summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kturtle.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kturtle.po806
1 files changed, 0 insertions, 806 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kturtle.po
deleted file mode 100644
index dd764e19e67..00000000000
--- a/tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kturtle.po
+++ /dev/null
@@ -1,806 +0,0 @@
-# translation of kturtle.po to Norwegian Bokmål
-# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2004, 2005.
-# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:50+0100\n"
-"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sven Harald Klein Bakke, Eskild Hustvedt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sirius@nonline.org"
-
-#: canvas.cpp:609
-msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Fant ikke skilpaddebildet. Kontroller at programmet er installert riktig."
-
-#: dialogs.cpp:29
-msgid "Help on &Error"
-msgstr "Hjelp om &feilen"
-
-#: dialogs.cpp:33
-msgid "Error Dialog"
-msgstr "Feilvindu"
-
-#: dialogs.cpp:34
-msgid "Closes this error dialog"
-msgstr "Lukker dette feilvinduet"
-
-#: dialogs.cpp:35
-msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
-msgstr "Trykk her for å lese mer om denne feilen i KTurtle-håndboka."
-
-#: dialogs.cpp:36
-msgid "Click here for help using this error dialog"
-msgstr "Trykk her for hjelp om hvordan du bruker dette feilvinduet"
-
-#: dialogs.cpp:37
-msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
-msgstr ""
-"Trykk her for hjelp om feilen du valgte i lista. Knappen vil ikke virke når du "
-"ikke har valgt noen feil."
-
-#: dialogs.cpp:38
-msgid "Click here for help regarding the error you selected."
-msgstr "Trykk her for hjelp om feilen du valgte."
-
-#: dialogs.cpp:45
-msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
-"Good luck!"
-msgstr ""
-"Her finner du en oversikt over feilene som oppstod når du kjørte programmet "
-"ditt.\n"
-"Lykke til!"
-
-#: dialogs.cpp:60
-msgid "number"
-msgstr "nummer"
-
-#: dialogs.cpp:63
-msgid "line"
-msgstr "linje"
-
-#: dialogs.cpp:66
-msgid "description"
-msgstr "beskrivelse"
-
-#: dialogs.cpp:144
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Fargevelger"
-
-#: dialogs.cpp:157
-msgid "Insert Color Code at Cursor"
-msgstr "Sett inn fargekode ved musepekeren"
-
-#: dialogs.cpp:200
-msgid "Color code:"
-msgstr "Fargekode:"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Start på nytt"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Back"
-msgstr "&Tilbake"
-
-#: dialogs.cpp:303
-msgid "Finished Execution"
-msgstr "Fullført kjøring"
-
-#: dialogs.cpp:304
-msgid "Click here to restart the current logo program."
-msgstr "Trykk her for å starte programmet på nytt."
-
-#: dialogs.cpp:305
-msgid "Click here to switch back to the edit mode."
-msgstr "Trykk her for å bytte tilbake til redigeringsmodus."
-
-#: dialogs.cpp:311
-msgid ""
-"Execution was finished without errors.\n"
-"What do you want to do next?"
-msgstr ""
-"Programmet ble kjørt uten feil.\n"
-"Hva vil du gjøre nå?"
-
-#: executer.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Call to undefined function: %1."
-msgstr "Kall til funksjonen %1 som ikke er angitt."
-
-#: executer.cpp:234
-msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
-msgstr "Kall til funksjonen %1 med feil antall parameter."
-
-#: executer.cpp:277
-msgid "Function %1 did not return a value."
-msgstr "Funksjonen %1 ga ingen verdi tilbake."
-
-#: executer.cpp:528
-msgid "Can only multiply numbers."
-msgstr "Kan bare gange sammen tall."
-
-#: executer.cpp:539
-msgid "Cannot divide by zero."
-msgstr "Deling på null er bare tull."
-
-#: executer.cpp:542
-msgid "Can only divide numbers."
-msgstr "Kan bare dele tall på tall."
-
-#: executer.cpp:554
-msgid "Can only subtract numbers."
-msgstr "Kan bare trekke tall fra tall."
-
-#: executer.cpp:815
-msgid ""
-"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
-msgstr "Strekbredden kan ikke være mindre enn 1 eller større enn 10000."
-
-#: executer.cpp:842
-msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
-msgstr "Parameteren til funksjonen %1 må være mellom 0 og 350."
-
-#: executer.cpp:880
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
-msgstr "Parametrene til kommandoen «%1» må ligge i området 0 til 10000."
-
-#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
-msgstr "Parametrene til kommandoen «%1» må ligge i området 0 til 255."
-
-#: executer.cpp:979
-msgid "The print command needs input"
-msgstr "«Skriv»-kommandoen trenger inndata"
-
-#: executer.cpp:1059
-msgid "The %1 command accepts no parameters."
-msgstr "Kommandoen «%1» kan ikke ta parametere."
-
-#: executer.cpp:1071
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
-msgstr ""
-"Kommandoen «%1» ble kalt med %2 parametere, men den trenger bare én parameter.\n"
-"Kommandoen «%1» ble kalt med %2 parametere, men den trenger %n parametere."
-
-#: executer.cpp:1075
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
-msgstr ""
-"Kommandoen «%1» ble kalt med %2 parametere, men den kan bare bruke én.\n"
-"Kommandoen «%1» ble kalt med %2 parametere, men den kan bare bruke %n."
-
-#: executer.cpp:1096
-msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
-msgstr "Kommandoen «%1» kan bare ta en tekst som parameter."
-
-#: executer.cpp:1098
-msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
-msgstr "Kommandoen «%1» kan bare ta tekster som parametere."
-
-#: executer.cpp:1103
-msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
-msgstr "Kommandoen «%1» kan bare ta et tall som parameter."
-
-#: executer.cpp:1105
-msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
-msgstr "Kommandoen «%1» kan bare ta tall som parametere."
-
-#: kturtle.cpp:87
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Fant ingen tekstbehandler for KDE .\n"
-"Sjekk KDE-installasjonen."
-
-#: kturtle.cpp:127
-msgid "Open Exa&mples..."
-msgstr "Åpne &eksempler …"
-
-#: kturtle.cpp:132
-msgid "Save &Canvas..."
-msgstr "&Lagre lerret …"
-
-#: kturtle.cpp:133
-msgid "Execution Speed"
-msgstr "Kjørefart"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Full Speed"
-msgstr "Full fart"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slow"
-msgstr "Sakte"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slower"
-msgstr "Saktere"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slowest"
-msgstr "Saktest"
-
-#: kturtle.cpp:137
-msgid "&Execute Commands"
-msgstr "&Kjør kommandoer"
-
-#: kturtle.cpp:138
-msgid "Pause E&xecution"
-msgstr "&Pause"
-
-#: kturtle.cpp:141
-msgid "Stop E&xecution"
-msgstr "&Stopp kjøring"
-
-#: kturtle.cpp:154
-msgid "Toggle Insert"
-msgstr "Slå på/av innsetting"
-
-#: kturtle.cpp:161
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Vis &linjenummer"
-
-#: kturtle.cpp:166
-msgid "&Color Picker"
-msgstr "&Fargevelger"
-
-#: kturtle.cpp:167
-msgid "&Indent"
-msgstr "I&nnrykk"
-
-#: kturtle.cpp:168
-msgid "&Unindent"
-msgstr "Fjern innryk&k"
-
-#: kturtle.cpp:169
-msgid "Cl&ean Indentation"
-msgstr "Ry&dd opp i innrykk"
-
-#: kturtle.cpp:170
-msgid "Co&mment"
-msgstr "Kommen&tar"
-
-#: kturtle.cpp:171
-msgid "Unc&omment"
-msgstr "F&jern kommentarer"
-
-#: kturtle.cpp:175
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "&Oppsett av skriveprogram …"
-
-#: kturtle.cpp:194
-msgid ""
-"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
-msgstr ""
-"Dette er programruta, der du skriver inn kommandoene til skilpadden. Du kan "
-"også åpne gamle programmer fra «Fil | Åpne eksempel» og «Fil | Åpne»."
-
-#: kturtle.cpp:223
-msgid "Welcome to KTurtle..."
-msgstr "Velkommen til KTurtle …"
-
-#: kturtle.cpp:224
-msgid "Line: %1 Column: %2"
-msgstr "Linje: %1 Kolonne: %2"
-
-#: kturtle.cpp:225
-msgid "INS"
-msgstr "INN"
-
-#: kturtle.cpp:237
-msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
-msgstr "Her er lerretet hvor skilpadden tegner et bilde."
-
-#: kturtle.cpp:259
-msgid " Line: %1 Column: %2 "
-msgstr " Linje: %1 Kolonne: %2 "
-
-#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
-"lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"Programmet du arbeider på er ikke lagret. Hvis du fortsetter vil du miste alle "
-"endringene du har gjort."
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
-msgid "Unsaved File"
-msgstr "Ulagret fil"
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Forkast endringer"
-
-#: kturtle.cpp:285
-msgid "New file... Happy coding!"
-msgstr "Ny fil … Lykke til med kodingen."
-
-#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
-msgid "Logo Files"
-msgstr "Logofiler"
-
-#: kturtle.cpp:295
-msgid "Open Logo File"
-msgstr "Åpne Logofil"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Logo Examples Files"
-msgstr "Eksempelfiler for Logo"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Open Logo Example File"
-msgstr "Åpne eksempelfil for Logo"
-
-#: kturtle.cpp:323
-msgid "Opening aborted, nothing opened."
-msgstr "Åpning ble avbrutt."
-
-#: kturtle.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Opened file: %1"
-msgstr "Åpnet fil: %1"
-
-#: kturtle.cpp:341
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to open: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"Klarte ikke åpne:\n"
-"%1."
-
-#: kturtle.cpp:342
-msgid "Open Error"
-msgstr "Feil ved åpning"
-
-#: kturtle.cpp:343
-msgid "Opening aborted because of error."
-msgstr "Avbrutt åpning grunnet feil."
-
-#: kturtle.cpp:347
-msgid "Opening aborted."
-msgstr "Åpning avbrutt."
-
-#: kturtle.cpp:363
-msgid "Saving aborted."
-msgstr "Lagring avbrutt."
-
-#: kturtle.cpp:369
-msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
-msgstr "Programmet «%1» finnes allerede i denne mappa. Vil du skrive over det?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "Overwrite?"
-msgstr "Vil du skrive over?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Skriv &over"
-
-#: kturtle.cpp:387
-#, c-format
-msgid "Saved to: %1"
-msgstr "Lagre til: %1."
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Pictures"
-msgstr "Bilder"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Save Canvas as Picture"
-msgstr "Lagre lerret som bilde"
-
-#: kturtle.cpp:407
-msgid ""
-"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Bildet «%1» finnes allerede i denne mappa. Vil du skrive over det?"
-
-#: kturtle.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to save the image to: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"Klarte ikke lagre bildet til:\n"
-"%1."
-
-#: kturtle.cpp:432
-msgid "Unable to Save Image"
-msgstr "Kan ikke lagre bilde"
-
-#: kturtle.cpp:433
-msgid "Could not save image."
-msgstr "Klarte ikke lagre bilde."
-
-#: kturtle.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Saved canvas to: %1"
-msgstr "Lagret lerret til: %1"
-
-#: kturtle.cpp:444
-msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
-msgstr "Vil du skrive ut Logokoden eller lerretet?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "What to Print?"
-msgstr "Hva vil du skrive ut?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Logo Code"
-msgstr "Skriv ut &programmet"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Canvas"
-msgstr "Skriv ut &bildet"
-
-#: kturtle.cpp:462
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "Utskrift avbrutt."
-
-#: kturtle.cpp:471
-msgid "Quitting KTurtle..."
-msgstr "Avslutter KTurtle …"
-
-#: kturtle.cpp:474
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"Programmet du arbeider på er ikke lagret. Hvis du avslutter KTurtle vil du "
-"miste alle endringene du har gjort."
-
-#: kturtle.cpp:476
-msgid "Discard Changes && &Quit"
-msgstr "Forkast endringer og &avslutt"
-
-#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
-msgid "Quitting aborted."
-msgstr "Avsluttingen ble avbrutt."
-
-#: kturtle.cpp:521
-msgid "Parsing commands..."
-msgstr "Tolker kommandoene …"
-
-#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
-msgid "Executing commands..."
-msgstr "Kjører kommandoene …"
-
-#: kturtle.cpp:583
-msgid "Done."
-msgstr "Ferdig."
-
-#: kturtle.cpp:584
-msgid "Execution aborted."
-msgstr "Kjøring avbrutt."
-
-#: kturtle.cpp:597
-msgid "Execution paused."
-msgstr "Pause."
-
-#: kturtle.cpp:641
-msgid "Input"
-msgstr "Inndata"
-
-#: kturtle.cpp:646
-msgid "Message"
-msgstr "Beskjed"
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " OVR "
-msgstr " OVR "
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kturtle.cpp:878
-msgid "Initial Canvas Size"
-msgstr "Lerretstørrelse ved oppstart"
-
-#: kturtle.cpp:901
-msgid "Canvas &width:"
-msgstr "Ark&bredde:"
-
-#: kturtle.cpp:903
-msgid "Ca&nvas height:"
-msgstr "Ark&høyde:"
-
-#: kturtle.cpp:909
-msgid "You need to restart before these settings have effect"
-msgstr "Du må starte på nytt før endringene trer i kraft"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General"
-msgstr "Generell"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General Settings"
-msgstr "Generelle innstillinger"
-
-#: kturtle.cpp:937
-msgid "&Select the language for the Logo commands:"
-msgstr "&Velg språket for programkommandoene:"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Språkoppsett"
-
-#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Command language: %1"
-msgstr "Kommandospråk: %1"
-
-#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
-msgid "<no keyword>"
-msgstr "<intet nøkkelord>"
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
-msgstr "Det finnes ikke noen tekst du kan få hjelp om under musepekeren."
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "Nothing Under Cursor"
-msgstr "Ingenting under musepekeren"
-
-#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
-msgid "<number>"
-msgstr "<nummer>"
-
-#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
-msgid "<string>"
-msgstr "<string>"
-
-#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
-msgid "<assignment>"
-msgstr "<tildeling>"
-
-#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
-msgid "<question>"
-msgstr "<spørsmål>"
-
-#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
-msgid "<name>"
-msgstr "<navn>"
-
-#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
-msgid "<comment>"
-msgstr "<kommentar>"
-
-#: kturtle.cpp:1047
-msgid "\"%1\""
-msgstr "«%1»"
-
-#: kturtle.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "Displaying help on %1"
-msgstr "Viser hjelp om «%1»."
-
-#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
-#: kturtle.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "Help on: %1"
-msgstr "Hjelp om: %1"
-
-#: kturtle.cpp:1117
-msgid "<math>"
-msgstr "<matte>"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
-msgstr "Pedagogisk programmeringsmiljø basert på programmeringsspråket Logo"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
-msgstr "© 2003 KTurtleutviklerne"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KTurtle"
-msgstr "KTurtle"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Main developer and initiator"
-msgstr "Opphavsmann og hovedutvikler"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Big contributor, supporter and fan"
-msgstr "Viktig bidragsyter og støttespiller"
-
-#: main.cpp:56
-msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
-msgstr "Utvikler av «wsbasic» (wsbasic.sf.net) som er grunnlaget for KTurtle"
-
-#: main.cpp:59 main.cpp:62
-msgid "German Data Files"
-msgstr "Tyske datafiler"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Swedish Data Files"
-msgstr "Svenske datafiler"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Slovenian Data Files"
-msgstr "Slovenske datafiler"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
-msgstr "Serbiske datafiler (latinske og kyrilliske bokstaver)"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Italian Data Files"
-msgstr "Italienske datafiler"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "British English Data Files"
-msgstr "Britisk engelske datafiler"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Spanish Data Files"
-msgstr "Spanske datafiler"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
-msgstr "Brasiliansk-portugisiske datafiler"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
-msgstr "Datafiler for Nynorsk og Bokmål"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Parser Cyrillic support"
-msgstr "Støtte for Kyrillisk i kommandotolken"
-
-#: parser.cpp:97
-msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
-msgstr ""
-"Uventet instruksjon etter kommandoen «%1», bruk bare én instruksjon per linje"
-
-#: parser.cpp:101
-msgid "Expected '['"
-msgstr "Forventet «[»"
-
-#: parser.cpp:105
-msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
-msgstr "Forventet «til» etter kommandoen «%1»"
-
-#: parser.cpp:109
-msgid "Expected '=' after the '%1' command"
-msgstr "Forventet «=» etter kommandoen «%1»"
-
-#: parser.cpp:113
-msgid "Expected ']' after the '%1' command"
-msgstr "Forventet «]» etter kommandoen «%1»"
-
-#: parser.cpp:117
-msgid "Expected a name after the '%1' command"
-msgstr "Forventet et navn etter kommandoen «%1»"
-
-#: parser.cpp:121
-msgid ""
-"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
-msgstr ""
-"UDEFINERT FEIL NUMMER %1. Vennligst send dette Logo-skriptet til "
-"KTurtle-utviklerne"
-
-#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
-msgid "Expected an expression"
-msgstr "Forventet et uttrykk"
-
-#: parser.cpp:211
-msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
-msgstr "Teksten er ikke rett angitt med hermetegnet «\"»"
-
-#: parser.cpp:244
-msgid ""
-"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
-msgstr ""
-"INTERN FEIL NUMMER %1. Vennligst send dette programmet til KTurtle-utviklerne"
-
-#: parser.cpp:249
-msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
-msgstr "Forstår ikke «%1». Forventet et uttrykk etter kommandoen «%2»"
-
-#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
-msgid "Expected '*' or '/'"
-msgstr "Forventet «*» eller «/»"
-
-#: parser.cpp:527
-msgid "Cannot understand ']'"
-msgstr "Forstår ikke «]»"
-
-#: parser.cpp:532
-msgid "Cannot understand '['"
-msgstr "Forstår ikke «[»"
-
-#: parser.cpp:541
-msgid "Cannot understand '%1'"
-msgstr "Forstår ikke «%1»"
-
-#: parser.cpp:1068
-msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
-msgstr "«%1» er verken en innebygd eller en lært kommando."
-
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "&Avanserte innstillinger"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "The width of the canvas in pixels"
-msgstr "Bredden av lerretet i piksler"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "The height of the canvas in pixels"
-msgstr "Høyden av lerretet i piksler"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
-msgstr "Listen med tilgjengelige språk for Logokommandoene"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The language of the Logo commands"
-msgstr "Språket for Logokommandoene"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "The value of the ComboBox"
-msgstr "Verdien av kombinasjonsboks"
-
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "«%1» (%2)"
-
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "usann"
-
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "sann"