diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kturtle.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kturtle.po | 806 |
1 files changed, 0 insertions, 806 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kturtle.po deleted file mode 100644 index dd764e19e67..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kturtle.po +++ /dev/null @@ -1,806 +0,0 @@ -# translation of kturtle.po to Norwegian Bokmål -# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2004, 2005. -# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:50+0100\n" -"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sven Harald Klein Bakke, Eskild Hustvedt" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sirius@nonline.org" - -#: canvas.cpp:609 -msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "" -"Fant ikke skilpaddebildet. Kontroller at programmet er installert riktig." - -#: dialogs.cpp:29 -msgid "Help on &Error" -msgstr "Hjelp om &feilen" - -#: dialogs.cpp:33 -msgid "Error Dialog" -msgstr "Feilvindu" - -#: dialogs.cpp:34 -msgid "Closes this error dialog" -msgstr "Lukker dette feilvinduet" - -#: dialogs.cpp:35 -msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "Trykk her for å lese mer om denne feilen i KTurtle-håndboka." - -#: dialogs.cpp:36 -msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "Trykk her for hjelp om hvordan du bruker dette feilvinduet" - -#: dialogs.cpp:37 -msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." -msgstr "" -"Trykk her for hjelp om feilen du valgte i lista. Knappen vil ikke virke når du " -"ikke har valgt noen feil." - -#: dialogs.cpp:38 -msgid "Click here for help regarding the error you selected." -msgstr "Trykk her for hjelp om feilen du valgte." - -#: dialogs.cpp:45 -msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" -"Good luck!" -msgstr "" -"Her finner du en oversikt over feilene som oppstod når du kjørte programmet " -"ditt.\n" -"Lykke til!" - -#: dialogs.cpp:60 -msgid "number" -msgstr "nummer" - -#: dialogs.cpp:63 -msgid "line" -msgstr "linje" - -#: dialogs.cpp:66 -msgid "description" -msgstr "beskrivelse" - -#: dialogs.cpp:144 -msgid "Color Picker" -msgstr "Fargevelger" - -#: dialogs.cpp:157 -msgid "Insert Color Code at Cursor" -msgstr "Sett inn fargekode ved musepekeren" - -#: dialogs.cpp:200 -msgid "Color code:" -msgstr "Fargekode:" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Restart" -msgstr "&Start på nytt" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Back" -msgstr "&Tilbake" - -#: dialogs.cpp:303 -msgid "Finished Execution" -msgstr "Fullført kjøring" - -#: dialogs.cpp:304 -msgid "Click here to restart the current logo program." -msgstr "Trykk her for å starte programmet på nytt." - -#: dialogs.cpp:305 -msgid "Click here to switch back to the edit mode." -msgstr "Trykk her for å bytte tilbake til redigeringsmodus." - -#: dialogs.cpp:311 -msgid "" -"Execution was finished without errors.\n" -"What do you want to do next?" -msgstr "" -"Programmet ble kjørt uten feil.\n" -"Hva vil du gjøre nå?" - -#: executer.cpp:223 -#, c-format -msgid "Call to undefined function: %1." -msgstr "Kall til funksjonen %1 som ikke er angitt." - -#: executer.cpp:234 -msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." -msgstr "Kall til funksjonen %1 med feil antall parameter." - -#: executer.cpp:277 -msgid "Function %1 did not return a value." -msgstr "Funksjonen %1 ga ingen verdi tilbake." - -#: executer.cpp:528 -msgid "Can only multiply numbers." -msgstr "Kan bare gange sammen tall." - -#: executer.cpp:539 -msgid "Cannot divide by zero." -msgstr "Deling på null er bare tull." - -#: executer.cpp:542 -msgid "Can only divide numbers." -msgstr "Kan bare dele tall på tall." - -#: executer.cpp:554 -msgid "Can only subtract numbers." -msgstr "Kan bare trekke tall fra tall." - -#: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." -msgstr "Strekbredden kan ikke være mindre enn 1 eller større enn 10000." - -#: executer.cpp:842 -msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "Parameteren til funksjonen %1 må være mellom 0 og 350." - -#: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "Parametrene til kommandoen «%1» må ligge i området 0 til 10000." - -#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "Parametrene til kommandoen «%1» må ligge i området 0 til 255." - -#: executer.cpp:979 -msgid "The print command needs input" -msgstr "«Skriv»-kommandoen trenger inndata" - -#: executer.cpp:1059 -msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "Kommandoen «%1» kan ikke ta parametere." - -#: executer.cpp:1071 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "" -"Kommandoen «%1» ble kalt med %2 parametere, men den trenger bare én parameter.\n" -"Kommandoen «%1» ble kalt med %2 parametere, men den trenger %n parametere." - -#: executer.cpp:1075 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." -msgstr "" -"Kommandoen «%1» ble kalt med %2 parametere, men den kan bare bruke én.\n" -"Kommandoen «%1» ble kalt med %2 parametere, men den kan bare bruke %n." - -#: executer.cpp:1096 -msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "Kommandoen «%1» kan bare ta en tekst som parameter." - -#: executer.cpp:1098 -msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "Kommandoen «%1» kan bare ta tekster som parametere." - -#: executer.cpp:1103 -msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "Kommandoen «%1» kan bare ta et tall som parameter." - -#: executer.cpp:1105 -msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "Kommandoen «%1» kan bare ta tall som parametere." - -#: kturtle.cpp:87 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Fant ingen tekstbehandler for KDE .\n" -"Sjekk KDE-installasjonen." - -#: kturtle.cpp:127 -msgid "Open Exa&mples..." -msgstr "Åpne &eksempler …" - -#: kturtle.cpp:132 -msgid "Save &Canvas..." -msgstr "&Lagre lerret …" - -#: kturtle.cpp:133 -msgid "Execution Speed" -msgstr "Kjørefart" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Full Speed" -msgstr "Full fart" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slow" -msgstr "Sakte" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slower" -msgstr "Saktere" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slowest" -msgstr "Saktest" - -#: kturtle.cpp:137 -msgid "&Execute Commands" -msgstr "&Kjør kommandoer" - -#: kturtle.cpp:138 -msgid "Pause E&xecution" -msgstr "&Pause" - -#: kturtle.cpp:141 -msgid "Stop E&xecution" -msgstr "&Stopp kjøring" - -#: kturtle.cpp:154 -msgid "Toggle Insert" -msgstr "Slå på/av innsetting" - -#: kturtle.cpp:161 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Vis &linjenummer" - -#: kturtle.cpp:166 -msgid "&Color Picker" -msgstr "&Fargevelger" - -#: kturtle.cpp:167 -msgid "&Indent" -msgstr "I&nnrykk" - -#: kturtle.cpp:168 -msgid "&Unindent" -msgstr "Fjern innryk&k" - -#: kturtle.cpp:169 -msgid "Cl&ean Indentation" -msgstr "Ry&dd opp i innrykk" - -#: kturtle.cpp:170 -msgid "Co&mment" -msgstr "Kommen&tar" - -#: kturtle.cpp:171 -msgid "Unc&omment" -msgstr "F&jern kommentarer" - -#: kturtle.cpp:175 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Oppsett av skriveprogram …" - -#: kturtle.cpp:194 -msgid "" -"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." -msgstr "" -"Dette er programruta, der du skriver inn kommandoene til skilpadden. Du kan " -"også åpne gamle programmer fra «Fil | Åpne eksempel» og «Fil | Åpne»." - -#: kturtle.cpp:223 -msgid "Welcome to KTurtle..." -msgstr "Velkommen til KTurtle …" - -#: kturtle.cpp:224 -msgid "Line: %1 Column: %2" -msgstr "Linje: %1 Kolonne: %2" - -#: kturtle.cpp:225 -msgid "INS" -msgstr "INN" - -#: kturtle.cpp:237 -msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." -msgstr "Her er lerretet hvor skilpadden tegner et bilde." - -#: kturtle.cpp:259 -msgid " Line: %1 Column: %2 " -msgstr " Linje: %1 Kolonne: %2 " - -#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " -"lose the changes you have made." -msgstr "" -"Programmet du arbeider på er ikke lagret. Hvis du fortsetter vil du miste alle " -"endringene du har gjort." - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 -msgid "Unsaved File" -msgstr "Ulagret fil" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Forkast endringer" - -#: kturtle.cpp:285 -msgid "New file... Happy coding!" -msgstr "Ny fil … Lykke til med kodingen." - -#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 -msgid "Logo Files" -msgstr "Logofiler" - -#: kturtle.cpp:295 -msgid "Open Logo File" -msgstr "Åpne Logofil" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Logo Examples Files" -msgstr "Eksempelfiler for Logo" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Open Logo Example File" -msgstr "Åpne eksempelfil for Logo" - -#: kturtle.cpp:323 -msgid "Opening aborted, nothing opened." -msgstr "Åpning ble avbrutt." - -#: kturtle.cpp:333 -#, c-format -msgid "Opened file: %1" -msgstr "Åpnet fil: %1" - -#: kturtle.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to open: \n" -"%1." -msgstr "" -"Klarte ikke åpne:\n" -"%1." - -#: kturtle.cpp:342 -msgid "Open Error" -msgstr "Feil ved åpning" - -#: kturtle.cpp:343 -msgid "Opening aborted because of error." -msgstr "Avbrutt åpning grunnet feil." - -#: kturtle.cpp:347 -msgid "Opening aborted." -msgstr "Åpning avbrutt." - -#: kturtle.cpp:363 -msgid "Saving aborted." -msgstr "Lagring avbrutt." - -#: kturtle.cpp:369 -msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "Programmet «%1» finnes allerede i denne mappa. Vil du skrive over det?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "Overwrite?" -msgstr "Vil du skrive over?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skriv &over" - -#: kturtle.cpp:387 -#, c-format -msgid "Saved to: %1" -msgstr "Lagre til: %1." - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Pictures" -msgstr "Bilder" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Save Canvas as Picture" -msgstr "Lagre lerret som bilde" - -#: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Bildet «%1» finnes allerede i denne mappa. Vil du skrive over det?" - -#: kturtle.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to save the image to: \n" -"%1." -msgstr "" -"Klarte ikke lagre bildet til:\n" -"%1." - -#: kturtle.cpp:432 -msgid "Unable to Save Image" -msgstr "Kan ikke lagre bilde" - -#: kturtle.cpp:433 -msgid "Could not save image." -msgstr "Klarte ikke lagre bilde." - -#: kturtle.cpp:436 -#, c-format -msgid "Saved canvas to: %1" -msgstr "Lagret lerret til: %1" - -#: kturtle.cpp:444 -msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" -msgstr "Vil du skrive ut Logokoden eller lerretet?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "What to Print?" -msgstr "Hva vil du skrive ut?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Logo Code" -msgstr "Skriv ut &programmet" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Canvas" -msgstr "Skriv ut &bildet" - -#: kturtle.cpp:462 -msgid "Printing aborted." -msgstr "Utskrift avbrutt." - -#: kturtle.cpp:471 -msgid "Quitting KTurtle..." -msgstr "Avslutter KTurtle …" - -#: kturtle.cpp:474 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." -msgstr "" -"Programmet du arbeider på er ikke lagret. Hvis du avslutter KTurtle vil du " -"miste alle endringene du har gjort." - -#: kturtle.cpp:476 -msgid "Discard Changes && &Quit" -msgstr "Forkast endringer og &avslutt" - -#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 -msgid "Quitting aborted." -msgstr "Avsluttingen ble avbrutt." - -#: kturtle.cpp:521 -msgid "Parsing commands..." -msgstr "Tolker kommandoene …" - -#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 -msgid "Executing commands..." -msgstr "Kjører kommandoene …" - -#: kturtle.cpp:583 -msgid "Done." -msgstr "Ferdig." - -#: kturtle.cpp:584 -msgid "Execution aborted." -msgstr "Kjøring avbrutt." - -#: kturtle.cpp:597 -msgid "Execution paused." -msgstr "Pause." - -#: kturtle.cpp:641 -msgid "Input" -msgstr "Inndata" - -#: kturtle.cpp:646 -msgid "Message" -msgstr "Beskjed" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " OVR " -msgstr " OVR " - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kturtle.cpp:878 -msgid "Initial Canvas Size" -msgstr "Lerretstørrelse ved oppstart" - -#: kturtle.cpp:901 -msgid "Canvas &width:" -msgstr "Ark&bredde:" - -#: kturtle.cpp:903 -msgid "Ca&nvas height:" -msgstr "Ark&høyde:" - -#: kturtle.cpp:909 -msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "Du må starte på nytt før endringene trer i kraft" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General" -msgstr "Generell" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle innstillinger" - -#: kturtle.cpp:937 -msgid "&Select the language for the Logo commands:" -msgstr "&Velg språket for programkommandoene:" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language" -msgstr "Språk" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language Settings" -msgstr "Språkoppsett" - -#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 -#, c-format -msgid "Command language: %1" -msgstr "Kommandospråk: %1" - -#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 -msgid "<no keyword>" -msgstr "<intet nøkkelord>" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "Det finnes ikke noen tekst du kan få hjelp om under musepekeren." - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "Nothing Under Cursor" -msgstr "Ingenting under musepekeren" - -#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 -msgid "<number>" -msgstr "<nummer>" - -#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 -msgid "<string>" -msgstr "<string>" - -#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 -msgid "<assignment>" -msgstr "<tildeling>" - -#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 -msgid "<question>" -msgstr "<spørsmål>" - -#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 -msgid "<name>" -msgstr "<navn>" - -#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 -msgid "<comment>" -msgstr "<kommentar>" - -#: kturtle.cpp:1047 -msgid "\"%1\"" -msgstr "«%1»" - -#: kturtle.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Displaying help on %1" -msgstr "Viser hjelp om «%1»." - -#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 -#: kturtle.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Help on: %1" -msgstr "Hjelp om: %1" - -#: kturtle.cpp:1117 -msgid "<math>" -msgstr "<matte>" - -#: main.cpp:27 -msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "Pedagogisk programmeringsmiljø basert på programmeringsspråket Logo" - -#: main.cpp:31 -msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" -msgstr "© 2003 KTurtleutviklerne" - -#: main.cpp:48 -msgid "KTurtle" -msgstr "KTurtle" - -#: main.cpp:50 -msgid "Main developer and initiator" -msgstr "Opphavsmann og hovedutvikler" - -#: main.cpp:53 -msgid "Big contributor, supporter and fan" -msgstr "Viktig bidragsyter og støttespiller" - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "Utvikler av «wsbasic» (wsbasic.sf.net) som er grunnlaget for KTurtle" - -#: main.cpp:59 main.cpp:62 -msgid "German Data Files" -msgstr "Tyske datafiler" - -#: main.cpp:65 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "Svenske datafiler" - -#: main.cpp:68 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "Slovenske datafiler" - -#: main.cpp:71 -msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "Serbiske datafiler (latinske og kyrilliske bokstaver)" - -#: main.cpp:74 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "Italienske datafiler" - -#: main.cpp:77 -msgid "British English Data Files" -msgstr "Britisk engelske datafiler" - -#: main.cpp:80 -msgid "Spanish Data Files" -msgstr "Spanske datafiler" - -#: main.cpp:83 -msgid "Brazilian Portuguese Data Files" -msgstr "Brasiliansk-portugisiske datafiler" - -#: main.cpp:86 -msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" -msgstr "Datafiler for Nynorsk og Bokmål" - -#: main.cpp:88 -msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "Støtte for Kyrillisk i kommandotolken" - -#: parser.cpp:97 -msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "" -"Uventet instruksjon etter kommandoen «%1», bruk bare én instruksjon per linje" - -#: parser.cpp:101 -msgid "Expected '['" -msgstr "Forventet «[»" - -#: parser.cpp:105 -msgid "Expected 'to' after the '%1' command" -msgstr "Forventet «til» etter kommandoen «%1»" - -#: parser.cpp:109 -msgid "Expected '=' after the '%1' command" -msgstr "Forventet «=» etter kommandoen «%1»" - -#: parser.cpp:113 -msgid "Expected ']' after the '%1' command" -msgstr "Forventet «]» etter kommandoen «%1»" - -#: parser.cpp:117 -msgid "Expected a name after the '%1' command" -msgstr "Forventet et navn etter kommandoen «%1»" - -#: parser.cpp:121 -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"UDEFINERT FEIL NUMMER %1. Vennligst send dette Logo-skriptet til " -"KTurtle-utviklerne" - -#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 -msgid "Expected an expression" -msgstr "Forventet et uttrykk" - -#: parser.cpp:211 -msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "Teksten er ikke rett angitt med hermetegnet «\"»" - -#: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "" -"INTERN FEIL NUMMER %1. Vennligst send dette programmet til KTurtle-utviklerne" - -#: parser.cpp:249 -msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" -msgstr "Forstår ikke «%1». Forventet et uttrykk etter kommandoen «%2»" - -#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 -msgid "Expected '*' or '/'" -msgstr "Forventet «*» eller «/»" - -#: parser.cpp:527 -msgid "Cannot understand ']'" -msgstr "Forstår ikke «]»" - -#: parser.cpp:532 -msgid "Cannot understand '['" -msgstr "Forstår ikke «[»" - -#: parser.cpp:541 -msgid "Cannot understand '%1'" -msgstr "Forstår ikke «%1»" - -#: parser.cpp:1068 -msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "«%1» er verken en innebygd eller en lært kommando." - -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "&Avanserte innstillinger" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "The width of the canvas in pixels" -msgstr "Bredden av lerretet i piksler" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "The height of the canvas in pixels" -msgstr "Høyden av lerretet i piksler" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The list of the available languages for the Logo commands" -msgstr "Listen med tilgjengelige språk for Logokommandoene" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The language of the Logo commands" -msgstr "Språket for Logokommandoene" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The value of the ComboBox" -msgstr "Verdien av kombinasjonsboks" - -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "«%1» (%2)" - -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "usann" - -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "sann" |