memulakan %1 kecuali anda yakin ia belum berjalan."
+"Nampaknya %1 telah berjalan di paparan yang lain dalam mesin ini. "
+"Menjalankan %2 lebih dari sekali boleh menyebabkan kehilangan mel. Anda "
+"tidak sepatutnya memulakan %1 kecuali anda yakin ia belum berjalan."
#: kmstartup.cpp:208
msgid ""
-"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
-"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
-"are sure that %1 is not running."
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
+"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
+"you are sure that %1 is not running."
msgstr ""
-"Nampaknya %1 telah berjalan di paparan lain dalam mesin ini. Menjalankan %1 dan "
-"%2 secara serentak boleh menyebabkan mel hilang. Anda tidak sepatutnya "
+"Nampaknya %1 telah berjalan di paparan lain dalam mesin ini. Menjalankan %1 "
+"dan %2 secara serentak boleh menyebabkan mel hilang. Anda tidak sepatutnya "
"memulakan %2 kecuali anda pasti bahawa %1 tidak berjalan."
#: kmstartup.cpp:216
msgid ""
-"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
-"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
-"it is not already running on %2."
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
+"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
+"sure that it is not already running on %2."
msgstr ""
-"Nampaknya %1 telah berjalan di %2. Menjalankan %1 lebih daripada sekali boleh "
-"menyebabkan mel hilang. Anda tidak sepatutnya memulakan %1 di komputer ini "
-"kecuali yakin ia tidak berjalan di %2."
+"Nampaknya %1 telah berjalan di %2. Menjalankan %1 lebih daripada sekali "
+"boleh menyebabkan mel hilang. Anda tidak sepatutnya memulakan %1 di komputer "
+"ini kecuali yakin ia tidak berjalan di %2."
#: kmstartup.cpp:222
msgid ""
-"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
-"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
-"%1 is not running on %3."
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
+"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3."
msgstr ""
"Nampaknya %1 telah berjalan di %3. Menjalankan %1 dan %2 serentak boleh "
"menyebabkan mel hilang. Anda tidak sepatutnya memulakan %2 di komputer ini "
@@ -10588,6 +10463,10 @@ msgstr "Mulakan %1"
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
+#: kmsystemtray.cpp:136
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: kmsystemtray.cpp:357
msgid "New Messages In"
msgstr "Mesej Baru Dalam"
@@ -10614,12 +10493,13 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
-"Tiada TDEWallet. Sangat digalakkan menggunakan TDEWallet untuk menguruskan kata "
-"laluan.\n"
+"Tiada TDEWallet. Sangat digalakkan menggunakan TDEWallet untuk menguruskan "
+"kata laluan.\n"
"Bagaimanapun, kata laluan boleh distor dalam fail konfigurasi KMail. Kata "
"laluan distor dalam format keliru, tetapi ini tidak boleh dianggap selamat "
"daripada penyahsulitan jika fail konfigurasi dapat diakses. \n"
@@ -10692,9 +10572,9 @@ msgid ""
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
msgstr ""
-"Arahan untuk dijalankan setempat sebelum menghantar e-mel. Ia boleh digunakan "
-"untuk mengeset, contohnya, terowong ssh. Biarkan ia kosong jika tiada arahan "
-"yang sepatutnya dijalankan."
+"Arahan untuk dijalankan setempat sebelum menghantar e-mel. Ia boleh "
+"digunakan untuk mengeset, contohnya, terowong ssh. Biarkan ia kosong jika "
+"tiada arahan yang sepatutnya dijalankan."
#: kmtransport.cpp:427
msgid "Server &requires authentication"
@@ -10702,8 +10582,8 @@ msgstr "Pelayan &perlukan pengesahan"
#: kmtransport.cpp:429
msgid ""
-"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
-"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before "
+"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
msgstr ""
"Semak opsyen ini jika pelayan SMTP anda perlukan pengesahan sebelum menerima "
"mel. Ini dikenal sebagai 'SMPT autentik' atau ringkasanya ASMTP."
@@ -10726,15 +10606,13 @@ msgstr "Han&tar nama hos langganan kepada pelayan"
#: kmtransport.cpp:478
msgid ""
-"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
-"to the mail server."
-"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying "
+"itself to the mail server.<p>This is useful when your system's hostname may "
+"not be set correctly or to mask your system's true hostname."
msgstr ""
"Semak opsyen ini supaya KMail menggunakan nama hos langganan semasa "
-"memperkenalkan dirinya kepada pelayan mel. "
-"<p> Ini berguna semasa nama hos sistem tidak diset dengan betul atau untuk "
-"melindungkan nama sebenar hos. "
+"memperkenalkan dirinya kepada pelayan mel. <p> Ini berguna semasa nama hos "
+"sistem tidak diset dengan betul atau untuk melindungkan nama sebenar hos. "
#: kmtransport.cpp:485
msgid "Hos&tname:"
@@ -10765,8 +10643,8 @@ msgstr "Fail setempat sahaja dibenarkan."
#: kmtransport.cpp:786
msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of "
+"the SMTP server."
msgstr ""
"Medan Hos tidak boleh kosong. Masukkan nama atau alamat IP pelayan SMTP."
@@ -10780,10 +10658,10 @@ msgstr "Ralat semasa menyenaraikan folder %1:"
#: localsubscriptiondialog.cpp:120
msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
+"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
@@ -10855,8 +10733,8 @@ msgid ""
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
"addresses by hand."
msgstr ""
-"KMail tidak dapat mengesan senarai mel dalam folder ini. Isikan alamat secara "
-"manual."
+"KMail tidak dapat mengesan senarai mel dalam folder ini. Isikan alamat "
+"secara manual."
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
msgid "Not available."
@@ -11013,35 +10891,27 @@ msgstr "&Edit Mesej"
#: messagecomposer.cpp:223
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
-"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your "
+"system administrator.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Maklumat penstrukturan yang dikembalikan oleh plugin Crypto tidak dapat "
-"diproses dengan betul; mungkin plugin rosak.</p>"
-"<p>Hubungi pentadbir sistem anda.</p></qt>"
+"<qt><p>Maklumat penstrukturan yang dikembalikan oleh plugin Crypto tidak "
+"dapat diproses dengan betul; mungkin plugin rosak.</p><p>Hubungi pentadbir "
+"sistem anda.</p></qt>"
#: messagecomposer.cpp:227
msgid ""
-"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully.</p>"
-"<p>You can do two things to change this:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
-"Plug-In dialog.</li>"
-"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
-"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
+"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
+"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure "
+"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
+"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>plugin Crypto aktif tidak ditemui dan kod OpenPGP binaan dalam tidak "
-"berjalan dengan baik.</p>"
-"<p>Anda boleh melakukan dua perkara untuk mengubah keadaan ini:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>sama ada</em> aktifkan plugin menggunakan seting dialog plugin ->"
-"Konfigur KMail->.</li>"
-"<li><em>atau</em> nyatakan seting OpenPGP tradisi atas identiti dialog yang "
-"sama->Tab lanjutan.</li></ul>"
+"berjalan dengan baik.</p><p>Anda boleh melakukan dua perkara untuk mengubah "
+"keadaan ini:</p><ul><li><em>sama ada</em> aktifkan plugin menggunakan seting "
+"dialog plugin ->Konfigur KMail->.</li><li><em>atau</em> nyatakan seting "
+"OpenPGP tradisi atas identiti dialog yang sama->Tab lanjutan.</li></ul>"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
@@ -11053,8 +10923,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:557
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
+"this bug."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:565
@@ -11069,14 +10939,14 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:578
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:636
msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
+"signing of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
msgstr ""
"Format mesej kripto OpenPGP dalam baris tidak menyokong penyulitan atau "
@@ -11102,8 +10972,8 @@ msgid ""
"whether or not to sign this message.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
-"Hasil pemeriksaan keutamaan tandatangan penerima menunjukkan anda akan ditanya "
-"sama ada ingin menandatangani mesej ini atau tidak.\n"
+"Hasil pemeriksaan keutamaan tandatangan penerima menunjukkan anda akan "
+"ditanya sama ada ingin menandatangani mesej ini atau tidak.\n"
"Tandatangan mesej ini?"
#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786
@@ -11133,8 +11003,8 @@ msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
msgstr ""
-"Anda meminta untuk menandatangani mesej ini, tetapi tiada kekunci tandatangan "
-"yang sah dikonfigur untuk identiti ini."
+"Anda meminta untuk menandatangani mesej ini, tetapi tiada kekunci "
+"tandatangan yang sah dikonfigur untuk identiti ini."
#: messagecomposer.cpp:808
msgid "Send Unsigned?"
@@ -11151,8 +11021,8 @@ msgid ""
"Sign all parts instead?"
msgstr ""
"Sebahagian mesej ini tidak akan ditandatangan.\n"
-"Menghantar mesej yang hanya sebahagian ditandatangani mungkin melanggar dasar "
-"tapak.\n"
+"Menghantar mesej yang hanya sebahagian ditandatangani mungkin melanggar "
+"dasar tapak.\n"
"Tandatangan semua bahagian?"
#: messagecomposer.cpp:827
@@ -11191,12 +11061,12 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:875
msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
-"Hasil pemeriksaan keutamaan penyulitan penerima menunjukkan anda akan ditanya "
-"sama ada ingin menyulitkan mesej ini atau tidak.\n"
+"Hasil pemeriksaan keutamaan penyulitan penerima menunjukkan anda akan "
+"ditanya sama ada ingin menyulitkan mesej ini atau tidak.\n"
"Sulitkan mesej?"
#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907
@@ -11229,8 +11099,9 @@ msgstr "Ja&ngan Sulitkan"
#: messagecomposer.cpp:925
msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
+"identity."
msgstr ""
"Anda meminta untuk menyulitkan mesej ini dan menyulitkan satu salinan untuk "
"anda sendiri, tetapi tiada kekunci penyulitan sah yang boleh dipercayai "
@@ -11243,8 +11114,8 @@ msgstr "Hantar Tanpa Disulitkan?"
#: messagecomposer.cpp:946
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
+"leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"Sebahagian mesej ini tidak akan disulitkan.\n"
@@ -11272,51 +11143,45 @@ msgstr "&Sulitkan Semua Bahagian"
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Amaran Mesej Tak Disulitkan"
-#: messagecomposer.cpp:2038
+#: messagecomposer.cpp:2040
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
-"<p>Please report this bug:"
-"<br>%2</p></qt>"
+"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
+"report this bug:<br>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ralat: Hujung belakang tidak menghantar semula sebarang data yang dikod.</p>"
-"<p>Laporkan pepijat ini:"
-"<br>%2</p></qt>"
+"<qt><p>Ralat: Hujung belakang tidak menghantar semula sebarang data yang "
+"dikod.</p><p>Laporkan pepijat ini:<br>%2</p></qt>"
-#: messagecomposer.cpp:2111
+#: messagecomposer.cpp:2113
msgid ""
-"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
-"<br>"
-"<br>Send the message anyway?</qt>"
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the message "
+"anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bukan semua aksara sesuai dengan pengekodan yang dipilih."
-"<br>"
-"<br>Teruskan menghantar mesej?</qt>"
+"<br><br>Teruskan menghantar mesej?</qt>"
-#: messagecomposer.cpp:2113
+#: messagecomposer.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "Beberapa aksara akan hilang"
-#: messagecomposer.cpp:2114
+#: messagecomposer.cpp:2116
msgid "Lose Characters"
msgstr "Aksara Hilang"
-#: messagecomposer.cpp:2114
+#: messagecomposer.cpp:2116
msgid "Change Encoding"
msgstr "Tukar Pengekodan"
-#: messagecomposer.cpp:2149
+#: messagecomposer.cpp:2151
#, fuzzy
msgid ""
-"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; "
-"this should actually never happen, please report this bug."
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
+"found; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
"Mesej tidak dapat ditandatangani, kerana hujung belakang yang dipilih tidak "
"menyokong tandatangan; Ini tidak sepatutnya berlaku, laporkan pepijat ini."
-#: messagecomposer.cpp:2168
+#: messagecomposer.cpp:2170
msgid ""
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
@@ -11324,36 +11189,37 @@ msgstr ""
"Mesej tidak dapat ditandatangani, kerana hujung belakang yang dipilih tidak "
"menyokong tandatangan; Ini tidak sepatutnya berlaku, laporkan pepijat ini."
-#: messagecomposer.cpp:2195
+#: messagecomposer.cpp:2197
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2200
+#: messagecomposer.cpp:2202
msgid ""
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
"running."
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2223
+#: messagecomposer.cpp:2225
msgid ""
-"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
-"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
+"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
+"bug."
msgstr ""
"Mesej ini tidak dapat disulitkan, kerana hujung belakang yang dipilih tidak "
"menyokong penyulitan; Ini sepatutnya tidak berlaku, laporkan pepijat ini."
-#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300
+#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2271
+#: messagecomposer.cpp:2273
msgid ""
-"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
-"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
-"happen, please report this bug."
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
+"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
+"actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
-"Mesej ini tidak dapat ditandatangan dan disulitkan, kerana hujung belakang yang "
-"dipilih tidak menyokong gabungan tandatangan dan penyulitan; ini tidak "
+"Mesej ini tidak dapat ditandatangan dan disulitkan, kerana hujung belakang "
+"yang dipilih tidak menyokong gabungan tandatangan dan penyulitan; ini tidak "
"sepatutnya berlaku, laporkan pepijat ini."
#: newfolderdialog.cpp:59
@@ -11375,15 +11241,15 @@ msgstr "&Format peti mel"
#: newfolderdialog.cpp:101
msgid ""
-"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
-"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
-"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
-"this option as-is."
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
+"per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
+"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
+"unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
"Pilih sama ada anda ingin menstor mesej dalam folder ini sebagai satu fail "
-"setiap mesej (maildir) atau sebagai satu fail besar (mbox). KMail menggunakan "
-"maildir secara piawai dan ini jarang-jarang perlu diubah. Jika anda tidak "
-"pasti, biarkan opsyen ini dalam keadaan asal."
+"setiap mesej (maildir) atau sebagai satu fail besar (mbox). KMail "
+"menggunakan maildir secara piawai dan ini jarang-jarang perlu diubah. Jika "
+"anda tidak pasti, biarkan opsyen ini dalam keadaan asal."
#: newfolderdialog.cpp:124
msgid "Folder &contains:"
@@ -11392,8 +11258,8 @@ msgstr "Folder &mengandungi:"
#: newfolderdialog.cpp:129
msgid ""
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
-"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
-"are unsure, leave this option as-is."
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
+"you are unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
"Pilih sama ada anda ingin folder baru digunakan untuk storan mel atau untuk "
"penstoran item groupware seperti tugasan atau nota. Piawai adalah mel. Jika "
@@ -11435,8 +11301,7 @@ msgstr "Tanda tangan menghasilkan keputusan berbeza"
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
msgstr "Tiada data teks kosong dikembalikan oleh enjin kripto."
-#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594
-#: objecttreeparser.cpp:2637
+#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
@@ -11465,8 +11330,8 @@ msgstr "Tiada %1 plug-in ditemui."
#: objecttreeparser.cpp:704
#, c-format
msgid ""
-"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
-"/>Reason: %1"
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
+"<br />Reason: %1"
msgstr ""
"Mesej telah ditandatangani, tetapi kesahihan tanda tangan tidak dapat "
"disahkan.<br />Sebab: %1"
@@ -11505,27 +11370,27 @@ msgstr "Plugin Kripto \"%1\" tidak dapat menyahsulit mesej."
#: objecttreeparser.cpp:1000
msgid ""
-"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Perhatian:</b> Mesej HTML ini mungkin mengandungi rujukan luar kepada imej "
-"dll. Atas sebab keselamatan/privasi, rujukan luar tidak dimuatkan. Jika anda "
-"percaya kepada penghantar mesej ini, anda boleh memuatkan rujukan luar untuk "
-"mesej ini <a href=\"kmail:loadExternal\">dengan mengklik di sini</a>."
+"<b>Perhatian:</b> Mesej HTML ini mungkin mengandungi rujukan luar kepada "
+"imej dll. Atas sebab keselamatan/privasi, rujukan luar tidak dimuatkan. Jika "
+"anda percaya kepada penghantar mesej ini, anda boleh memuatkan rujukan luar "
+"untuk mesej ini <a href=\"kmail:loadExternal\">dengan mengklik di sini</a>."
#: objecttreeparser.cpp:1010
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Perhatian:</b> Ini adalah mesej HTML. Atas sebab keselamatan, hanya kod "
-"mentah HTML dipaparkan. Jika anda percaya kepada penghantar mesej, anda boleh "
-"aktifkan paparan HTML terformat untuk mesej ini <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"dengan mengklik di sini</a>."
+"mentah HTML dipaparkan. Jika anda percaya kepada penghantar mesej, anda "
+"boleh aktifkan paparan HTML terformat untuk mesej ini <a href=\"kmail:"
+"showHTML\">dengan mengklik di sini</a>."
#: objecttreeparser.cpp:1227
msgid ""
@@ -11782,8 +11647,8 @@ msgstr "distor:"
#: objecttreeparser.cpp:2513
msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
+"it to the sender's address %2."
msgstr ""
"Tiada alamat mel yang distor dalam %1 digunakan untuk tandatangan, jadi "
"perbandingan dengan alamat penghantar %2 tidak boleh dibuat."
@@ -11902,15 +11767,16 @@ msgstr "Mesej Ralat Hamba Kio"
#: popaccount.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
+"the server KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
+"properly."
msgstr ""
-"Pelayan POP3 anda tidak menyokong arahan UIDL: arahan ini perlu memastikan mana "
-"satu mel pada pelayan KMail yang sudah dilihat;\n"
-"Oleh itu, cirian untuk membiarkan mel pada pelayan tidak akan berfungsi dengan "
-"betul."
+"Pelayan POP3 anda tidak menyokong arahan UIDL: arahan ini perlu memastikan "
+"mana satu mel pada pelayan KMail yang sudah dilihat;\n"
+"Oleh itu, cirian untuk membiarkan mel pada pelayan tidak akan berfungsi "
+"dengan betul."
#: popaccount.cpp:752
#, fuzzy
@@ -11933,7 +11799,8 @@ msgstr ""
#: popaccount.cpp:905
#, fuzzy
msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
+"server)."
msgstr ""
"Mengutip mesej %1 dari %2 (%3 daripada %4 KB) dari %5 (%6 KB baki dalam "
"pelayan)."
@@ -11953,1860 +11820,14 @@ msgstr "Respons Tak Sah Dari Pelayan"
#: popaccount.cpp:1026
msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
-msgstr ""
-"Pelayan anda tidak menyokong arahan TOP. Oleh itu, tidak mungkin dapat mengutip "
-"pengepala e-mel besar terlebih dahulu sebelum ia dimuat turun."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Pergi"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "F&older"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 116
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "&Mesej"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 122
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 128
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Perpanjangkan"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "Bar alat HTML"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Signing"
-msgstr "Menandatangan"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically sign messages"
-msgstr "Tandatangan mesej secara automatik"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
-"of course, it is still possible to disable signing for each message "
-"individually."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini diaktifkan, semua mesej yang anda hantar akan ditandatangan "
-"secara piawai; penandatanganan masih boleh dinyahaktifkan untuk setiap mesej "
-"secara individu."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Encrypting"
-msgstr "Penyulitan"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
-"identity"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini diaktifkan, mesej/fail bukan sahaja akan disulitkan dengan "
-"kekunci umum penerima, tetapi juga dengan kekunci anda. Ini membolehkan anda "
-"menyahsulit mesej/fail pada masa yang lain. Secara keseluruhannya, ini adalah "
-"idea yang baik."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr "Paparkan teks yang d&itandatangan/disultikan selepas menggubah"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini diaktifkan, teks yang ditandatangani/disulitkan akan dipaparkan "
-"dalam tetingkap berasingan, membolehkan anda tahu bagaimana rupanya sebelum "
-"dihantar. Ini idea yang baik apabila anda ingin memastikan bahawa sistem "
-"penyullitan ini berfungsi dengan baik."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "Stor mesej yang dihantar dalam bentuk &disulitkan"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Semak untuk menstor mesej dalam bentuk sulit"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"<p>\n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Stor Mesej Disulitkan</h1>\n"
-"Jika kotak ini disemak, mesej yang dihantar distor dalam keadaan disulitkan "
-"seperti keadaannya semasa dihantar. Ini tidak digalakkan, kerana anda tidak "
-"akan dapat membaca mesej jika sijil yang diperlukan luput.\n"
-"<p>\n"
-"Bagaimanapun, banyak peraturan setempat yang menuntut anda menghidupkan opsyen "
-"ini. Jika ragu-ragu, semak dengan pentadbir setempat anda.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Sentiasa paparkan kekunci penyulitan &untuk diluluskan."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini diaktifkan, aplikasi akan sentiasa memaparkan senarai kekunci "
-"umum yang anda boleh pilih untuk tujuan penyulitan. Jika ia dimatikan, aplikasi "
-"hanya akan memaparkan dialog jika ia tidak dapat mencari kekunci yang betul "
-"atau jika terdapat beberapa kekunci yang boleh digunakan."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
-msgstr "Autosulitkan &mesej apabila boleh dilakukan"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
-"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
-"the automatic encryption for each message individually."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini diaktifkan, jika boleh dan jika dikehendaki, setiap mesej yang "
-"dihantar akan disulitkan; penyulitan automatik ini masih boleh dinyahaktifkan "
-"untuk setiap mesej secara berasingan."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
-msgstr "Jangan tandatangan/sulitkan apabila menyim&pan sebagai draf"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169
-#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Ke:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177
-#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "CC:"
-msgstr "Sk: "
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234
-#: rc.cpp:203
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Umum"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239
-#: rc.cpp:206
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reply"
-msgstr "&Jawab Kepada"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244
-#: rc.cpp:209
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Jawab kepada &Semua"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249
-#: rc.cpp:212
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Forward"
-msgstr "&Perpanjangkan"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261
-#: rc.cpp:215
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "Jalan pintas:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283
-#: rc.cpp:218
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Template type:"
-msgstr "&Gantikan"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Ciri Folder"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Folder holds a &mailing list"
-msgstr "Folder memegang satu senarai hantar/terima &mel"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "List &address:"
-msgstr "Senaraikan &alamat:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "N&ormal:"
-msgstr "N&ormal:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Unr&ead:"
-msgstr "Belum b&aca:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Message Expiring"
-msgstr "Mesej Akan Luput"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "E&xpire after:"
-msgstr "L&uput selepas:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expire &read messages"
-msgstr "Luputkan mesej yang telah &dibaca"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Expire a&fter:"
-msgstr "Luput &selepas:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Expire &unread messages"
-msgstr "Luputkan mesej yang tidak &dibaca"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Hari"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Minggu"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Bulan"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Lanjutan"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Sender identit&y:"
-msgstr "Identit&i penghantar:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "&Storage format:"
-msgstr "Format &Storan:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "&List displays:"
-msgstr "&Senarai paparan:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates using CRLs"
-msgstr "Sahkan sijil menggunakan SPS"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
-"Revocation Lists (CRLs)."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini dipilih, sijil S/MIME disahkan menggunakan senarai pembatalan "
-"sijil (SPS)."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates online (OCSP)"
-msgstr "Sahkan sijil secara dalam talian (PSDT)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
-"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
-"responder below."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini dipilih, sijil S/MIME disahkan dalam talian menggunakan "
-"Protokol Status Sijil Dalam Talian (PSDT). Isikan URL pemberi respons PSDT di "
-"bawah."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "Online Certificate Validation"
-msgstr "Pengesahan Sijil Dalam Talian"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder URL:"
-msgstr "URL pemberi respons PSDT:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
-"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat pelayan untuk pengesahan dalam talian bagi sijil (pemberi "
-"respons PSDT di sini. Biasanya URL bermula dengan http://."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder signature:"
-msgstr "Tandatangan pemberi respons PSDT:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:323
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ignore service URL of certificates"
-msgstr "Abaikan Servis URL bagi sijil"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Do not check certificate policies"
-msgstr "Jangan semak dasar sijil"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
-"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
-msgstr ""
-"Menurut piawai, GniPG menggunakan fail ~/.gnupg/policies.txt untuk menyemak "
-"sama ada suatu dasar sijil dibenarkan atau tidak. Jika opsyen ini dipilih, "
-"polisi tidak akan disemak."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Never consult a CRL"
-msgstr "Jangan rujuk SPS"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
-"validate S/MIME certificates."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini disemak, Senarai Pembatalan Sijil tidak akan digunakan untuk "
-"mengesahkan sijil S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Fetch missing issuer certificates"
-msgstr "Kutip sijil pengeluar yang hilang"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
-"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini disemak, sijil pengeluar yang hilang akan dikutip apabila "
-"perlu (Ini boleh digunakan untuk kedua-dua kaedah SPS dan PSDT)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Requests"
-msgstr "Permohonan HTTP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any HTTP requests"
-msgstr "Jangan laksanakan sebarang permohonan HTTP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
-msgstr "Menyahaktifkan seluruh penggunaan HTTP untuk S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
-msgstr "Guna proksi ini untuk melaksanakan permohonan HTTP:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "Use system HTTP proxy:"
-msgstr "Guna proksi sistem HTTP:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
-"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
-"HTTP request."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini dipilih, nilai proksi HTTP yang dipaparkan di sebelah kanan "
-"(yang datang dari persekitaran http_proksi) akan digunakan untuk sebarang "
-"permohonan HTTP."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
-"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
-"myproxy.nowhere.com:3128."
-msgstr ""
-"Masukkan lokasi proksi HTTP anda di sini. Ia akan digunakan untuk semua "
-"permohonan HTTP berkaitan S/MIME. Sintaks adalah hos:port, contohnya "
-"myproxy.nowhere.com:3128"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:368
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "Abaikan Titik Agihan HTTP SPS bagi sijil"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Semasa mencari lokasi suatu SPS, sijil yang hendak diuji biasanya mengandungi "
-"apa yang dikenal sebagai entri \"Titik Agihan SPS\" (TA), yang merupakan "
-"huraian URL tentang cara mengakses URL. Entri TA yang pertama ditemui akan "
-"digunakan. Dengan opsyen ini, semua masukan yang menggunakan skim HTTP akan "
-"diabaikan semasa mencari TA yang sesuai."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Requests"
-msgstr "Permohonan LDAP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any LDAP requests"
-msgstr "Jangan laksanakan sebarang permohonan LDAP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
-msgstr "Menyahaktifkan penggunaan LDAP untuk S/MIME secara menyeluruh."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:383
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "Abaikan Titik Agihan LDAP SPS sijil"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Semasa mencari lokasi suatu SPS, sijil yang hendak diuji biasanya mengandungi "
-"apa yang dikenali sebagai entri \"Titik Agihan SPS\" (TA), yang merupakan "
-"huraian URL tentang cara untuk mengakses URL. Masukan TA yang pertama ditemui "
-"akan digunakan. Dengan opsyen ini, semua masukan menggunakan skim LDAP akan "
-"diabaikan semasa mencari TA yang sesuai."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Primary host for LDAP requests:"
-msgstr "Hos primer permohonan LDAP:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
-"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
-"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
-"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
-"failed.\n"
-"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
-"LDAP port) is used."
-msgstr ""
-"Memasukkan pelayan LDAP di sini akan membuat semua permohonan LDAP pergi ke "
-"pelayan terlebih dahulu. Lebih tepat lagi, seting ini menulis tindih sebarang "
-"hos yang dinyatakan dan akan digunakan jika hos dan port telah digugurkan dari "
-"URL. Pelayan LDAP yang lain akan digunakan hanya jika sambungan ke \"proksi\" "
-"gagal.\n"
-"Sintaks ialah \"HOS\" or \"HOS:PORT\". Jika PORT digugurkan, port 389 (port "
-"LDAP piawai) digunakan."
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Add Snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:399
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "T&ambah..."
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "&Snippet:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:411
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "&Groupware"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:414
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Snippet Settings"
-msgstr "Set Semula Seting Fon"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Tooltips"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Show snippet's text in &tooltip"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Variables"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "Input Method for Variables"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "One dialog for all variables within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
-"variables within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "Tidak terhad"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:447
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TemplatesConfiguration"
-msgstr "Konfigurasi Tandatangan"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:453
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Jawab kepada Pe&nghantar:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:456
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reply to All / Reply to List"
-msgstr "Jawab kepada &Semua"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Mesej Diperpanjang"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
-msgstr "Beri amaran jika cuba menghantar mesej &tak bertandatangan"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
-msgstr "Semak untuk diberi amaran apabila menghantar mesej tak bertandatangan."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Beri amaran Jika Cuba Menghantar Mesej Tak Bertandatangan</h1>\n"
-"Jika kotak ini disemak, anda akan diberi amaran jika cuba menghantar sebahagian "
-"atau seluruh mesej tak bertandatangan .\n"
-"<p>\n"
-"Anda digalakkan membiarkan opsyen ini terbuka untuk ketelusan maksimum.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
-msgstr "&Beri amaran apabila cuba menghantar mesej yang tak disulitkan"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
-msgstr "Semak supaya diberi amaran apabila menghantar mesej tak disulitkan."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Beri amaran apabila cuba menghantar mesej tak disulitkan</h1>\n"
-"Jika kotak ini disemak, anda akan diberi amaran apabila cuba menghantar "
-"sebahagian atau keseluruhan mesej tanpa penyulitan.\n"
-"<p>\n"
-"Anda dinasihatkan membiarkan opsyen ini hidup untuk ketelusan penuh.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:496
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
-msgstr "Beri amaran jika alamat e-mel &penerima tiada dalam sijil"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:499
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
-msgstr "Semak untuk diberi amaran jika alamat tiada dalam sijil"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Beri amaran jika alamat e-mel penerima tiada dalam sijil</h1>\n"
-"Jika opsyen telah disemak, amaran dikeluarkan jika alamat e-mel penerima tidak "
-"terkandung dalam sijil yang digunakan untuk penyulitan.\n"
-"<p>\n"
-"Dicadangkan supaya opsyen ini dibiarkan terbuka untuk keselamatan maksimum.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
-msgstr "Beri amaran jika sijil/kekunci akan luput (konfigur ambang di bawah)"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "For signing"
-msgstr "Untuk tandatangan"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "For encryption"
-msgstr "Untuk penyulitan"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr "hari"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Select the number of days here"
-msgstr "Pilih bilangan hari di sini"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
+"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Beri Amaran Jika Sijil Tandatangan Luput</h1>\n"
-"Pilih bilangan hari minimum yang sijil tandatangan sepatutnya masih sah tanpa "
-"perlu mengeluarkan amaran.\n"
-"<p>\n"
-"Seting SPHINX yang dicadangkan ialah 14 hari .\n"
-"</qt>"
+"Pelayan anda tidak menyokong arahan TOP. Oleh itu, tidak mungkin dapat "
+"mengutip pengepala e-mel besar terlebih dahulu sebelum ia dimuat turun."
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Beri Amaran Jika Sijil Penyulitan Luput</h1>\n"
-"Pilih bilangan hari minimum yang sijil penyulitan sepatutnya sah, tanpa "
-"mengeluarkan amaran.\n"
-"<p>\n"
-"Seting SPHINX yang dicadangkan ialah 14 hari.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Beri Amaran Jika Ada Sijil Dalam Rantaian Telah Luput</h1>\n"
-"Pilih bilangan hari minimum untuk semua sijil dalam rantaian yang sepatutnya "
-"sah, tanpa mengeluarkan amaran.\n"
-"<p>\n"
-"Seting SPHINX yang dicadangkan ialah 14 hari.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Beri amaran jika sijil AP luput</h1>\n"
-"Pilih bilangan hari minimum yang sijil AP masih sah tanpa perlu mengeluarkan "
-"amaran.\n"
-"<p>\n"
-"Seting SPHINX yang dicadangkan ialah 14 hari.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Beri amaran jika sijil root luput</h1>\n"
-"Pilih bilangan hari minimum yang sijil root sepatutnya masih sah tanpa perlu "
-"mengeluarkan amaran.\n"
-"<p>\n"
-"Seting SPHINX yang dicadangkan ialah 14 hari.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "For root certificates:"
-msgstr "Untuk sijil root:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "For intermediate CA certificates:"
-msgstr "Untuk sijil AP pengantara:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "For end-user certificates/keys:"
-msgstr "Untuk sijil/kekunci pengguna akhir:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
-msgstr "Aktifkan Semula Semua Amaran\"Jangan Tanya Lagi\" "
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template content"
-msgstr "Kandungan &folder"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:618
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template shortcut"
-msgstr "&Gantikan"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:621
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template type"
-msgstr "&Gantikan"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 61
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Send queued mail on mail check"
-msgstr "Hantar mel baris gilir untuk semakan mel"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 62
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pilih sama ada anda ingin KMail menghantar semua mesej di dalam peti keluar "
-"secara manual atau semua semakan mesej, ataupun anda tidak mahu langsung mesej "
-"dihantar secara automatik. </p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 72
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
-"rights"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 73
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
-"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
-"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
-"folder."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 78
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Allow local flags in read-only folders"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 87
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
-"checks.\"\n"
-" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
-"set here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 93
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
-msgstr "Folder paling terkini dipilih dalam folder dialog pilihan."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 101
-#: rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
-"instead"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 109
-#: rc.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "Policy for showing the system tray icon"
-msgstr "Dasar untuk memapar ikon dulang sistem"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 117
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
-"tray icon active."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 121
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Verbose new mail notification"
-msgstr "Panjang lebarkan pemberitahuan mel baru"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 122
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
-"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
-"simple 'New mail arrived' message."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini diaktifkan, untuk setiap folder, bilangan mesej yang baru "
-"sampai akan dipaparkan di dalam pemberitahuan mel baru; Jika tidak, anda hanya "
-"mendapat mesej ringkas 'Mesej baru sampai'."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 126
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "Specify e&ditor:"
-msgstr "Nyatakan e&ditor:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 130
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
-msgstr "Guna pengedit l&uaran dan bukannya penggubah"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 157
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
-"limit."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 166
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Enable groupware functionality"
-msgstr "Aktifkan keberfungsian groupware"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 172
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
-msgstr "Koyakkan Daripada:/Kepada: pengepala dalam jawapan ke jawapan"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 173
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook mempunyai beberapa kekurangan dalam pelaksanaan piawai "
-"iCalendar; opsyen ini berfungsi sekitar salah satu daripada kekurangan "
-"tersebut. Jika anda menghadapi masalah dengan pengguna Outlook yang gagal "
-"menerima jawapan anda, cuba setkan opsyen ini."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 178
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Send groupware invitations in the mail body"
-msgstr "Hantar undangan groupware dalam isi mel"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 179
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
-"option."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook mempunyai beberapa kekurangan dalam pelaksanaan piawai "
-"iCalendar; opsyen ini berfungsi sekitar salah satu daripada kekurangan "
-"tersebut. Jika anda menghadapi masalah dengan pengguna Outlook yang gagal "
-"menerima undangan anda, cuba setkan opsyen ini."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 184
-#: rc.cpp:688
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Exchange compatible invitations naming"
-msgstr "Penghantaran undangan automatik"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 185
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
-"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
-"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
-"understands."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 191
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
-"Outlook understands."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 197
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
-"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
-"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
-"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Jika ini disemak, anda tidak akan nampak tetingkap penggubah mel. Sebaliknya, "
-"semua mel undangan akan dihantar secara automatik. Jika anda ingin melihat mel "
-"sebelum dihantar, nyahtandakan opsyen ini. Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa "
-"teks dalam tetingkap penggubah adalah dalam sintaks iKalendar, anda tidak "
-"sepatutnya cuba mengubahnya secara manual."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 213
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 214
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
-"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 219
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
-"text for it."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 224
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
-"scheduling messages."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
-"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mengaktifkan ini membolehkan storan entri dari aplikasi Kontact (KOrganizer, "
-"KAddressBook, dan KNotes.)</p>"
-"<p>Jika anda ingin mengeset opsyen ini, anda juga mesti mengeset aplikasi untuk "
-"menggunakan sumber IMAP; ini dilakukan di pusat kawalan TDE.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 238
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Biasanya anda tidak akan ada sebarang sebab untuk melihat folder yang "
-"memuatkan sumber IMAP. Tapi jika anda perlu melihatnya, anda boleh mengesetnya "
-"di sini.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 251
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
-"<ul>"
-"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
-"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
-"available.</li>"
-"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
-"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
-"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Pilih format storan folder groupware. "
-"<ul>"
-"<li>Format piawai ialah menggunakan ical (untuk folder kalendar) dan kadV "
-"piawai (untuk folder buku alamat). Format ini menjadikan semua ciri Kontact "
-"boleh didapatkan.</li>"
-"<li>Format Kolab XML menggunakan model kebiasaan yang paling padan dengan yang "
-"digunakan dalam Outlook. Format ini memberikan keserasian Outlook yang lebih "
-"tinggi apabila menggunakan pelayan Kolab atau penyelesaian serasi yang "
-"lain.</li></ul></p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 260
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
-"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ini memilih induk folder sumber IMAP.</p>"
-"<p>Secara piawai, pelayan Kolab mengeset peti masuk IMAP sebagai induk.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 265
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
-msgstr "<p>Ini adalah ID bagi akaun yang memegang folder sumber IMAP.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 270
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages.</p>"
-"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. </p>"
-"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jika anda mahu mengeset nama folder storan IMAP ke dalam bahasa tempatan, "
-"anda boleh memilih bahasa berikut.</p>"
-"<p> Ambil perhatian bahawa, satu-satunya sebab untuk melakukan ini adalah untuk "
-"keserasian dengan Microsoft Outlook. Idea ini dianggap tak elok kerana "
-"menyebabkan penukaran bahasa tidak boleh dibuat. </p>"
-"<p>Jadi, jangan set jika tidak ada keperluan.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Nilai ini digunakan untuk membuat keputusan sama ada pengenalan KMail patut "
-"dipaparkan atau tidak."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 299
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Maximal number of connections per host"
-msgstr "Bilangan maksimum sambungan setiap hos"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 300
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
-"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
-msgstr ""
-"Ini boleh digunakan untuk mengehadkan bilangan sambungan per hos semasa "
-"menyemak mel baru. Dalam keadaan piawai, bilangan sambungan adalah tidak terhad "
-"(0)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 308
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "Show quick search line edit"
-msgstr "Paparkan edit garisan carian cepat"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option enables or disables the search line edit above the message list "
-"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
-msgstr ""
-"Opsyen ini mengaktif atau menyahaktifkan pengeditan baris carian di atas "
-"senarai mesej, yang boleh digunakan untuk mencari maklumat yang dipaparkan "
-"dalam senarai mesej dengan kadar cepat."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "Hide local inbox if unused"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 321
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Forward Inline As Default."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
-"composer."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 328
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
-msgstr ""
-"Jika boleh, kekalkan set aksara asal apabila menjawab atau memperpanjangkan"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 332
-#: rc.cpp:775
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "A&utomatically insert signature"
-msgstr "Tambah tandatangan secara a&utomatik"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Ingat identiti ini, supaya masih boleh digunakan dalam tetingkap penggubah pada "
-"masa akan datang.\n"
-" "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 341
-#: rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Ingat item yang telah dihantar dalam folder ini, supaya masih boleh digunakan "
-"dalam tetingkap penggubah pada masa akan datang."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 345
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Ingat pengangkut mel ini, supaya masih boleh digunakan dalam tetingkap "
-"penggubah pada masa akan datang."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 350
-#: rc.cpp:788
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Ingat identiti ini, supaya masih boleh digunakan dalam tetingkap penggubah pada "
-"masa akan datang.\n"
-" "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 354
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "&Balut perkataan pada lajur:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 368
-#: rc.cpp:798
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
-msgstr "Beri amaran jika sijil root luput dalam masa &kurang daripada:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 370
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask "
-"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 390
-#: rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
-"containing non-English characters"
-msgstr ""
-"Pasang opsyen ini untuk menjadikan Outlook &#8482; memahami nama lampiran yang "
-"mengandungi aksara bukan Inggeris"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 416
-#: rc.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "Automatically request &message disposition notifications"
-msgstr "Minta ppemberitahuan penyusunan &mesej secara automatik"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 417
-#: rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
-"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
-"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Aktifkan opsyen ini jika anda ingin KMail meminta Pemberitahuan Susunan "
-"Mesej (MDN) untuk setiap mesej keluar.</p>"
-"<p>Opsyen ini hanya mempengaruhi piawai; anda masih boleh mengaktif atau "
-"menyahaktifkan permohonan MDN berdasarkan setiap mesej dalam <em>"
-"Opsyen penggubah, item menu -><em>Mohon Pemberitahuan Susunan</em>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 421
-#: rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Use recent addresses for autocompletion"
-msgstr "Guna alamat terkini untuk autoselesai"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 422
-#: rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
-"autocompletion list in the composer's address fields."
-msgstr ""
-"Nyahaktifkan opsyen ini jika anda ingin alamat terkini yang digunakan muncul "
-"dalam senarai autopelengkapan di dalam medan alamat penggubah."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Autosimpan sela:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 444
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
-"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
-"setting it to the value 0."
-msgstr ""
-"Salinan sandaran teks di dalam tetingkap penggubah boleh dicipta secara "
-"berkala. Sela masa yang digunakan untuk mencipta sandaran telah disetkan di "
-"sini. Anda boleh menyahaktifkan autosimpan dengan mengesetnya kepada nilai 0. "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 448
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Insert signatures above quoted text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 455
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
-msgstr "Gantikan awal&an yang dicam dengan \"Re:\""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 462
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
-msgstr "Gantikan awalan yang dicam dengan \"&Fwd:\""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 466
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Use smart &quoting"
-msgstr "Gunakan &petikan cekap"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 470
-#: rc.cpp:846
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove the signature when replying"
-msgstr "Tanda tangan luput."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Only quote selected text when replying"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 479
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Type of addressee selector"
-msgstr "Jenis pemilih penerima"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 481
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Mengeset jenis dialog untuk memilih penerima untuk Kepada,\n"
-" Sk dan SRk."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 489
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid "Type of recipients editor"
-msgstr "Jenis editor penerima"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 491
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Mengeset jenis editor penerima untuk mengedit Kepada, \n"
-"Sk dan SRk"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 506
-#: rc.cpp:866
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of recipient editor lines."
-msgstr "Bilangan maksimum baris pengedit penerima."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 512
-#: rc.cpp:869
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 516
-#: rc.cpp:872
-#, no-c-format
-msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 521
-#: rc.cpp:875
-#, no-c-format
-msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 528
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
-"successfully."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 557
-#: rc.cpp:881
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
-msgstr ""
-"Jika boleh, kekalkan set aksara asal apabila menjawab atau memperpanjangkan"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 572
-#: rc.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
-"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
-"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
-"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
-"As a default the encoding configured for the whole system is used."
-msgstr ""
-"Sebahagian e-mel, khususnya yang dijanakan secara automatik, tidak menyatakan "
-"pengekodan aksara yang perlu digunakan untuk memaparkannya dengan betul. Dalam "
-"kes seperti ini, pengekodan aksara fallback akan digunakan. Ia boleh disetkan "
-"di sini. Setkan ia kepada pengekodan aksara paling biasa digunakan di negara "
-"anda. Pengekodan yang dikonfigur untuk seluruh sistem akan digunakan sebagai "
-"piawai."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 578
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
-"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
-msgstr ""
-"Mengubah ini dari keadaan piawai 'Auto' akan memaksa penggunaan pengekodan "
-"khusus untuk semua e-mel, tanpa mengambil kira bagaimana ia dinyatakan."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 584
-#: rc.cpp:893
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
-"replaced by emoticons (small pictures)."
-msgstr ""
-"Aktifkan ini jika anda ingin smiley seperti :-) yang muncul dalam teks mesej "
-"digantikan dengan ikon emosi (gambar kecil). "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 589
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
-"levels of quoted text."
-msgstr ""
-"Aktifkan opsyen ini untuk memaparkan tahap berlainan bagi teks petikan. "
-"Nyahaktifkan untuk menyembunyikan tahap teks petikan. "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 592
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
-msgid "Automatic collapse level:"
-msgstr "Tahap runtuh automatik:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Reduce font size for quoted text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 601
-#: rc.cpp:908
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
-msgstr ""
-"Aktifkan opsyen ini untuk memaparkan tahap berlainan bagi teks petikan. "
-"Nyahaktifkan untuk menyembunyikan tahap teks petikan. "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 612
-#: rc.cpp:911
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show current message sender time"
-msgstr "Stor mesej yang dihantar dalam bentuk &disulitkan"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 613
-#: rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
-"(calculated from sender time zone)."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 618
-#: rc.cpp:917
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show user agent in fancy headers"
-msgstr "Paparkan status s&pam dalam pengepala beragam"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 619
-#: rc.cpp:920
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
-"when using fancy headers."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 624
-#: rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 628
-#: rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 633
-#: rc.cpp:929
-#, no-c-format
-msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 647
-#: rc.cpp:932
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
-msgstr "Pemberitahuan Penyusunan Mesej"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
-"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
-"problems sending MDNs, uncheck this option."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 654
-#: rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Phrases has been converted to templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 655
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "Old phrases have been converted to templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 659
-#: rc.cpp:944
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Message template for new message"
-msgstr "Senarai Mesej - Mesej Baru"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 664
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 669
-#: rc.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply to all"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 674
-#: rc.cpp:953
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Message template for forward"
-msgstr "Tandakan Mesej Sebagai Tidak &Diperpanjang"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 679
-#: rc.cpp:956
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Quote characters"
-msgstr "Tambahkan Aksara &Petikan"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 688
-#: rc.cpp:959
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 692
-#: rc.cpp:962
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
-"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 696
-#: rc.cpp:965
-#, no-c-format
-msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 700
-#: rc.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 704
-#: rc.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
-"KMail."
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
msgstr ""
#: recipientseditor.cpp:104
@@ -13917,6 +11938,11 @@ msgstr "Tambah sebagai Sk"
msgid "Add as BCC"
msgstr "Tambah sebagai SRk"
+#: recipientspicker.cpp:425 snippetdlgbase.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "B&atalkan"
+
#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
#: snippetwidget.cpp:291
msgid "All"
@@ -13933,15 +11959,15 @@ msgstr "Penerima yang Dipilih"
#: recipientspicker.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection.\n"
-"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection."
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is "
+"%1. Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is "
+"%1. Please adapt the selection."
msgstr ""
"_n: Anda telah memilih 1 penerima. Bilangan maksimum penerima disokong ialah "
"%1. Sesuaikan dengan pilihan.\n"
-"Anda telah memilih %n penerima. Bilangan maksimum penerima disokong ialah %1. "
-"Sila sesuaikan dengan pilihan."
+"Anda telah memilih %n penerima. Bilangan maksimum penerima disokong ialah "
+"%1. Sila sesuaikan dengan pilihan."
#: redirectdialog.cpp:57
msgid "Redirect Message"
@@ -13957,8 +11983,8 @@ msgstr "Gunakan Dialog Pilihan Alamat"
#: redirectdialog.cpp:73
msgid ""
-"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
-"available addresses."
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
+"all available addresses."
msgstr ""
"Butang ini membuka dialog berasingan yang anda boleh pilih penerima daripada "
"keseluruhan alamat yang ada. "
@@ -14063,13 +12089,22 @@ msgstr "lebih besar daripada atau sama dengan"
msgid " bytes"
msgstr " bait"
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 warningconfiguration.ui:126
+#: warningconfiguration.ui:154 warningconfiguration.ui:182
+#: warningconfiguration.ui:210 warningconfiguration.ui:238
+#: warningconfiguration.ui:266
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr "hari"
+
#: searchjob.cpp:253
msgid ""
-"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
-"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
+"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
+"search?"
msgstr ""
-"Untuk melaksanakan carian anda, semua mesej dalam folder %1 perlu dimuat turun "
-"dari pelayan. Ini mungkin memakan masa. Anda ingin meneruskan carian?"
+"Untuk melaksanakan carian anda, semua mesej dalam folder %1 perlu dimuat "
+"turun dari pelayan. Ini mungkin memakan masa. Anda ingin meneruskan carian?"
#: searchjob.cpp:257
msgid "Continue Search"
@@ -14220,13 +12255,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:256
-msgid ""
-"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:257
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
+msgid "------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:265
@@ -14244,8 +12277,7 @@ msgid ""
msgstr "Jenis akaun: Akaun IMAP "
#: sievedebugdialog.cpp:298
-msgid ""
-"Contents of script '%1':\n"
+msgid "Contents of script '%1':\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:320
@@ -14263,8 +12295,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:341
-msgid ""
-"Sieve capabilities:\n"
+msgid "Sieve capabilities:\n"
msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:345
@@ -14273,8 +12304,7 @@ msgstr ""
#: sievedebugdialog.cpp:354
#, fuzzy
-msgid ""
-"Available Sieve scripts:\n"
+msgid "Available Sieve scripts:\n"
msgstr "Penapis Yang Boleh Didapatkan"
#: sievedebugdialog.cpp:358
@@ -14350,8 +12380,8 @@ msgstr "Gunakan medan ini untuk memasukkan tandatangan statik rambang."
#: signatureconfigurator.cpp:122
msgid ""
-"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
-"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
+"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
msgstr ""
"Gunakan pemohon ini untuk menyatakan fail teks yang mengandungi tandatangan "
"anda. Ia akan dibaca setiap kali anda mencipta mel baru atau menambah "
@@ -14371,22 +12401,28 @@ msgstr "Buka fail yang dinyatakan dalam pengedit teks."
#: signatureconfigurator.cpp:149
msgid ""
-"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
-"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
-"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
-"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
-"-random\"."
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
+"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
+"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or "
+"\"ksig -random\"."
msgstr ""
-"Anda boleh menambah arahan rambang di sini, dengan atau tanpa laluan bergantung "
-"pada sama ada arahan tersebut ada atau tiada dalam laluan anda. Untuk setiap "
-"mel baru, KMail akan melaksanakan arahan tersebut dan menggunakan apa yang "
-"dihasilkannya (output standard) sebagai tandatangan. Arahan biasa yang "
-"digunakan bersama mekanisme ini ialah \"untung\" or \"ksig rawak\"."
+"Anda boleh menambah arahan rambang di sini, dengan atau tanpa laluan "
+"bergantung pada sama ada arahan tersebut ada atau tiada dalam laluan anda. "
+"Untuk setiap mel baru, KMail akan melaksanakan arahan tersebut dan "
+"menggunakan apa yang dihasilkannya (output standard) sebagai tandatangan. "
+"Arahan biasa yang digunakan bersama mekanisme ini ialah \"untung\" or "
+"\"ksig rawak\"."
#: signatureconfigurator.cpp:155
msgid "S&pecify command:"
msgstr "&Khususkan arahan:"
+#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236
+#: simplefoldertree.h:238
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
#: simplestringlisteditor.cpp:70
msgid "New entry:"
msgstr "Entri baru:"
@@ -14423,6 +12459,11 @@ msgstr "Tambah Akaun"
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "<qt>Anda pasti ingin mengeluarkan identiti bernama <b>%1</b>?</qt>"
+#: snippetwidget.cpp:240 snippetwidget.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Gunakan &pada:"
+
#: snippetwidget.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit Snippet"
@@ -14437,6 +12478,10 @@ msgstr ""
msgid "Edit &group..."
msgstr "Edit..."
+#: snippetwidget.cpp:547
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
#: snippetwidget.cpp:548
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
@@ -14476,9 +12521,9 @@ msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
msgid ""
-"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
-"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
-"right will be the default value for that variable."
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
+"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
+"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:802
@@ -14517,6 +12562,16 @@ msgstr ""
"Tidak dapat membuka fail \"%1\":\n"
"%2"
+#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Ke:"
+
+#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "Sk: "
+
#: templateparser.cpp:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Attachment %1"
@@ -14552,36 +12607,32 @@ msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are "
+"folder-specific. They override both global templates and per-identity "
+"templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:82
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are "
+"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden "
+"by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>This is a global (default) "
+"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder "
+"templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:343
@@ -14816,6 +12867,10 @@ msgstr ""
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
msgstr ""
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: templatesinsertcommand.cpp:288
msgid "Set Cursor Position"
msgstr ""
@@ -14852,116 +12907,6 @@ msgstr ""
msgid "Turn Debug Off"
msgstr ""
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh pergi ke mesej sebelumnya dan seterusnya menggunakan\n"
-"masing-masing kekunci kiri dan kanan?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh dengan pantas mencipta penapis pada penghantar, "
-"penerima,\n"
-"senarai subjek dan terima/hantar mel dengan "
-"<em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
-"header</em> filter action? Just use\n"
-"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
-" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
-" with &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh menghindarkan &quot;[senarai nama mel]&quot;\n"
-"ditambah kepada subjek sebahagian senarai mel menggunakan <em>pengepala\n"
-"tulis semula</em>? Gunakan\n"
-"<pre>pengepala tulis semula &quot;Subject&quot;\n"
-" ganti &quot;\\s*\\[nama senarai mel\\]\\s*&quot;\n"
-" bersama &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
-"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
-"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
-"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
-"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh gabungkan senarai mel dengan folder di dalam dialog\n"
-"<em>Folder-&gt;Pengurusan Senarai Mel</em>? Anda boleh gunakan\n"
-"<em>Mesej-&gt;New&nbsp;Mesej&nbsp;to&nbsp;Mel&nbsp;Senarai...</em>\n"
-"untuk membuka penggubah dengan alamat senarai mel dipraset.\n"
-"Sebagai alternatif, anda boleh mengklik butang tengah tetikus di atas "
-"folder.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
-"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh menetapkan ikon langganan kepada setiap folder secara "
-"berasingan?\n"
-"Lihat <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:41
-msgid ""
-"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
-"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
-"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
-"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa KMail boleh memaparkan bar warna yang menunjukkan jenis mesej\n"
-"(Teks ringkas/HTML/OpenPGP) dipaparkan sekarang?</p>\n"
-"<p>Ini menghalang usaha memalsukan tandatangan yang telah disahkan dengan \n"
-"menghantar mel HTML yang menyerupai tandatangan bingkai status KMail.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:49
-msgid ""
-"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
-"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh menapis sebarang pengepala hanya dengan memasukkan "
-"namanya\n"
-"dalam medan edit pertama bagi peraturan carian?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:55
-msgid ""
-"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh menapis keluar mesej HTML sahaja dengan peraturan "
-"tersebut\n"
-"<pra>&quot;Kandungan-jenis&quot; mengandungi &quot;teks/html&quot;?</pra>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:62
-msgid ""
-"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
-"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
-"<p>This even works with text of attachments when\n"
-"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
-"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
-"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa semasa menjawab, hanya bahagian terpilih mesej yang disebut?</p>\n"
-"<p>Jika tiada apa yang dipilih, mesej penuh disebut.</p>\n"
-"<p>Ini juga berfungsi ke atas teks lampiran apabila\n"
-"<em>View-&gt;Attachment-&gt;Inline</em> dipilih.</p>\n"
-"<p>Ciri ini terdapat bersama semua arahan jawapan kecuali\n"
-"<em>Message-&gt;Jawab Tanpa Petikan</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>disumbangan oleh David F. Newman</em></p>\n"
-
#: undostack.cpp:110
msgid "There is nothing to undo."
msgstr "Tiada apa-apa hendak dibatalkan."
@@ -15028,6 +12973,17 @@ msgstr "Lampairan #%1 (tak dinamakan)"
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr ""
+#: util.h:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail bernama %1 telah wujud. Anda ingin menulis gantikannya?"
+
+#: util.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "&Tulis ganti"
+
#: vacation.cpp:566
msgid ""
"I am out of office till %1.\n"
@@ -15059,8 +13015,8 @@ msgid ""
"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
"Please contact you system administrator."
msgstr ""
-"Pelayan anda tidak menyenaraikan\"cuti\" dalam senarai sambungan Saring yang "
-"disokong;\n"
+"Pelayan anda tidak menyenaraikan\"cuti\" dalam senarai sambungan Saring "
+"yang disokong;\n"
"tanpanya, KMail tidak dapat memasang jawapan di luar pejabat untuk anda.\n"
"Hubungi pentadbir sistem anda."
@@ -15144,14 +13100,14 @@ msgstr "&Hantar gambar bersama setiap mesej"
#: xfaceconfigurator.cpp:93
msgid ""
-"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
-"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
-"image that some mail clients are able to display."
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
+"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
+"black and white image that some mail clients are able to display."
msgstr ""
"Semak kotak ini jika anda ingin KMail menambah apa yang disebut sebagai "
-"pengepala X-Face kepada mesej yang ditulis dengan identiti ini. X-Face adalah "
-"imej hitam putih (48x48 piksel) yang boleh dipaparkan oleh sebilangan "
-"pelanggan mel. "
+"pengepala X-Face kepada mesej yang ditulis dengan identiti ini. X-Face "
+"adalah imej hitam putih (48x48 piksel) yang boleh dipaparkan oleh "
+"sebilangan pelanggan mel. "
#: xfaceconfigurator.cpp:100
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
@@ -15179,9 +13135,9 @@ msgstr "Pilih fail..."
#: xfaceconfigurator.cpp:149
msgid ""
-"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
-"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
-"improve the result."
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
+"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
+"helps improve the result."
msgstr ""
"Gunakan ini untuk memilih imej fail dari mana gambar akan dicipta. Imej "
"sepatutnya berkontras tinggi dan berbentuk hampir kuadratik. Latar belakang "
@@ -15193,17 +13149,17 @@ msgstr "Setkan Dari Buku Alamat"
#: xfaceconfigurator.cpp:158
msgid ""
-"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
-"book entry."
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
+"address book entry."
msgstr ""
"Anda boleh menggunakan versi yang diskalakecilkan bagi gambar yang anda set "
"dalam entri buku alamat."
#: xfaceconfigurator.cpp:164
msgid ""
-"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
-"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
-"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
+"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
+"It is shown in the recipient's mail client (if supported)."
msgstr ""
"<qt>KMail boleh menghantar gambar monokrom kecil (48x48 piksel), berkualiti "
"rendah bersama setiap mesej. Contoh, ini mungkin gambar anda atau glif. Ia "
@@ -15215,11 +13171,11 @@ msgstr "Gunakan medan ini untuk masukkan rentetan X-Face."
#: xfaceconfigurator.cpp:184
msgid ""
-"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
msgstr ""
-"Contoh boleh didapatkan di <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+"Contoh boleh didapatkan di <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
msgid "No picture set for your address book entry."
@@ -15235,131 +13191,1763 @@ msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
msgstr ""
"Anda tidak mempunyai orang hubungan sendiri yang ditakrif dalam buku alamat."
-#: folderviewtooltip.h:34
-msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+#: composercryptoconfiguration.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Menandatangan"
+
+#: composercryptoconfiguration.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "Tandatangan mesej secara automatik"
+
+#: composercryptoconfiguration.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
+"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
msgstr ""
+"Jika opsyen ini diaktifkan, semua mesej yang anda hantar akan ditandatangan "
+"secara piawai; penandatanganan masih boleh dinyahaktifkan untuk setiap mesej "
+"secara individu."
-#: folderviewtooltip.h:43
-#, c-format
-msgid "<br>Quota: %1"
+#: composercryptoconfiguration.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Penyulitan"
+
+#: composercryptoconfiguration.ui:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
msgstr ""
-#: kmail_options.h:11
-msgid "Set subject of message"
-msgstr "Setkan subjek mesej"
+#: composercryptoconfiguration.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
+"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini diaktifkan, mesej/fail bukan sahaja akan disulitkan dengan "
+"kekunci umum penerima, tetapi juga dengan kekunci anda. Ini membolehkan anda "
+"menyahsulit mesej/fail pada masa yang lain. Secara keseluruhannya, ini "
+"adalah idea yang baik."
-#: kmail_options.h:13
-msgid "Send CC: to 'address'"
-msgstr "Hantar Sk: kepada 'alamat'"
+#: composercryptoconfiguration.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Paparkan teks yang d&itandatangan/disultikan selepas menggubah"
-#: kmail_options.h:15
-msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "Hantar SRk: kepada 'alamat'"
+#: composercryptoconfiguration.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
+"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini diaktifkan, teks yang ditandatangani/disulitkan akan "
+"dipaparkan dalam tetingkap berasingan, membolehkan anda tahu bagaimana "
+"rupanya sebelum dihantar. Ini idea yang baik apabila anda ingin memastikan "
+"bahawa sistem penyullitan ini berfungsi dengan baik."
-#: kmail_options.h:17
-msgid "Add 'header' to message"
-msgstr "Tambahkan 'pengepala' kepada mesej"
+#: composercryptoconfiguration.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Stor mesej yang dihantar dalam bentuk &disulitkan"
-#: kmail_options.h:18
-msgid "Read message body from 'file'"
-msgstr "Baca isi mesej dari 'fail'"
+#: composercryptoconfiguration.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Semak untuk menstor mesej dalam bentuk sulit"
-#: kmail_options.h:19
-msgid "Set body of message"
-msgstr "Setkan isi mesej"
+#: composercryptoconfiguration.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Stor Mesej Disulitkan</h1>\n"
+"Jika kotak ini disemak, mesej yang dihantar distor dalam keadaan disulitkan "
+"seperti keadaannya semasa dihantar. Ini tidak digalakkan, kerana anda tidak "
+"akan dapat membaca mesej jika sijil yang diperlukan luput.\n"
+"<p>\n"
+"Bagaimanapun, banyak peraturan setempat yang menuntut anda menghidupkan "
+"opsyen ini. Jika ragu-ragu, semak dengan pentadbir setempat anda.\n"
+"</qt>"
-#: kmail_options.h:20
-msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
-msgstr "Tambah lampiran kepada mel. Ini boleh diulangi"
+#: composercryptoconfiguration.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Sentiasa paparkan kekunci penyulitan &untuk diluluskan."
-#: kmail_options.h:21
-msgid "Only check for new mail"
-msgstr "Semak mel baru sahaja"
+#: composercryptoconfiguration.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
+"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
+"right key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini diaktifkan, aplikasi akan sentiasa memaparkan senarai "
+"kekunci umum yang anda boleh pilih untuk tujuan penyulitan. Jika ia "
+"dimatikan, aplikasi hanya akan memaparkan dialog jika ia tidak dapat mencari "
+"kekunci yang betul atau jika terdapat beberapa kekunci yang boleh digunakan."
-#: kmail_options.h:22
-msgid "Only open composer window"
-msgstr "Buka tetingkap komposer sahaja"
+#: composercryptoconfiguration.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "Autosulitkan &mesej apabila boleh dilakukan"
-#: kmail_options.h:23
-msgid "View the given message file"
-msgstr "Paparkan fail mesej yang diberi"
+#: composercryptoconfiguration.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
+"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
+"to disable the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini diaktifkan, jika boleh dan jika dikehendaki, setiap mesej "
+"yang dihantar akan disulitkan; penyulitan automatik ini masih boleh "
+"dinyahaktifkan untuk setiap mesej secara berasingan."
-#: kmail_options.h:24
-msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+#: composercryptoconfiguration.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "Jangan tandatangan/sulitkan apabila menyim&pan sebagai draf"
+
+#: customtemplates_base.ui:118 templatesconfiguration_base.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
msgstr ""
-"Hantar mesej ke penerima 'alamat'. Lampirkan fail yang ditunjukkan oleh 'URL' "
-#: kmsearchpattern.h:221
-msgid "Read"
-msgstr "Baca"
+#: customtemplates_base.ui:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Umum"
-#: kmsearchpattern.h:222
-msgid "Old"
-msgstr "Lama"
+#: customtemplates_base.ui:239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "&Jawab Kepada"
-#: kmsearchpattern.h:223
-msgid "Deleted"
-msgstr "Dihapuskan"
+#: customtemplates_base.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Jawab kepada &Semua"
-#: kmsearchpattern.h:224
-msgid "Replied"
-msgstr "Dijawab"
+#: customtemplates_base.ui:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "&Perpanjangkan"
-#: kmsearchpattern.h:225
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Diperpanjangkan"
+#: customtemplates_base.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "Jalan pintas:"
-#: kmsearchpattern.h:226
-msgid "Queued"
-msgstr "Dibaris gilir"
+#: customtemplates_base.ui:283
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "&Gantikan"
-#: kmsearchpattern.h:227
-msgid "Sent"
-msgstr "Dihantar"
+#: customtemplates_kfg.kcfg:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Kandungan &folder"
-#: kmsearchpattern.h:228
-msgid "Watched"
-msgstr "Diawasi"
+#: customtemplates_kfg.kcfg:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "&Gantikan"
-#: kmsearchpattern.h:229
-msgid "Ignored"
-msgstr "Diabaikan"
+#: customtemplates_kfg.kcfg:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "&Gantikan"
-#: kmsearchpattern.h:230
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: folderpropertiesdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Ciri Folder"
-#: kmsearchpattern.h:231
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham"
+#: folderpropertiesdialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "Folder memegang satu senarai hantar/terima &mel"
-#: kmsearchpattern.h:232
-msgid "To Do"
-msgstr "Tugasan"
+#: folderpropertiesdialog.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "Senaraikan &alamat:"
-#: kmsearchpattern.h:234
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Ada lampiran"
+#: folderpropertiesdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "N&ormal:"
-#: quotajobs.h:76
-msgid "%1 of %2 %3 used"
+#: folderpropertiesdialog.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "Belum b&aca:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Mesej Akan Luput"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "L&uput selepas:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "Luputkan mesej yang telah &dibaca"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Luput &selepas:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "Luputkan mesej yang tidak &dibaca"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:384 folderpropertiesdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Hari"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:389 folderpropertiesdialog.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Minggu"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:394 folderpropertiesdialog.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Bulan"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lanjutan"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "Identit&i penghantar:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "Format &Storan:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "&Senarai paparan:"
+
+#: kmail.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Hantar mel baris gilir untuk semakan mel"
+
+#: kmail.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Pilih sama ada anda ingin KMail menghantar semua mesej di dalam peti "
+"keluar secara manual atau semua semakan mesej, ataupun anda tidak mahu "
+"langsung mesej dihantar secara automatik. </p></qt>"
-#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236
-#: simplefoldertree.h:238
-msgid "Path"
+#: kmail.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
msgstr ""
-#: util.h:208
-#, fuzzy
+#: kmail.kcfg:73
+#, no-c-format
msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Fail bernama %1 telah wujud. Anda ingin menulis gantikannya?"
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
+"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
+"found folder."
+msgstr ""
-#: util.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "&Tulis ganti"
+#: kmail.kcfg:78
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the "
+"value set here."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:93
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "Folder paling terkini dipilih dalam folder dialog pilihan."
+
+#: kmail.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Dasar untuk memapar ikon dulang sistem"
+
+#: kmail.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a "
+"system tray icon active."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Panjang lebarkan pemberitahuan mel baru"
+
+#: kmail.kcfg:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
+"a simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini diaktifkan, untuk setiap folder, bilangan mesej yang baru "
+"sampai akan dipaparkan di dalam pemberitahuan mel baru; Jika tidak, anda "
+"hanya mendapat mesej ringkas 'Mesej baru sampai'."
+
+#: kmail.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "Nyatakan e&ditor:"
+
+#: kmail.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "Guna pengedit l&uaran dan bukannya penggubah"
+
+#: kmail.kcfg:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Aktifkan keberfungsian groupware"
+
+#: kmail.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "Koyakkan Daripada:/Kepada: pengepala dalam jawapan ke jawapan"
+
+#: kmail.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
+"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
+"this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook mempunyai beberapa kekurangan dalam pelaksanaan piawai "
+"iCalendar; opsyen ini berfungsi sekitar salah satu daripada kekurangan "
+"tersebut. Jika anda menghadapi masalah dengan pengguna Outlook yang gagal "
+"menerima jawapan anda, cuba setkan opsyen ini."
+
+#: kmail.kcfg:178
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Hantar undangan groupware dalam isi mel"
+
+#: kmail.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
+"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
+"setting this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook mempunyai beberapa kekurangan dalam pelaksanaan piawai "
+"iCalendar; opsyen ini berfungsi sekitar salah satu daripada kekurangan "
+"tersebut. Jika anda menghadapi masalah dengan pengguna Outlook yang gagal "
+"menerima undangan anda, cuba setkan opsyen ini."
+
+#: kmail.kcfg:184
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Penghantaran undangan automatik"
+
+#: kmail.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
+"server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. "
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
+"Exchange understands."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
+"Outlook understands."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
+"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
+"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
+"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
+"modifying it by hand."
+msgstr ""
+"Jika ini disemak, anda tidak akan nampak tetingkap penggubah mel. "
+"Sebaliknya, semua mel undangan akan dihantar secara automatik. Jika anda "
+"ingin melihat mel sebelum dihantar, nyahtandakan opsyen ini. Bagaimanapun, "
+"ambil perhatian bahawa teks dalam tetingkap penggubah adalah dalam sintaks "
+"iKalendar, anda tidak sepatutnya cuba mengubahnya secara manual."
+
+#: kmail.kcfg:213
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
+"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
+"text for it."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
+"scheduling messages."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
+"this is done in the Trinity Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mengaktifkan ini membolehkan storan entri dari aplikasi Kontact "
+"(KOrganizer, KAddressBook, dan KNotes.)</p><p>Jika anda ingin mengeset "
+"opsyen ini, anda juga mesti mengeset aplikasi untuk menggunakan sumber IMAP; "
+"ini dilakukan di pusat kawalan TDE.</p>"
+
+#: kmail.kcfg:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Biasanya anda tidak akan ada sebarang sebab untuk melihat folder yang "
+"memuatkan sumber IMAP. Tapi jika anda perlu melihatnya, anda boleh "
+"mengesetnya di sini.</p>"
+
+#: kmail.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
+"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for addressbook "
+"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</"
+"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
+"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
+"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Pilih format storan folder groupware. <ul><li>Format piawai ialah "
+"menggunakan ical (untuk folder kalendar) dan kadV piawai (untuk folder buku "
+"alamat). Format ini menjadikan semua ciri Kontact boleh didapatkan.</"
+"li><li>Format Kolab XML menggunakan model kebiasaan yang paling padan dengan "
+"yang digunakan dalam Outlook. Format ini memberikan keserasian Outlook yang "
+"lebih tinggi apabila menggunakan pelayan Kolab atau penyelesaian serasi "
+"yang lain.</li></ul></p>"
+
+#: kmail.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ini memilih induk folder sumber IMAP.</p><p>Secara piawai, pelayan Kolab "
+"mengeset peti masuk IMAP sebagai induk.</p>"
+
+#: kmail.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr "<p>Ini adalah ID bagi akaun yang memegang folder sumber IMAP.</p>"
+
+#: kmail.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
+"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jika anda mahu mengeset nama folder storan IMAP ke dalam bahasa "
+"tempatan, anda boleh memilih bahasa berikut.</p><p> Ambil perhatian bahawa, "
+"satu-satunya sebab untuk melakukan ini adalah untuk keserasian dengan "
+"Microsoft Outlook. Idea ini dianggap tak elok kerana menyebabkan penukaran "
+"bahasa tidak boleh dibuat. </p><p>Jadi, jangan set jika tidak ada keperluan."
+"</p>"
+
+#: kmail.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Nilai ini digunakan untuk membuat keputusan sama ada pengenalan KMail patut "
+"dipaparkan atau tidak."
+
+#: kmail.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Bilangan maksimum sambungan setiap hos"
+
+#: kmail.kcfg:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while "
+"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Ini boleh digunakan untuk mengehadkan bilangan sambungan per hos semasa "
+"menyemak mel baru. Dalam keadaan piawai, bilangan sambungan adalah tidak "
+"terhad (0)."
+
+#: kmail.kcfg:308
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Paparkan edit garisan carian cepat"
+
+#: kmail.kcfg:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Opsyen ini mengaktif atau menyahaktifkan pengeditan baris carian di atas "
+"senarai mesej, yang boleh digunakan untuk mencari maklumat yang dipaparkan "
+"dalam senarai mesej dengan kadar cepat."
+
+#: kmail.kcfg:313
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:321
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr ""
+"Jika boleh, kekalkan set aksara asal apabila menjawab atau memperpanjangkan"
+
+#: kmail.kcfg:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "Tambah tandatangan secara a&utomatik"
+
+#: kmail.kcfg:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
+"as well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ingat identiti ini, supaya masih boleh digunakan dalam tetingkap penggubah "
+"pada masa akan datang.\n"
+" "
+
+#: kmail.kcfg:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
+"composer windows as well."
+msgstr ""
+"Ingat item yang telah dihantar dalam folder ini, supaya masih boleh "
+"digunakan dalam tetingkap penggubah pada masa akan datang."
+
+#: kmail.kcfg:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Ingat pengangkut mel ini, supaya masih boleh digunakan dalam tetingkap "
+"penggubah pada masa akan datang."
+
+#: kmail.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
+"as well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ingat identiti ini, supaya masih boleh digunakan dalam tetingkap penggubah "
+"pada masa akan datang.\n"
+" "
+
+#: kmail.kcfg:354
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "&Balut perkataan pada lajur:"
+
+#: kmail.kcfg:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
+msgstr "Beri amaran jika sijil root luput dalam masa &kurang daripada:"
+
+#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
+"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Pasang opsyen ini untuk menjadikan Outlook &#8482; memahami nama lampiran "
+"yang mengandungi aksara bukan Inggeris"
+
+#: kmail.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "Minta ppemberitahuan penyusunan &mesej secara automatik"
+
+#: kmail.kcfg:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
+"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
+"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Aktifkan opsyen ini jika anda ingin KMail meminta Pemberitahuan "
+"Susunan Mesej (MDN) untuk setiap mesej keluar.</p><p>Opsyen ini hanya "
+"mempengaruhi piawai; anda masih boleh mengaktif atau menyahaktifkan "
+"permohonan MDN berdasarkan setiap mesej dalam <em>Opsyen penggubah, item "
+"menu -><em>Mohon Pemberitahuan Susunan</em>.</p></qt>"
+
+#: kmail.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Guna alamat terkini untuk autoselesai"
+
+#: kmail.kcfg:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
+"the autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Nyahaktifkan opsyen ini jika anda ingin alamat terkini yang digunakan muncul "
+"dalam senarai autopelengkapan di dalam medan alamat penggubah."
+
+#: kmail.kcfg:443
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Autosimpan sela:"
+
+#: kmail.kcfg:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
+"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
+"autosaving by setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"Salinan sandaran teks di dalam tetingkap penggubah boleh dicipta secara "
+"berkala. Sela masa yang digunakan untuk mencipta sandaran telah disetkan di "
+"sini. Anda boleh menyahaktifkan autosimpan dengan mengesetnya kepada nilai "
+"0. "
+
+#: kmail.kcfg:448
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:455
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "Gantikan awal&an yang dicam dengan \"Re:\""
+
+#: kmail.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Gantikan awalan yang dicam dengan \"&Fwd:\""
+
+#: kmail.kcfg:466
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "Gunakan &petikan cekap"
+
+#: kmail.kcfg:470
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove the signature when replying"
+msgstr "Tanda tangan luput."
+
+#: kmail.kcfg:474
+#, no-c-format
+msgid "Only quote selected text when replying"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:479
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Jenis pemilih penerima"
+
+#: kmail.kcfg:480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Mengeset jenis dialog untuk memilih penerima untuk Kepada,\n"
+" Sk dan SRk."
+
+#: kmail.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Jenis editor penerima"
+
+#: kmail.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Mengeset jenis editor penerima untuk mengedit Kepada, \n"
+"Sk dan SRk"
+
+#: kmail.kcfg:506
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Bilangan maksimum baris pengedit penerima."
+
+#: kmail.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
+"inline."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:516
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:521
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:557
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
+msgstr ""
+"Jika boleh, kekalkan set aksara asal apabila menjawab atau memperpanjangkan"
+
+#: kmail.kcfg:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"Sebahagian e-mel, khususnya yang dijanakan secara automatik, tidak "
+"menyatakan pengekodan aksara yang perlu digunakan untuk memaparkannya dengan "
+"betul. Dalam kes seperti ini, pengekodan aksara fallback akan digunakan. Ia "
+"boleh disetkan di sini. Setkan ia kepada pengekodan aksara paling biasa "
+"digunakan di negara anda. Pengekodan yang dikonfigur untuk seluruh sistem "
+"akan digunakan sebagai piawai."
+
+#: kmail.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Mengubah ini dari keadaan piawai 'Auto' akan memaksa penggunaan pengekodan "
+"khusus untuk semua e-mel, tanpa mengambil kira bagaimana ia dinyatakan."
+
+#: kmail.kcfg:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Aktifkan ini jika anda ingin smiley seperti :-) yang muncul dalam teks "
+"mesej digantikan dengan ikon emosi (gambar kecil). "
+
+#: kmail.kcfg:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
+"the levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsyen ini untuk memaparkan tahap berlainan bagi teks petikan. "
+"Nyahaktifkan untuk menyembunyikan tahap teks petikan. "
+
+#: kmail.kcfg:592
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Tahap runtuh automatik:"
+
+#: kmail.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsyen ini untuk memaparkan tahap berlainan bagi teks petikan. "
+"Nyahaktifkan untuk menyembunyikan tahap teks petikan. "
+
+#: kmail.kcfg:612
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show current message sender time"
+msgstr "Stor mesej yang dihantar dalam bentuk &disulitkan"
+
+#: kmail.kcfg:613
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
+"(calculated from sender time zone)."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Paparkan status s&pam dalam pengepala beragam"
+
+#: kmail.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:628
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:633
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:647
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Pemberitahuan Penyusunan Mesej"
+
+#: kmail.kcfg:648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
+"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:654
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Senarai Mesej - Mesej Baru"
+
+#: kmail.kcfg:664
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:674
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "Tandakan Mesej Sebagai Tidak &Diperpanjang"
+
+#: kmail.kcfg:679
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Tambahkan Aksara &Petikan"
+
+#: kmail.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:696
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
+"starting KMail."
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Edit &Fail"
+
+#: kmail_part.rc:38 kmcomposerui.rc:22 kmmainwin.rc:41 kmreadermainwin.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Edit..."
+
+#: kmail_part.rc:62 kmcomposerui.rc:49 kmmainwin.rc:65 kmreadermainwin.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:80 kmmainwin.rc:83
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pergi"
+
+#: kmail_part.rc:92 kmmainwin.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "F&older"
+
+#: kmail_part.rc:116 kmcomposerui.rc:4 kmmainwin.rc:119 kmreadermainwin.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Mesej"
+
+#: kmail_part.rc:122 kmmainwin.rc:125 kmreadermainwin.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:128 kmmainwin.rc:131 kmreadermainwin.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Perpanjangkan"
+
+#: kmail_part.rc:150 kmmainwin.rc:153
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:163 kmcomposerui.rc:84 kmmainwin.rc:169 kmreadermainwin.rc:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Set Semula Seting Fon"
+
+#: kmail_part.rc:176 kmmainwin.rc:182
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:181 kmcomposerui.rc:88 kmmainwin.rc:187 kmreadermainwin.rc:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Bar alat HTML"
+
+#: kmcomposerui.rc:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "Opsyen Biasa"
+
+#: kmcomposerui.rc:102
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "Bar alat HTML"
+
+#: smimeconfiguration.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Sahkan sijil menggunakan SPS"
+
+#: smimeconfiguration.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini dipilih, sijil S/MIME disahkan menggunakan senarai "
+"pembatalan sijil (SPS)."
+
+#: smimeconfiguration.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Sahkan sijil secara dalam talian (PSDT)"
+
+#: smimeconfiguration.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini dipilih, sijil S/MIME disahkan dalam talian menggunakan "
+"Protokol Status Sijil Dalam Talian (PSDT). Isikan URL pemberi respons PSDT "
+"di bawah."
+
+#: smimeconfiguration.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Pengesahan Sijil Dalam Talian"
+
+#: smimeconfiguration.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "URL pemberi respons PSDT:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Masukkan alamat pelayan untuk pengesahan dalam talian bagi sijil (pemberi "
+"respons PSDT di sini. Biasanya URL bermula dengan http://."
+
+#: smimeconfiguration.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "Tandatangan pemberi respons PSDT:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Abaikan Servis URL bagi sijil"
+
+#: smimeconfiguration.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Jangan semak dasar sijil"
+
+#: smimeconfiguration.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
+"checked."
+msgstr ""
+"Menurut piawai, GniPG menggunakan fail ~/.gnupg/policies.txt untuk menyemak "
+"sama ada suatu dasar sijil dibenarkan atau tidak. Jika opsyen ini dipilih, "
+"polisi tidak akan disemak."
+
+#: smimeconfiguration.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "Jangan rujuk SPS"
+
+#: smimeconfiguration.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini disemak, Senarai Pembatalan Sijil tidak akan digunakan untuk "
+"mengesahkan sijil S/MIME."
+
+#: smimeconfiguration.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Kutip sijil pengeluar yang hilang"
+
+#: smimeconfiguration.ui:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini disemak, sijil pengeluar yang hilang akan dikutip apabila "
+"perlu (Ini boleh digunakan untuk kedua-dua kaedah SPS dan PSDT)"
+
+#: smimeconfiguration.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "Permohonan HTTP"
+
+#: smimeconfiguration.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "Jangan laksanakan sebarang permohonan HTTP"
+
+#: smimeconfiguration.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "Menyahaktifkan seluruh penggunaan HTTP untuk S/MIME."
+
+#: smimeconfiguration.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "Guna proksi ini untuk melaksanakan permohonan HTTP:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Guna proksi sistem HTTP:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini dipilih, nilai proksi HTTP yang dipaparkan di sebelah kanan "
+"(yang datang dari persekitaran http_proksi) akan digunakan untuk sebarang "
+"permohonan HTTP."
+
+#: smimeconfiguration.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
+"nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Masukkan lokasi proksi HTTP anda di sini. Ia akan digunakan untuk semua "
+"permohonan HTTP berkaitan S/MIME. Sintaks adalah hos:port, contohnya myproxy."
+"nowhere.com:3128"
+
+#: smimeconfiguration.ui:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Abaikan Titik Agihan HTTP SPS bagi sijil"
+
+#: smimeconfiguration.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
+"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
+"looking for a suitable DP."
+msgstr ""
+"Semasa mencari lokasi suatu SPS, sijil yang hendak diuji biasanya "
+"mengandungi apa yang dikenal sebagai entri \"Titik Agihan SPS\" (TA), yang "
+"merupakan huraian URL tentang cara mengakses URL. Entri TA yang pertama "
+"ditemui akan digunakan. Dengan opsyen ini, semua masukan yang menggunakan "
+"skim HTTP akan diabaikan semasa mencari TA yang sesuai."
+
+#: smimeconfiguration.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "Permohonan LDAP"
+
+#: smimeconfiguration.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "Jangan laksanakan sebarang permohonan LDAP"
+
+#: smimeconfiguration.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "Menyahaktifkan penggunaan LDAP untuk S/MIME secara menyeluruh."
+
+#: smimeconfiguration.ui:307
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Abaikan Titik Agihan LDAP SPS sijil"
+
+#: smimeconfiguration.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
+"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
+"looking for a suitable DP."
+msgstr ""
+"Semasa mencari lokasi suatu SPS, sijil yang hendak diuji biasanya "
+"mengandungi apa yang dikenali sebagai entri \"Titik Agihan SPS\" (TA), yang "
+"merupakan huraian URL tentang cara untuk mengakses URL. Masukan TA yang "
+"pertama ditemui akan digunakan. Dengan opsyen ini, semua masukan "
+"menggunakan skim LDAP akan diabaikan semasa mencari TA yang sesuai."
+
+#: smimeconfiguration.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "Hos primer permohonan LDAP:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
+"\"proxy\" failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
+"(standard LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"Memasukkan pelayan LDAP di sini akan membuat semua permohonan LDAP pergi ke "
+"pelayan terlebih dahulu. Lebih tepat lagi, seting ini menulis tindih "
+"sebarang hos yang dinyatakan dan akan digunakan jika hos dan port telah "
+"digugurkan dari URL. Pelayan LDAP yang lain akan digunakan hanya jika "
+"sambungan ke \"proksi\" gagal.\n"
+"Sintaks ialah \"HOS\" or \"HOS:PORT\". Jika PORT digugurkan, port 389 (port "
+"LDAP piawai) digunakan."
+
+#: snippetdlgbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetdlgbase.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "T&ambah..."
+
+#: snippetdlgbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr ""
+
+#: snippetdlgbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "&Groupware"
+
+#: snippetsettingsbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Set Semula Seting Fon"
+
+#: snippetsettingsbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Tidak terhad"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "Konfigurasi Tandatangan"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Jawab kepada Pe&nghantar:"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Jawab kepada &Semua"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Mesej Diperpanjang"
+
+#: warningconfiguration.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "Beri amaran jika cuba menghantar mesej &tak bertandatangan"
+
+#: warningconfiguration.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr "Semak untuk diberi amaran apabila menghantar mesej tak bertandatangan."
+
+#: warningconfiguration.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
+"the whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Beri amaran Jika Cuba Menghantar Mesej Tak Bertandatangan</h1>\n"
+"Jika kotak ini disemak, anda akan diberi amaran jika cuba menghantar "
+"sebahagian atau seluruh mesej tak bertandatangan .\n"
+"<p>\n"
+"Anda digalakkan membiarkan opsyen ini terbuka untuk ketelusan maksimum.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "&Beri amaran apabila cuba menghantar mesej yang tak disulitkan"
+
+#: warningconfiguration.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr "Semak supaya diberi amaran apabila menghantar mesej tak disulitkan."
+
+#: warningconfiguration.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
+"the whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Beri amaran apabila cuba menghantar mesej tak disulitkan</h1>\n"
+"Jika kotak ini disemak, anda akan diberi amaran apabila cuba menghantar "
+"sebahagian atau keseluruhan mesej tanpa penyulitan.\n"
+"<p>\n"
+"Anda dinasihatkan membiarkan opsyen ini hidup untuk ketelusan penuh.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr "Beri amaran jika alamat e-mel &penerima tiada dalam sijil"
+
+#: warningconfiguration.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr "Semak untuk diberi amaran jika alamat tiada dalam sijil"
+
+#: warningconfiguration.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Beri amaran jika alamat e-mel penerima tiada dalam sijil</h1>\n"
+"Jika opsyen telah disemak, amaran dikeluarkan jika alamat e-mel penerima "
+"tidak terkandung dalam sijil yang digunakan untuk penyulitan.\n"
+"<p>\n"
+"Dicadangkan supaya opsyen ini dibiarkan terbuka untuk keselamatan maksimum.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr "Beri amaran jika sijil/kekunci akan luput (konfigur ambang di bawah)"
+
+#: warningconfiguration.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Untuk tandatangan"
+
+#: warningconfiguration.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Untuk penyulitan"
+
+#: warningconfiguration.ui:138 warningconfiguration.ui:166
+#: warningconfiguration.ui:194 warningconfiguration.ui:222
+#: warningconfiguration.ui:250 warningconfiguration.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Pilih bilangan hari di sini"
+
+#: warningconfiguration.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Beri Amaran Jika Sijil Tandatangan Luput</h1>\n"
+"Pilih bilangan hari minimum yang sijil tandatangan sepatutnya masih sah "
+"tanpa perlu mengeluarkan amaran.\n"
+"<p>\n"
+"Seting SPHINX yang dicadangkan ialah 14 hari .\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Beri Amaran Jika Sijil Penyulitan Luput</h1>\n"
+"Pilih bilangan hari minimum yang sijil penyulitan sepatutnya sah, tanpa "
+"mengeluarkan amaran.\n"
+"<p>\n"
+"Seting SPHINX yang dicadangkan ialah 14 hari.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
+"valid without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Beri Amaran Jika Ada Sijil Dalam Rantaian Telah Luput</h1>\n"
+"Pilih bilangan hari minimum untuk semua sijil dalam rantaian yang "
+"sepatutnya sah, tanpa mengeluarkan amaran.\n"
+"<p>\n"
+"Seting SPHINX yang dicadangkan ialah 14 hari.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Beri amaran jika sijil AP luput</h1>\n"
+"Pilih bilangan hari minimum yang sijil AP masih sah tanpa perlu mengeluarkan "
+"amaran.\n"
+"<p>\n"
+"Seting SPHINX yang dicadangkan ialah 14 hari.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:253 warningconfiguration.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Beri amaran jika sijil root luput</h1>\n"
+"Pilih bilangan hari minimum yang sijil root sepatutnya masih sah tanpa perlu "
+"mengeluarkan amaran.\n"
+"<p>\n"
+"Seting SPHINX yang dicadangkan ialah 14 hari.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Untuk sijil root:"
+
+#: warningconfiguration.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Untuk sijil AP pengantara:"
+
+#: warningconfiguration.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Untuk sijil/kekunci pengguna akhir:"
+
+#: warningconfiguration.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "Aktifkan Semula Semua Amaran\"Jangan Tanya Lagi\" "
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...bahawa anda boleh pergi ke mesej sebelumnya dan seterusnya "
+"menggunakan\n"
+"masing-masing kekunci kiri dan kanan?</p>\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...bahawa anda boleh dengan pantas mencipta penapis pada penghantar, "
+"penerima,\n"
+"senarai subjek dan terima/hantar mel dengan <em>Tools-&gt;Create&nbsp;"
+"Filter</em>?</p>\n"
+
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...bahawa anda boleh menghindarkan &quot;[senarai nama mel]&quot;\n"
+"ditambah kepada subjek sebahagian senarai mel menggunakan <em>pengepala\n"
+"tulis semula</em>? Gunakan\n"
+"<pre>pengepala tulis semula &quot;Subject&quot;\n"
+" ganti &quot;\\s*\\[nama senarai mel\\]\\s*&quot;\n"
+" bersama &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...bahawa anda boleh gabungkan senarai mel dengan folder di dalam dialog\n"
+"<em>Folder-&gt;Pengurusan Senarai Mel</em>? Anda boleh gunakan\n"
+"<em>Mesej-&gt;New&nbsp;Mesej&nbsp;to&nbsp;Mel&nbsp;Senarai...</em>\n"
+"untuk membuka penggubah dengan alamat senarai mel dipraset.\n"
+"Sebagai alternatif, anda boleh mengklik butang tengah tetikus di atas folder."
+"</p>\n"
+
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...bahawa anda boleh menetapkan ikon langganan kepada setiap folder "
+"secara berasingan?\n"
+"Lihat <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+
+#: tips:46
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...bahawa KMail boleh memaparkan bar warna yang menunjukkan jenis mesej\n"
+"(Teks ringkas/HTML/OpenPGP) dipaparkan sekarang?</p>\n"
+"<p>Ini menghalang usaha memalsukan tandatangan yang telah disahkan dengan \n"
+"menghantar mel HTML yang menyerupai tandatangan bingkai status KMail.</p>\n"
+
+#: tips:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...bahawa anda boleh menapis sebarang pengepala hanya dengan memasukkan "
+"namanya\n"
+"dalam medan edit pertama bagi peraturan carian?</p>\n"
+
+#: tips:62
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...bahawa anda boleh menapis keluar mesej HTML sahaja dengan peraturan "
+"tersebut\n"
+"<pra>&quot;Kandungan-jenis&quot; mengandungi &quot;teks/html&quot;?</pra>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:70
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
+"p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...bahawa semasa menjawab, hanya bahagian terpilih mesej yang disebut?</"
+"p>\n"
+"<p>Jika tiada apa yang dipilih, mesej penuh disebut.</p>\n"
+"<p>Ini juga berfungsi ke atas teks lampiran apabila\n"
+"<em>View-&gt;Attachment-&gt;Inline</em> dipilih.</p>\n"
+"<p>Ciri ini terdapat bersama semua arahan jawapan kecuali\n"
+"<em>Message-&gt;Jawab Tanpa Petikan</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>disumbangan oleh David F. Newman</em></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Show folder quick search field"
@@ -15455,33 +15043,42 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n"
-#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message "
+#~ "body and all attachments) are encrypted by default.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Sulitkan Semua Bahagian Mesej Menurut Piawai</h1>\n"
-#~ "Jika opsyen ini dipilih, semua bahagian fail (iaitu isi utama mesej dan semua lampiran) disulitkan menurut piawai.\n"
+#~ "Jika opsyen ini dipilih, semua bahagian fail (iaitu isi utama mesej dan "
+#~ "semua lampiran) disulitkan menurut piawai.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Ini adalah seting piawai, anda masih boleh tulis tindih untuk setiap mesej.\n"
+#~ "Ini adalah seting piawai, anda masih boleh tulis tindih untuk setiap "
+#~ "mesej.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Ask &before encrypting each part"
#~ msgstr "Tanya &sebelum menyulitkan setiap bahagian"
#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt"
-#~ msgstr "Semak supaya ditanya sama ada setiap bahagian hendak disulitkan atau tidak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Semak supaya ditanya sama ada setiap bahagian hendak disulitkan atau tidak"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n"
-#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the "
+#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) "
+#~ "individually whether you want the part to be encrypted.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Tanya Sebelum Menyulitkan Setiap Bahagian</h1>\n"
-#~ "Jika opsyen ini dipilih, anda akan ditanya di setiap bahagian mesej (iaitu isi utama mesej dan juga semua lampiran) sama ada anda hendak ia disulitkan atau tidak.\n"
+#~ "Jika opsyen ini dipilih, anda akan ditanya di setiap bahagian mesej "
+#~ "(iaitu isi utama mesej dan juga semua lampiran) sama ada anda hendak ia "
+#~ "disulitkan atau tidak.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "&Do not encrypt messages"
@@ -15495,14 +15092,16 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n"
#~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "setting.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Jangan Sulitkan Mesej</h1>\n"
#~ "Jika opsyen ini dipilih, mesej tidak akan disulitkan menurut piawai.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Ini adalah seting piawai, anda masih boleh tulis tindih untuk setiap seting.\n"
+#~ "Ini adalah seting piawai, anda masih boleh tulis tindih untuk setiap "
+#~ "seting.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Triple-DES"
@@ -15514,18 +15113,31 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n"
-#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a "
+#~ "certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies "
+#~ "your recipient's key to your message so that only the intended receiver "
+#~ "can read the message.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or "
+#~ "how difficult it is to intercept and read a message. However, all "
+#~ "algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very "
+#~ "safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Algoritma Penyulitan</h1>\n"
-#~ "Algoritma ialah huraian untuk komputer tentang bagaimana ia sepatutnya melaksanakan tugasan tertentu. Algoritma penyulitan menerangkan bagaimana komputer mengaplikasi kekunci penerima ke atas mesej anda supaya hanya penerima sasaran sahaja boleh membacanya.\n"
+#~ "Algoritma ialah huraian untuk komputer tentang bagaimana ia sepatutnya "
+#~ "melaksanakan tugasan tertentu. Algoritma penyulitan menerangkan bagaimana "
+#~ "komputer mengaplikasi kekunci penerima ke atas mesej anda supaya hanya "
+#~ "penerima sasaran sahaja boleh membacanya.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Pemilihan algoritma tertentu menentukan mudah atau susahnya ia memintas dan membaca sesuatu mesej. Bagaimanapun, semua algoritma yang disediakan dalam persekitaran SPHINX dianggap sangat selamat. Secara umum, piawai berperanan dengan baik di sini.\n"
+#~ "Pemilihan algoritma tertentu menentukan mudah atau susahnya ia memintas "
+#~ "dan membaca sesuatu mesej. Bagaimanapun, semua algoritma yang disediakan "
+#~ "dalam persekitaran SPHINX dianggap sangat selamat. Secara umum, piawai "
+#~ "berperanan dengan baik di sini.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Seting ini adalah piawai, anda boleh tulis tindih untuk setiap mesej.\n"
#~ "</qt>"
@@ -15542,16 +15154,21 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n"
-#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n"
+#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end "
+#~ "with a locally saved certificate.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
+#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the "
+#~ "certificates of communication partners and certification authorities "
+#~ "(CAs).\n"
#~ "</h1>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Semakan Sijil Boleh Tamat Dengan Sijil Tersimpan Setempat</h1>\n"
-#~ "Jika opsyen ini disemak, semakan rantaian sijil boleh berakhir dengan sijil tersimpan setempat.\n"
+#~ "Jika opsyen ini disemak, semakan rantaian sijil boleh berakhir dengan "
+#~ "sijil tersimpan setempat.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Sijil tersimpan setempat adalah sijil anda sendiri, juga sijil rakan komunikasi dan autoriti persijilan (AP).\n"
+#~ "Sijil tersimpan setempat adalah sijil anda sendiri, juga sijil rakan "
+#~ "komunikasi dan autoriti persijilan (AP).\n"
#~ "</h1>"
#~ msgid "Always c&heck to root certificate"
@@ -15563,12 +15180,15 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n"
-#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
+#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the "
+#~ "receiver's certificate will always be checked all the way to the root "
+#~ "certificate.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Sentiasa Semak Laluan Sijil Ke Sijil Root</h1>\n"
-#~ "Jika opsyen ini diaktifkan, laluan sijil kepunyaan sijil penerima akan sentiasa disemak sepanjang laluannya ke sijil root.\n"
+#~ "Jika opsyen ini diaktifkan, laluan sijil kepunyaan sijil penerima akan "
+#~ "sentiasa disemak sepanjang laluannya ke sijil root.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Check certificate &path"
@@ -15580,16 +15200,20 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n"
-#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
+#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate "
+#~ "up to the root will be checked.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
+#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's "
+#~ "certificate itself.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Semak Laluan Sijil</h1>\n"
-#~ "Jika opsyen ini diaktifkan, seluruh laluan sijil penerima hingga ke root akan disemak.\n"
+#~ "Jika opsyen ini diaktifkan, seluruh laluan sijil penerima hingga ke root "
+#~ "akan disemak.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Ambil perhatian bahawa adalah tidak mungkin untuk menutup semakan sijil penerima itu sendiri.\n"
+#~ "Ambil perhatian bahawa adalah tidak mungkin untuk menutup semakan sijil "
+#~ "penerima itu sendiri.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "&Use certificate revocation lists (CRLs)"
@@ -15601,16 +15225,27 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n"
-#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
+#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been "
+#~ "withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A "
+#~ "user may wish to have his or her certificate revoked because he or she "
+#~ "suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. "
+#~ "somebody has guessed the PIN).\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
+#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration "
+#~ "dialog for certificate and CRL management, you can select where to "
+#~ "retrieve the CRLs from.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Gunakan Senarai Pembatalan Sijil (SPS)</h1>\n"
-#~ "Senarai pembatalan sijil mengandungi sijil yang telah ditarik balik dan tidak sepatutnya digunakan lagi untuk tujuan penyulitan. Pengguna mungkin ingin membatalkan sijilnya kerana curiga berlakunya pencerobohan (misalnya ada orang yang dapat meneka PIN).\n"
+#~ "Senarai pembatalan sijil mengandungi sijil yang telah ditarik balik dan "
+#~ "tidak sepatutnya digunakan lagi untuk tujuan penyulitan. Pengguna mungkin "
+#~ "ingin membatalkan sijilnya kerana curiga berlakunya pencerobohan "
+#~ "(misalnya ada orang yang dapat meneka PIN).\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Anda disarankan menggunakan SPS untuk keselamatan maksimum. Anda boleh mendapatkan kembali SPS dengan memilih dari dialog konfigurasi sijil dan dari dialog pengurusan SPS.\n"
+#~ "Anda disarankan menggunakan SPS untuk keselamatan maksimum. Anda boleh "
+#~ "mendapatkan kembali SPS dengan memilih dari dialog konfigurasi sijil dan "
+#~ "dari dialog pengurusan SPS.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:"
@@ -15622,12 +15257,14 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
-#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
+#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are "
+#~ "using is about to expire in the near future.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Beri amaran jika SPS telah hampir luput</h1>\n"
-#~ "Jika kotak ini disemak, anda akan diberi amaran apabila salah satu SPS yang anda gunakan telah hampir luput.\n"
+#~ "Jika kotak ini disemak, anda akan diberi amaran apabila salah satu SPS "
+#~ "yang anda gunakan telah hampir luput.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Number of days before warning"
@@ -15636,14 +15273,16 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
-#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
+#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are "
+#~ "warned about this expiry.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Beri amaran jika SPS telah hampir luput</h1>\n"
-#~ "Dalam medan ini, anda boleh nyatakan berapa lama anda ingin diberi amaran sebelum SPS luput.\n"
+#~ "Dalam medan ini, anda boleh nyatakan berapa lama anda ingin diberi amaran "
+#~ "sebelum SPS luput.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Seting persekitaran SPHINX yang dicadangkan ialah 7 hari.\n"
#~ "</qt>"
@@ -15652,21 +15291,26 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgstr "Sentiasa sulitkan &kepada diri sendiri"
#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key."
-#~ msgstr "Semak supaya mesej sulit disulitkan menggunakan kekunci anda sendiri."
+#~ msgstr ""
+#~ "Semak supaya mesej sulit disulitkan menggunakan kekunci anda sendiri."
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n"
-#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
+#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be "
+#~ "encrypted using your own key.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read "
+#~ "the messages you have sent.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Sentiasa sulitkan untuk diri sendiri</h1>\n"
-#~ "Jika kotak ini telah disemak, mesej sulit yang anda hantar juga disulitkan menggunakan kekunci anda sendiri.\n"
+#~ "Jika kotak ini telah disemak, mesej sulit yang anda hantar juga "
+#~ "disulitkan menggunakan kekunci anda sendiri.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "anda dinasihatkan supaya menghidupkan opsyen ini untuk membolehkan anda membaca mesej yang telah dihantar.\n"
+#~ "anda dinasihatkan supaya menghidupkan opsyen ini untuk membolehkan anda "
+#~ "membaca mesej yang telah dihantar.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:"
@@ -15678,16 +15322,21 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
-#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
+#~ "certificate for encrypting that expires within the specified amount of "
+#~ "days.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
+#~ "certificates that expire in the near future.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Beri Amaran Jika Sijil Luput</h1>\n"
-#~ "Jika opsyen ini disemak, anda akan diberi amaran jika cuba menggunakan sijil penyulitan yang luput dalam jangkamasa jumlah hari tertentu.\n"
+#~ "Jika opsyen ini disemak, anda akan diberi amaran jika cuba menggunakan "
+#~ "sijil penyulitan yang luput dalam jangkamasa jumlah hari tertentu.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Dinasihatkan membiarkan opsyen ini dibuka untuk mengelak penggunaan sijil yang hampir luput. \n"
+#~ "Dinasihatkan membiarkan opsyen ini dibuka untuk mengelak penggunaan sijil "
+#~ "yang hampir luput. \n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:"
@@ -15708,8 +15357,29 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid "Selects which certificates to send"
#~ msgstr "Pilih sijil yang hendak dihantar"
-#~ msgid "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. <p> The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is recommended to always include at least your own certificate with the message. <p> This setting is a default, you can override it for each individual message. </qt>"
-#~ msgstr "<qt> <h1>Menghantar sijil</h1> Tanpa sijil anda, penerima tidak dapat menentukan sama ada mesej benar-benar dihantar oleh anda atau kemungkinan mesej telah dipinda oleh pihak ketiga. <p> Penerima boleh mendapatkan sijil anda dari pelayan pusat, tapi anda boleh memilih untuk menyertakan sijil bersama mesej. Anda boleh memilih sama ada tidak menyertakan sebarang sijil sama sekali, hanya sijil anda atau seluruh rantaian sijil yang mengesahkan sijil anda, termasuk atau tidak termasuk sijil root. <p> Dicadangkan supaya sentiasa menyertakan sekurang-kurang sijil anda sendiri bersama mesej. <p> Seting ini adalah piawai, anda boleh menulis tindih untuk setiap mesej. </qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver "
+#~ "will not be able to determine whether it was really you who sent the "
+#~ "message or whether the message was altered by a third party. <p> The "
+#~ "receiver can obtain your certificate from a central server, but you can "
+#~ "also opt to enclose your certificate with your message. You can select "
+#~ "whether you do not want to include a certificate at all, only your own "
+#~ "certificate or the whole chain of certificates that certify your own "
+#~ "certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is "
+#~ "recommended to always include at least your own certificate with the "
+#~ "message. <p> This setting is a default, you can override it for each "
+#~ "individual message. </qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <h1>Menghantar sijil</h1> Tanpa sijil anda, penerima tidak dapat "
+#~ "menentukan sama ada mesej benar-benar dihantar oleh anda atau kemungkinan "
+#~ "mesej telah dipinda oleh pihak ketiga. <p> Penerima boleh mendapatkan "
+#~ "sijil anda dari pelayan pusat, tapi anda boleh memilih untuk menyertakan "
+#~ "sijil bersama mesej. Anda boleh memilih sama ada tidak menyertakan "
+#~ "sebarang sijil sama sekali, hanya sijil anda atau seluruh rantaian sijil "
+#~ "yang mengesahkan sijil anda, termasuk atau tidak termasuk sijil root. <p> "
+#~ "Dicadangkan supaya sentiasa menyertakan sekurang-kurang sijil anda "
+#~ "sendiri bersama mesej. <p> Seting ini adalah piawai, anda boleh menulis "
+#~ "tindih untuk setiap mesej. </qt>"
#~ msgid "Send &your own certificate"
#~ msgstr "Hantar sijil &anda sendiri"
@@ -15729,33 +15399,42 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n"
-#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message "
+#~ "body and all attachments) are signed by default.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Tandatangan Semua Mesej Secara Piawai</h1>\n"
-#~ "Jika opsyen ini dipilih, semua bahagian mesej (iaitu isi utama mesej dan semua lampiran) ditandatangani secara piawai.\n"
+#~ "Jika opsyen ini dipilih, semua bahagian mesej (iaitu isi utama mesej dan "
+#~ "semua lampiran) ditandatangani secara piawai.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Ini adalah seting piawai, anda masih boleh menulis tindih untuk setiap mesej.\n"
+#~ "Ini adalah seting piawai, anda masih boleh menulis tindih untuk setiap "
+#~ "mesej.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Ask &before signing each part"
#~ msgstr "Tanya &sebelum menandatangani setiap bahagian"
#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign"
-#~ msgstr "Semak untuk ditanya sama ada setiap bahagian ditandatangani atau tidak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Semak untuk ditanya sama ada setiap bahagian ditandatangani atau tidak"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n"
-#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the "
+#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) "
+#~ "individually whether you want the part to be signed.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Tanya Sebelum Tanda Tangan Setiap Bahagian</h1>\n"
-#~ "Jika opsyen ini dipilih, di setiap bahagian mesej secara berasingan (iaitu isi utama mesej dan juga semua lampiran), anda akan ditanya adakah bahagian itu ingin anda tandatangani.\n"
+#~ "Jika opsyen ini dipilih, di setiap bahagian mesej secara berasingan "
+#~ "(iaitu isi utama mesej dan juga semua lampiran), anda akan ditanya adakah "
+#~ "bahagian itu ingin anda tandatangani.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Do no&t sign messages"
@@ -15769,17 +15448,20 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n"
#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "setting.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Jangan Tanda Tangan Mesej</h1>\n"
#~ "Jika opsyen ini dipilih, mesej tidak akan ditandatangani menurut piawai.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Ini adalah seting piawai, anda masih boleh menulis tindih untuk setiap seting.\n"
+#~ "Ini adalah seting piawai, anda masih boleh menulis tindih untuk setiap "
+#~ "seting.\n"
#~ "</qt>"
-#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
+#~ msgid ""
+#~ "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
#~ msgstr "Sijil tandatangan ini dikonfigur pada <em> Sijil</em>."
#~ msgid "RSA + SHA-1"
@@ -15791,18 +15473,31 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n"
-#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a "
+#~ "certain task. The signature algorithm describes how the computer applies "
+#~ "your signature key to your message so that the receiver can determine "
+#~ "whether the message really is from you.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how "
+#~ "difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in "
+#~ "the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the "
+#~ "default will work just fine here.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Algoritma Tandatangan</h1>\n"
-#~ "Algoritma ialah perihalan komputer tentang bagaimana ia sepatutnya melaksanakan suatu tugasan . Algoritma tandatangan menerangkan bagaimana komputer menggunakan kekunci tandatangan ke atas mesej supaya penerima boleh menentukan bahawa anda adalah penghantar sebenar mesej tersebut. \n"
+#~ "Algoritma ialah perihalan komputer tentang bagaimana ia sepatutnya "
+#~ "melaksanakan suatu tugasan . Algoritma tandatangan menerangkan bagaimana "
+#~ "komputer menggunakan kekunci tandatangan ke atas mesej supaya penerima "
+#~ "boleh menentukan bahawa anda adalah penghantar sebenar mesej tersebut. \n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Pemilihan algoritma tandatangan tertentu menentukan senang atau susahnya hendak memalsukan suatu mesej. Bagaimanapun, semua algoritma yang disediakan dalam persekitaran SPHINX dianggap sangat selamat. Secara umum, piawai berjalan dengan baik di sini.\n"
+#~ "Pemilihan algoritma tandatangan tertentu menentukan senang atau susahnya "
+#~ "hendak memalsukan suatu mesej. Bagaimanapun, semua algoritma yang "
+#~ "disediakan dalam persekitaran SPHINX dianggap sangat selamat. Secara "
+#~ "umum, piawai berjalan dengan baik di sini.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Seting ini adalah piawai, anda boleh menulis tindih untuk setiap mesej.\n"
#~ "</qt>"
@@ -15819,12 +15514,17 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n"
-#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the "
+#~ "signatures applied to them. This is recommended, because it enables you "
+#~ "to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Stor Mesej dengan Tandatangan</h1>\n"
-#~ "Apabila kotak ini disemak, mesej yang dihantar distor bersama dengan tandatangan yang terdapat padanya. Ini digalakkan, kerana pada masa akan datang, ia membolehkan anda menyemak sama ada suatu mesej atau sebahagian daripadanya telah ditandatangani atau belum.\n"
+#~ "Apabila kotak ini disemak, mesej yang dihantar distor bersama dengan "
+#~ "tandatangan yang terdapat padanya. Ini digalakkan, kerana pada masa akan "
+#~ "datang, ia membolehkan anda menyemak sama ada suatu mesej atau sebahagian "
+#~ "daripadanya telah ditandatangani atau belum.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Compound mode:"
@@ -15839,12 +15539,19 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n"
-#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be "
+#~ "separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data "
+#~ "will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing "
+#~ "algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Tandatangan Tercerai Berbilang Bahagian</h1>\n"
-#~ "Jika opsyen ini dipilih, tandatangan dan data bertandatangan akan diasingkan dari berbilang bahagian/bahagian mesej bertandatangan. Data mesej bertandatangan akan dapat dibaca, walaupun menggunakan ejen pengguna mel yang tidak menyokong algoritma dan juga yang tidak menyokong penyahkodan ASN.1.\n"
+#~ "Jika opsyen ini dipilih, tandatangan dan data bertandatangan akan "
+#~ "diasingkan dari berbilang bahagian/bahagian mesej bertandatangan. Data "
+#~ "mesej bertandatangan akan dapat dibaca, walaupun menggunakan ejen "
+#~ "pengguna mel yang tidak menyokong algoritma dan juga yang tidak "
+#~ "menyokong penyahkodan ASN.1.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
@@ -15856,12 +15563,16 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n"
-#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will "
+#~ "be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail "
+#~ "User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Mesej bertandatangan legap</h1>\n"
-#~ "Jika opsyen ini dipilih, tandatangan dan data bertandatangan, kedua-duanya akan dikodkan ke dalam satu blok ASN>1. Mesej akan hanya dapat dibaca oleh ejen pengguna mel yang menyokong penyahkodan ASN>1 .\n"
+#~ "Jika opsyen ini dipilih, tandatangan dan data bertandatangan, kedua-"
+#~ "duanya akan dikodkan ke dalam satu blok ASN>1. Mesej akan hanya dapat "
+#~ "dibaca oleh ejen pengguna mel yang menyokong penyahkodan ASN>1 .\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Entering PIN is required:"
@@ -15873,8 +15584,23 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid "Select how often the PIN must be entered"
#~ msgstr "Pilih sekerap mana PIN mesti dimasukkan"
-#~ msgid "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. <p> The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
-#~ msgstr "<qt> <h1>Entri PIN</h1>Di sini, anda boleh memilih berapa kali anda perlu memasukkan PIN untuk mengakses persekitaran keselamatan peribadi (PKP) yang mengandungi sijil anda. <p> Lebih kerap anda perlu memasukkan PIN, anda lebih dilindungi daripada mesej e-mel yang dipalsukan atas nama anda, tetapi prosesnya lebih rumit . <p> Jika anda tidak pasti untuk membuat pilihan, biarkan opsyen ini dalam keadaan asal. <p> Ambi perhatian bahawa, adalah tidak mungkin untuk mematikan masukan PIN sepenuhnya untuk tujuan keselamatan. </qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter "
+#~ "the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that "
+#~ "contains your certificates. <p> The more often you need to enter your "
+#~ "PIN, the more protected you are against email messages being forged in "
+#~ "your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are "
+#~ "unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it "
+#~ "is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <h1>Entri PIN</h1>Di sini, anda boleh memilih berapa kali anda perlu "
+#~ "memasukkan PIN untuk mengakses persekitaran keselamatan peribadi (PKP) "
+#~ "yang mengandungi sijil anda. <p> Lebih kerap anda perlu memasukkan PIN, "
+#~ "anda lebih dilindungi daripada mesej e-mel yang dipalsukan atas nama "
+#~ "anda, tetapi prosesnya lebih rumit . <p> Jika anda tidak pasti untuk "
+#~ "membuat pilihan, biarkan opsyen ini dalam keadaan asal. <p> Ambi "
+#~ "perhatian bahawa, adalah tidak mungkin untuk mematikan masukan PIN "
+#~ "sepenuhnya untuk tujuan keselamatan. </qt>"
#~ msgid "Once per session"
#~ msgstr "Sekali setiap sesi"
@@ -15891,16 +15617,21 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
-#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
+#~ "certificate for signing that expires within the specified amount of "
+#~ "days.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
+#~ "certificates that expire in the near future.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Beri Amaran Jika Sijil Luput</h1>\n"
-#~ "Jika opsyen ini disemak, anda akan diberi amaran apabila menggunakan sijil tandatangan yang luput dalam bilangan hari tertentu.\n"
+#~ "Jika opsyen ini disemak, anda akan diberi amaran apabila menggunakan "
+#~ "sijil tandatangan yang luput dalam bilangan hari tertentu.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Anda digalakkan membiarkan opsyen ini terbuka untuk mengelakkan berlakunya penggunaan sijil yang akan luput.\n"
+#~ "Anda digalakkan membiarkan opsyen ini terbuka untuk mengelakkan "
+#~ "berlakunya penggunaan sijil yang akan luput.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
@@ -15912,14 +15643,17 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
+#~ "the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Beri amaran jika alamat e-mel penandatangan tiada dalam sijil</h1>\n"
-#~ "Jika opsyen ini disemak, amaran akan diberi jika alamat e-mel tuan punya tandatangan tidak terkandung dalam sijil yang digunakan untuk menandatangan.\n"
+#~ "Jika opsyen ini disemak, amaran akan diberi jika alamat e-mel tuan punya "
+#~ "tandatangan tidak terkandung dalam sijil yang digunakan untuk "
+#~ "menandatangan.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Digalakkan membiarkan opsyen ini terbuka untuk ketelusan maksimum.\n"
#~ "</qt>"
@@ -15938,10 +15672,6 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgstr "Simpan dalam Folder &Draf"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure KMail"
-#~ msgstr "&Konfigur KMail..."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Open with..."
#~ msgstr "Buka Dengan..."
@@ -15991,11 +15721,42 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid "Please select the spam filters to be created inside KMail."
#~ msgstr "Pilih penapis spam yang akan dicipta dalam KMail"
-#~ msgid "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use some commonly-known anti-spam tools.</p><p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter rules to classify messages using these tools and to separate messages classified as spam. The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the messages for spam, you may encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-spam tool operations are usually time consuming; please consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the former behavior."
-#~ msgstr "<p>Di sini anda boleh dapatkan bantuan mengeset peraturan penapis KMail untuk menggunakan beberapa alat antispam yang diketahui umum.</p><p> Wizard boleh mengesan alat tersebut dalam komputer, juga boleh mencipta peraturan penapis untuk mengkelaskan mesej, kemudian menggunakannya pula untuk mengasingkan mesej yang bertaraf spam . Wizard tidak akan mengambil kira peraturan penapis sedia ada: ia akan sentiasa menambah peraturan baru.</p><p><b>Amaran:</b> Jika KMail kelihatan kaku semasa mengimbas mesej bertaraf spam, ada kemungkinan anda berhadapan dengan masalah tindak balas KMail kerana operasi alat antispam biasanya mengambil masa yang lama; Pertimbangkan untuk menghapuskan peraturan penapis yang dicipta oleh wizard untuk kembali kepada peri laku sebelumnya."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
+#~ "use some commonly-known anti-spam tools.</p><p>The wizard can detect "
+#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
+#~ "messages using these tools and to separate messages classified as spam. "
+#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
+#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
+#~ "to be frozen during the scan of the messages for spam, you may encounter "
+#~ "problems with the responsiveness of KMail because anti-spam tool "
+#~ "operations are usually time consuming; please consider deleting the "
+#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Di sini anda boleh dapatkan bantuan mengeset peraturan penapis KMail "
+#~ "untuk menggunakan beberapa alat antispam yang diketahui umum.</p><p> "
+#~ "Wizard boleh mengesan alat tersebut dalam komputer, juga boleh mencipta "
+#~ "peraturan penapis untuk mengkelaskan mesej, kemudian menggunakannya pula "
+#~ "untuk mengasingkan mesej yang bertaraf spam . Wizard tidak akan mengambil "
+#~ "kira peraturan penapis sedia ada: ia akan sentiasa menambah peraturan "
+#~ "baru.</p><p><b>Amaran:</b> Jika KMail kelihatan kaku semasa mengimbas "
+#~ "mesej bertaraf spam, ada kemungkinan anda berhadapan dengan masalah "
+#~ "tindak balas KMail kerana operasi alat antispam biasanya mengambil masa "
+#~ "yang lama; Pertimbangkan untuk menghapuskan peraturan penapis yang "
+#~ "dicipta oleh wizard untuk kembali kepada peri laku sebelumnya."
-#~ msgid "<p>For these tools it is possible to let the wizard create filter rules. KMail tried to find the tools in the PATH of your system; the wizard does not allow you to create rules for tools which were not found: this is to keep your configuration consistent and to minimize the risk of unpredicted behavior.</p>"
-#~ msgstr "<p>Untuk peralatan berikut, wizard boleh mencipta peraturan penapis. KMail cuba mencari peralatan dalam PATH sistem anda; wizard tidak membenarkan anda mencipta peraturan untuk peralatan yang tidak wujud: tujuannya ialah supaya konfigurasi anda konsisten dan risiko sikap tidak dijangka dapat diminimumkan.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>For these tools it is possible to let the wizard create filter rules. "
+#~ "KMail tried to find the tools in the PATH of your system; the wizard does "
+#~ "not allow you to create rules for tools which were not found: this is to "
+#~ "keep your configuration consistent and to minimize the risk of "
+#~ "unpredicted behavior.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Untuk peralatan berikut, wizard boleh mencipta peraturan penapis. "
+#~ "KMail cuba mencari peralatan dalam PATH sistem anda; wizard tidak "
+#~ "membenarkan anda mencipta peraturan untuk peralatan yang tidak wujud: "
+#~ "tujuannya ialah supaya konfigurasi anda konsisten dan risiko sikap tidak "
+#~ "dijangka dapat diminimumkan.</p>"
#~ msgid "(found on this system)"
#~ msgstr "(ditemui dalam sistem)"
@@ -16006,20 +15767,47 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid "Classify messages manually as spam"
#~ msgstr "Kelaskan mesej sebagai spam secara manual"
-#~ msgid "Sometimes messages are classified wrongly or even not at all; the latter might be by intention, because you perhaps filter out messages from mailing lists before you let the anti-spam tools classify the rest of the messages. You can correct these wrong or missing classifications manually by using the appropriate toolbar buttons which trigger special filters created by this wizard."
-#~ msgstr "Kadang-kadang berlaku kesilapan pengelasan mesej atau pengelasan tidak berlaku langsung; yang kedua mungkin disengajakan kerana anda mungkin menapis mesej dari senarai mel sebelum alat antispam mengkelaskan mesej-mesej lain. Anda boleh membetulkan kelas yang silap atau hilang secara manual menggunakan butang bar alat yang sesuai. Ini akan mencetuskan penapis khas yang dicipta oleh wizard."
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes messages are classified wrongly or even not at all; the latter "
+#~ "might be by intention, because you perhaps filter out messages from "
+#~ "mailing lists before you let the anti-spam tools classify the rest of the "
+#~ "messages. You can correct these wrong or missing classifications manually "
+#~ "by using the appropriate toolbar buttons which trigger special filters "
+#~ "created by this wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadang-kadang berlaku kesilapan pengelasan mesej atau pengelasan tidak "
+#~ "berlaku langsung; yang kedua mungkin disengajakan kerana anda mungkin "
+#~ "menapis mesej dari senarai mel sebelum alat antispam mengkelaskan mesej-"
+#~ "mesej lain. Anda boleh membetulkan kelas yang silap atau hilang secara "
+#~ "manual menggunakan butang bar alat yang sesuai. Ini akan mencetuskan "
+#~ "penapis khas yang dicipta oleh wizard."
#~ msgid "Classify messages using the anti-spam tools"
#~ msgstr "Kelaskan mesej menggunakan alat antispam"
-#~ msgid "Let the anti-spam tools classify your messages. The wizard will create appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that following filters can react on this and, for example, move spam messages to a special folder."
-#~ msgstr "Benarkan alat antispam mengelaskan mesej. Wizard akan mencipta penapis yang sesuai. Biasanya mesej akan ditandakan oleh alat supaya penapis berikut boleh bertindak balas dan, misalnya, mengalihkan mesej bertaraf spam ke folder khusus."
+#~ msgid ""
+#~ "Let the anti-spam tools classify your messages. The wizard will create "
+#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+#~ "following filters can react on this and, for example, move spam messages "
+#~ "to a special folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan alat antispam mengelaskan mesej. Wizard akan mencipta penapis "
+#~ "yang sesuai. Biasanya mesej akan ditandakan oleh alat supaya penapis "
+#~ "berikut boleh bertindak balas dan, misalnya, mengalihkan mesej bertaraf "
+#~ "spam ke folder khusus."
-#~ msgid "A filter to detect messages classified as spam and to move those messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash folder, but you may change that in the folder view."
-#~ msgstr "Penapis untuk mengesan mesej bertaraf spam dan mengalihkannya ke folder pratakrif, telah dicipta. Folder piawai adalah folder sampah, tetapi anda boleh mengubahnya dalam paparan folder."
+#~ msgid ""
+#~ "A filter to detect messages classified as spam and to move those messages "
+#~ "into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+#~ "folder, but you may change that in the folder view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penapis untuk mengesan mesej bertaraf spam dan mengalihkannya ke folder "
+#~ "pratakrif, telah dicipta. Folder piawai adalah folder sampah, tetapi anda "
+#~ "boleh mengubahnya dalam paparan folder."
#~ msgid "Additionally, mark detected spam messages as read"
-#~ msgstr "Sebagai tambahan, tandakan mesej yang dikesan oleh sebagai sudah baca"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebagai tambahan, tandakan mesej yang dikesan oleh sebagai sudah baca"
#~ msgid "Target folder for spam:"
#~ msgstr "Folder sasaran untuk spam:"
@@ -16043,11 +15831,15 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the server).\n"
-#~ "Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the server)."
+#~ "_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on "
+#~ "the server).\n"
+#~ "Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+#~ "server)."
#~ msgstr ""
-#~ "_n:Penghantaran selesai. %n mesej baru dalam %1 KB (%2 KB masih berada dalam pelayan).\n"
-#~ "Penghantaran selesai. %n mesej baru dalam %1 KB (%2 KB masih berada dalam pelayan)."
+#~ "_n:Penghantaran selesai. %n mesej baru dalam %1 KB (%2 KB masih berada "
+#~ "dalam pelayan).\n"
+#~ "Penghantaran selesai. %n mesej baru dalam %1 KB (%2 KB masih berada dalam "
+#~ "pelayan)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -16070,11 +15862,15 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the server).\n"
-#~ "Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the server)."
+#~ "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+#~ "remaining on the server).\n"
+#~ "Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
+#~ "remaining on the server)."
#~ msgstr ""
-#~ "_n: Penghantaran untuk akaun %3 selesai. %n mesej baru dalam %1 KB (%2 KB masih berada dalam pelayan).\n"
-#~ "Penghantaran untuk akaun %3 selesai. %n mesej baru dalam %1 KB (%2 KB masih berada dalam pelayan)."
+#~ "_n: Penghantaran untuk akaun %3 selesai. %n mesej baru dalam %1 KB (%2 KB "
+#~ "masih berada dalam pelayan).\n"
+#~ "Penghantaran untuk akaun %3 selesai. %n mesej baru dalam %1 KB (%2 KB "
+#~ "masih berada dalam pelayan)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -16098,11 +15894,21 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid "S&top"
#~ msgstr "&Hentikan"
-#~ msgid "Check this option if you want to be notified about new mail that is moved to this folder; unchecking this is useful, for example, for ignoring spam folders."
-#~ msgstr "Semak opsyen ini jika anda ingin diberitahu tentang mel baru yang dialihkan ke folder ini; menyahsemak ini adalah berfaedah, contohnya, untuk mengabaikan folder spam."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to be notified about new mail that is moved "
+#~ "to this folder; unchecking this is useful, for example, for ignoring spam "
+#~ "folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Semak opsyen ini jika anda ingin diberitahu tentang mel baru yang "
+#~ "dialihkan ke folder ini; menyahsemak ini adalah berfaedah, contohnya, "
+#~ "untuk mengabaikan folder spam."
-#~ msgid "<qt>The destination folder of the account <b>%1</b> was restored to the inbox.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Folder destinasi bagi akaun <b>%1</b> telah distor semula ke dalam peti masuk.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The destination folder of the account <b>%1</b> was restored to the "
+#~ "inbox.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Folder destinasi bagi akaun <b>%1</b> telah distor semula ke dalam "
+#~ "peti masuk.</qt>"
#~ msgid "&Expire Folder"
#~ msgstr "&Luputkan Folder"
@@ -16155,7 +15961,8 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid "Mark Thread as &Ham"
#~ msgstr "Tandakan Rantaian sebagai &Ham"
-#~ msgid "Optional columns in the message list: status, attachment, important, etc."
+#~ msgid ""
+#~ "Optional columns in the message list: status, attachment, important, etc."
#~ msgstr "Lajur opsyenal dalam senarai mesej: status, lampiran, penting dll."
#~ msgid "Load external references for certain folders and on request"
@@ -16182,8 +15989,12 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid "TDEWallet support"
#~ msgstr "Sokongan TDEWallet "
-#~ msgid "New authentication methods for IMAP, POP3, SMTP: NTLM (Microsoft Windows) and GSSAPI (Kerberos)"
-#~ msgstr "Kaedah pengesahan baru untuk IMAP, POP3, SMTP: NTLM (Microsoft Windows) dan GSSAPI (Kerberos)"
+#~ msgid ""
+#~ "New authentication methods for IMAP, POP3, SMTP: NTLM (Microsoft Windows) "
+#~ "and GSSAPI (Kerberos)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaedah pengesahan baru untuk IMAP, POP3, SMTP: NTLM (Microsoft Windows) "
+#~ "dan GSSAPI (Kerberos)"
#~ msgid "Optional compression of attachments"
#~ msgstr "Pemampatam lampiran opsyenal"
@@ -16240,22 +16051,37 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ "<b>Welcome to the Certificate Wizard.</b>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<br>\n"
-#~ "In a few easy steps, this wizard will help you with the creation of a certificate. You use your certificates in order to sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people send to you in encrypted form.\n"
+#~ "In a few easy steps, this wizard will help you with the creation of a "
+#~ "certificate. You use your certificates in order to sign messages, to "
+#~ "encrypt messages and to decrypt messages that other people send to you in "
+#~ "encrypted form.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "The certificates can either be generated in a centralized or a decentralized manner. Please contact your local help desk if you are unsure how to create a certificate in your organization."
+#~ "The certificates can either be generated in a centralized or a "
+#~ "decentralized manner. Please contact your local help desk if you are "
+#~ "unsure how to create a certificate in your organization."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Selamat datang ke Wizard Sijil.</b>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<br>\n"
-#~ "Dengan beberapa langkah, wizard akan membantu mencipta satu sijil. Sijil berguna untuk menandatangani mesej, menyulitkan mesej dan menyahsulitkan mesej sulit yang diterima dari penghantar.\n"
+#~ "Dengan beberapa langkah, wizard akan membantu mencipta satu sijil. Sijil "
+#~ "berguna untuk menandatangani mesej, menyulitkan mesej dan menyahsulitkan "
+#~ "mesej sulit yang diterima dari penghantar.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Sijil boleh dihasilkan dalam bentuk terpusat atau ternyahpusat. Hubungi meja bantuan setempat jika anda tidak pasti bagaimana hendak mencipta sijil dalam organisasi anda."
+#~ "Sijil boleh dihasilkan dalam bentuk terpusat atau ternyahpusat. Hubungi "
+#~ "meja bantuan setempat jika anda tidak pasti bagaimana hendak mencipta "
+#~ "sijil dalam organisasi anda."
#~ msgid "Your Personal Data"
#~ msgstr "Data Peribadi Anda"
-#~ msgid "On this page, you will enter some personal data that will be stored in your certificate and that will help other people to determine that it is actually you who is sending a message."
-#~ msgstr "Pada halaman ini, anda akan memasukkan beberapa data peribadi yang akan distor dalam sijil. Ini akan membantu orang lain mempastikan bahawa memang anda yang menghantar mesej."
+#~ msgid ""
+#~ "On this page, you will enter some personal data that will be stored in "
+#~ "your certificate and that will help other people to determine that it is "
+#~ "actually you who is sending a message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pada halaman ini, anda akan memasukkan beberapa data peribadi yang akan "
+#~ "distor dalam sijil. Ini akan membantu orang lain mempastikan bahawa "
+#~ "memang anda yang menghantar mesej."
#~ msgid "Enter your name here"
#~ msgstr "Masukkan nama anda di sini"
@@ -16266,14 +16092,22 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid "Enter your organization here"
#~ msgstr "Masukkan nama organisasi anda di sini"
-#~ msgid "Enter your organization (e.g. your company, your department, or your authority) here as it should appear on the certificate."
-#~ msgstr "Masukkan organisasi anda (misalnya syarikat, jabatan atau autoriti anda) di sini seperti yang akan dipaparkan pada sijil."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your organization (e.g. your company, your department, or your "
+#~ "authority) here as it should appear on the certificate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan organisasi anda (misalnya syarikat, jabatan atau autoriti anda) "
+#~ "di sini seperti yang akan dipaparkan pada sijil."
#~ msgid "Enter your email address here"
#~ msgstr "Masukkan alamat e-mel di sini"
-#~ msgid "Enter the email address here which you want to use in connection with the certificate."
-#~ msgstr "Masukkan alamat e-mel yang akan digunakan dalam sambungan dengan sijil di sini."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the email address here which you want to use in connection with the "
+#~ "certificate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan alamat e-mel yang akan digunakan dalam sambungan dengan sijil di "
+#~ "sini."
#~ msgid "&Department:"
#~ msgstr "&Jabatan:"
@@ -16284,8 +16118,14 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid "Certificate Generation"
#~ msgstr "Penghasilan Sijil"
-#~ msgid "On this page, you will select whether certificate generation is done centralized or decentralized. Please check with your local help desk if you are unsure what to select here."
-#~ msgstr "Pada halaman ini, anda akan memilih sama ada penghasilan sijil dibuat terpusat atau ternyahpusat. Jika anda tidak pasti untuk membuat pilihan, semak dengan meja bantuan setempat."
+#~ msgid ""
+#~ "On this page, you will select whether certificate generation is done "
+#~ "centralized or decentralized. Please check with your local help desk if "
+#~ "you are unsure what to select here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pada halaman ini, anda akan memilih sama ada penghasilan sijil dibuat "
+#~ "terpusat atau ternyahpusat. Jika anda tidak pasti untuk membuat pilihan, "
+#~ "semak dengan meja bantuan setempat."
#~ msgid "Certificate &Generation"
#~ msgstr "&Penghasilan Sijil"
@@ -16304,15 +16144,26 @@ msgstr "&Tulis ganti"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
-#~ "Your signature key pair is now ready to be sent to the CA (certification authority) which will generate a certificate for you and send it back via email. Please review the certificate shown below. You should also write down the checksum so that you can match it against the certificate sent back by the CA.\n"
+#~ "Your signature key pair is now ready to be sent to the CA (certification "
+#~ "authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
+#~ "email. Please review the certificate shown below. You should also write "
+#~ "down the checksum so that you can match it against the certificate sent "
+#~ "back by the CA.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "If you want to change anything, press Back and make your changes. Otherwise press Finish to send the signature key pair to the CA.\n"
+#~ "If you want to change anything, press Back and make your changes. "
+#~ "Otherwise press Finish to send the signature key pair to the CA.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
-#~ "Pasangan kekunci tandatangan anda sekarang sedia untuk dihantar ke AP (autoriti persijilan) yang akan menghasilkan satu sijil untuk anda dan menghantarnya balik melalui e-mel. Semak semula sijil yang dipaparkan di bawah. Anda juga sepatutnya menulis jumlah semak supaya boleh memadankannya dengan sijil yang dihantar balik oleh AP.\n"
+#~ "Pasangan kekunci tandatangan anda sekarang sedia untuk dihantar ke AP "
+#~ "(autoriti persijilan) yang akan menghasilkan satu sijil untuk anda dan "
+#~ "menghantarnya balik melalui e-mel. Semak semula sijil yang dipaparkan di "
+#~ "bawah. Anda juga sepatutnya menulis jumlah semak supaya boleh "
+#~ "memadankannya dengan sijil yang dihantar balik oleh AP.\n"
#~ " <p>\n"
-#~ "Jika anda ingin membuat sebarang perubahan, tekan Undur dan buat perubahan. Jika tidak, tekan Selesai untuk menghantar pasangan kekunci tandatangan kepada AP.\n"
+#~ "Jika anda ingin membuat sebarang perubahan, tekan Undur dan buat "
+#~ "perubahan. Jika tidak, tekan Selesai untuk menghantar pasangan kekunci "
+#~ "tandatangan kepada AP.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Extension"