summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmperformance.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmperformance.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmperformance.po231
1 files changed, 231 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..a28bf3bd61f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# translation of kcmperformance.po to Norwegian Nynorsk
+# translation of kcmperformance.po to
+# translation of kcmperformance.po to Norwegian Bokmål
+# translation of kcmperformance.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
+# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
+# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:39+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Ytelse i KDE</h1> Her kan du sette opp innstillinger som har innvirkning på "
+"ytelsen i KDE."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror Ytelse</h1> Her kan du sette opp flere innstillinger for å "
+"påvirke Konqueror's ytelse. Dette inkluderer mulighet for å gjenbruke allerede "
+"eksisterende kjørende instanser og for å beholde instansene lastet på forhånd."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Slår av minimalistisk minneforbruk, som gjør en surfeaktivitet uavhengig av "
+"andre surfeaktiviteter (separat minne forbruk)"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Dette valget gir et eneste minneavtrykk av Konqueror for filbehandling. Dette "
+"vil redusere bruk av maskinressurser ved åpning av mange vinduer. "
+"<p>Vær klar over at alle vinduene kan lukkes samtidig om noe skulle gå galt"
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Dette valget gir et eneste minneavtrykk Konqueror, uansett hvor mange "
+"nettvinduer du åpner. Dette vil redusere bruk av maskinressurser ved åpning av "
+"mange vinduer. "
+"<p>Vær klar over at alle vinduene kan lukkes samtidig om noe skulle gå galt"
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Om ikke-null, vil dette valget beholde Konqueror-instanser i minnet etter at "
+"alle vinduene er lukket. Tallet bestemmer hvor mange som blir ligger i minnet. "
+"<p> Ved behov for en ny Konqueror-instans vil en av de forhåndslastede "
+"instansene gjenbrukes, noe som forbedrer responsen på bekostning av minnet som "
+"brukes av den forhåndslastede instansen."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på, vil en instans av Konqueror bli lastet etter den "
+"ordinære KDE oppstarten. "
+"<p> Med dette vil den første instansen av Konqueror vinduet åpne seg raskere, "
+"men ved den 'kostnad' at selve starten av KDE tar lengre tid (man har allikevel "
+"mulighet til å jobbe når dette lastes inn, så det kan hende at du som bruker "
+"ikke merker at oppstartstiden er lengre)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Med dette slått på vil KDE alltid forsøke å ha en Konqueror instans lastet klar "
+"til bruk; dvs. forsøke å laste en ny instans når ingen instans er tilgjengelig "
+"for bruk. På denne måten vil et Konqueror-vindu alltid åpnes raskt."
+"<p><b>Advarsel:</b> I noen tilfeller vil denne funksjonaliteten faktisk "
+"redusere ytelsen slik du merker den."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minimer minne forbruk"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "A&ldri"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Kun til &fil surfing (anbefalt)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&Alltid (benyttes med omtanke)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Laste i forkant"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Maksimum antall instanser &lastet på forhånd:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Hent en instans etter at KDE har startet"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Forsøk alltid å ha minst en instans lastet"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Systemoppsett"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "&Ikke sjekk systemoppsett ved oppstart"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>ADVARSEL:</b> Denne funksjonen kan i sjeldne tilfeller gi ulike problemer. "
+"Les mer i «Hva er dette» (Shift + F1)."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ved oppstart må KDE sjekke systemoppsettet (mime-typer, installerte "
+"programmer, osv.). Dersom oppsettet har endra seg siden sist, må mellomlageret "
+"for systemoppsett (KSyCoCa) oppdateres.</p> "
+"<p>Dette alternativet utsetter denne kontrollen, slik at KDE slipper å "
+"undersøke alle mappene der oppsettsfilene ligger. KDE vil da starta raskere. "
+"Dersom systemoppsettet har endra seg siden sist, og dersom endringene virkelig "
+"er nødvendig, kan du oppleve problemer som for eksempel programmer som mangler "
+"i K-menyen, programmer som melder om at mime-typer mangler, osv.</p> "
+"<p>Endringer i systemoppsettet skjer oftest ved installering eller "
+"avinstallering av programmer. Det kan derfor være lurt å slå denne funksjonen "
+"av mens du installerer eller avinstallerer programmer.</p> "
+"<p>Disse problemene er grunnen til at funksjonen ikke er anbefalt. "
+"Kræsjhåndtereren i KDE vil nekte å gi deg et tilbakespor til feilrapporten "
+"dersom denne funksjonen er slått på. (Dersom du vil rapportere feil må dette "
+"valget være skrudd av eller utviklermodus må være skrudd på i "
+"krasjhåndtereren)</p>"