diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nb/messages/kdeutils/khexedit.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdeutils/khexedit.po | 2078 |
1 files changed, 2078 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nb/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..c74ae1eeef3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2078 @@ +# translation of khexedit.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translation of KDE Utils/khexedit +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1999-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:35+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheter" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spes&iell" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Dokument&koding" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokumenter" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Dokument-faner" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Konverterings&felt" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Søk&elinje" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tegntabell" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binært" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Sett inn så mange tegn:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Innebygget heksredigerer" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Verdi koding" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Heksadesimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Desimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binær" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Tegnkoding" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Vis tegn som ikke vises (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Endre størrelse på stil" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Ingen endring av størrelse" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Lås grupper" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Bruk full størrelse" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Linje offsett" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolonner" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Verdi-kolonne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Tegnkolonne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Begge kolonner" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Des" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Tekst" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Bakover" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignorer bokstavstørrelse" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertering" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE Heksredigerer" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Hopp til offsett" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Fil(er) å åpne" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dette programmet bruker modifisert kode og teknikker fra andre KDE-programmer,\n" +"spesielt kwrite, kcionedit og ksysv. Heder og ære går til forfattere og " +"vedlikeholdere.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, har laget deler av " +"bit-vekslingsfunksjonaliteten.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, har utvidet strengdialogens listeegenskaper.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, har gitt meg veldig gode rapporter\n" +"som har fjernet en del alvorlige feil.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren,Øyvind A. Holm" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net,sunny@sunbase.org" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Ta ut strenger" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimumslengde:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Bruk" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorer bokstavstørrelse" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Vis offsett som &desimaltall" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offsett" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Streng" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Antall strenger:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Vist:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Filterutrykket du har oppgitt er ikke lovlig. Du må oppgi et gyldig regulært " +"uttrykk.\n" +"Fortsette uten filter?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Advarsel: Dokumentet er blitt endret siden siste oppdatering" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1… %2 av %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1… %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Gå til offsett" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffsett:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Fra markør" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Bakover" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "F&orbli synlig" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmat:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "F&inn:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&I merket" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Bruk navigator" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignorer &bokstavstørrelse" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Finn (Navigator)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Ny &tast" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "Neste" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Søk etter:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Finn og erstatt" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmat (finn):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mat (erstatt):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Erstatt:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Spør" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Kilde- og målverdier kan ikke være like." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Erstatt &alle:" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ikke erstatt" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Erstatt merket data ved markørposisjon?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binærfilter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&perasjon:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmat (operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Vekslingsregel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Tilbakestill" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Gruppestørrelse [byter]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "S&kift størrelse [bits]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Skiftstørrelse er null." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Vekslingsregel angir ingen veksling." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Sett inn mønster" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Størrelse:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmat (mønster):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Mønster:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offsett:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "&Gjenta mønster" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "Sett &inn ved markørposisjon" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Din forespørsel kan ikke utføres." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Sjekk argumentene og prøv igjen." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Ugyldig argument(er)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Du må oppgi en målfil." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Du har oppgitt en eksisterende mappe." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang til denne fila." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Du har oppgitt en eksisterende fil.\n" +"Vil du overskrive?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Vanlig tekst" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND data" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR data" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR data" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT data" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE data" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTER data" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT data" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Veksle individuelle biter" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8-bit med fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8-bit uten fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16-bit med fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16-bit uten fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32-bit med fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32-bit med fortegn:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-bits flyttall:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-bits flyttall:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Heksadesimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binært:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Vis litenendian dekoding" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Vis uten fortegn som heksdesimal" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Strømlengde:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fast 8-bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitvindu" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bitsvindu" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konverterer" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Ved markør" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Desimal:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "Sett &inn …" + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Eksporter …" + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Avbryt operasjon" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Kun &lese" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Godta endring av størrelse" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nytt v&indu" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Lukk &vindu" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Gå til offsett …" + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Sett inn mønster …" + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopier som &tekst" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Lim inn til ny &fil" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Lim inn til nytt &vindu" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Vis o&ffsetkolonne" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Vis te&kstfelt" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Off&sett som desimaltall" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Store bokstaver (data)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "S&tore bokstaver (offsett)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Standard" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Ta ut strenger …" + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binærfilter …" + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Tegntabell" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "K&onverterer" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistikk" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Erstatt bokmerke" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "F&jern bokmerke" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Fjern &alle" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Gå til &neste bokmerke" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Gå til &forrige bokmerke" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Vis f&ull sti" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Skjul" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Over redigerer" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Under redigerer" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flytende" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Bli &en del av hovedvindu" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Dra dokument" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Dra dokumentet" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Slå av/på skrivebeskyttelse" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Valg: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Størrelse: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offsett: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "LS" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offsett:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Den nylige fila %1 ligger ikke lokalt" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Klarer ikke lage et nytt vindu.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Det er dokumenter med ulagrede endringer. Hvis du avslutter nå vil disse " +"endringene gå tapt." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Størrelse: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "L" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offsett: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Koding: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Merking:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Ingen data" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Lista er full" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Leseoperasjon mislyktes" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Skriveoperasjon mislyktes" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Tomt argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Ulovlig argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Nullpekerargument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Bryt buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Ingen treff" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Ingen data er markert" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Tomt dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Ingen aktive dokumenter" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Ingen data er markert" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokumentet er størrelsesbeskyttet" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operasjon ble stoppet" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Ulovlig modus" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programmet er opptatt, prøv igjen senere" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Verdi ikke innenfor lovlig område" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operasjon ble avbrutt" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Fil kunne ikke åpnes for skriving" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Fil kunne ikke åpnes for lesing" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Uten navn %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Klarer ikke lage nytt dokument." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operasjon mislyktes" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Sett inn fil" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Bare lokale filer er foreløpig støttet." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Gjeldende dokument har blitt endret.\n" +"Vil du lagre?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Gjeldende dokument har blitt endret på disken.\n" +"Hvis du lagrer nå vil disse endringene gå tapt.\n" +"Vil du fortsette?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Et dokument med dette navnet finnes fra før.\n" +"Vil du overskrive det?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Gjeldende dokument finnes ikke på disk." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Gjeldende dokument er forandret på disken og inneholder samtidig ulagrede " +"endringer.\n" +"Hvis du laster på nytt nå, vil forandringene gå tapt." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Det nåværende dokumentet inneholder ulagrede endringer.\n" +"Hvis du laster på nytt nå, vil forandringene gå tapt." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Skriv ut hex-dokument" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke skrive ut data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Overskredet utskriftsgrense." +"<br>Du skal til å skrive ut en side." +"<br>Fortsett?</qt>\n" +"<qt> Overskredet utskriftsgrense." +"<br>Du skal til å skrive ut %n sider." +"<br>Fortsett?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke eksportere data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Kodingen du har valgt er ikke reversibel. \n" +"Hvis du vil gå tilbake til den opprinnelige kodingen,finnes det ingen garanti " +"for at dataene kan bli gjenopprettet til sin opprinnelige tilstand." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Kode" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Kode" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke kode data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Slettede bokmerker kan ikke gjenopprettes.\n" +"Vil du fortsette?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Søkeord fantes ikke i dokumentet." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Nådde slutten av dokumentet.\n" +"Fortsette fra starten?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Nådde begynnelsen av dokumentet.\n" +"Fortsette fra slutten?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Forespørselen kan ikke utføres.\n" +"Ingen søkemønstre angitt." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Finn og erstatt" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Søkeord ble ikke funnet i det merkede området." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operasjonen fullført." +"<br>" +"<br>En erstatning ble gjort.</qt>\n" +"<qt>Operasjonen fullført." +"<br>" +"<br>%n erstatninger ble gjort.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Ikke tilgjengelig ennå!\n" +"Angi din egen koding" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Koding" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke samle strenger.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Samle strenger" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Ikke tilgjengelig ennå!\n" +"Angi en post (struktur) og fyll den med data fra dokumentet." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Postfremviser" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke samle dokumentstatistikk.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Samle dokumentstatistikk" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Ikke tilgjengelig ennå!\n" +"Lagre eller hent ditt favorittutseende" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiler" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misdannet URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Les URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Kunne ikke lagre fjern fil." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Skrivefeil" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Den oppgitte fila finnes ikke.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Les" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har oppgitt en mappe.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har ikke lesetilgang til denne fila.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"En feil oppstod under forsøk på å åpne fila.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke lese fil.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Du har oppgitt en mappe." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "En feil oppstod under forsøk på å åpne fila." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Klarte ikke skrive data til disk.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Kan ikke lage tekstbuffer.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Lasting mislyktes" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Leser" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Skriver" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Setter inn" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Samle strenger" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Eksporterer" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Gransker" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte lesingen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Vil du virkelig avbryte skrivingen?\n" +"ADVARSEL: Avbryting kan ødelegge dataene på disken" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte innsetting?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte utskrift?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte koding?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte strenggranskning?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte eksportering?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Samle dokumentstatistikk" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte dokumentgransking?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke fullføre operasjon.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Eksporter dokument" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Ren tekst" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Html-tabeller" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rik tekst (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-matrise" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Mål:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakkemappe)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Velg …" + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Eksportområde" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Alt" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Markert" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Område" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Fra offsett:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Til offsett:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ingen valg for dette formatet." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Html-valg (en tabell pr side)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Linjer pr tabell:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Prefiks på filnavn (i pakke):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Filnavn med sti" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Sidenummer" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Hode over &tekst:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Bunntekst &under tekst:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "&Lenk med «index.html» til innholdsfortegnelsen" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Ta med navigasjonslinje" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Bruk bare sort/hvitt" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Valg for C-matrise" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Tabellnavn:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "tegn" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "tegn uten fortegn" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "kort" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "kort uten fortegn" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "int uten fortegn" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "flyt" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "dobbel" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elementtype:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementer pr linje:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Vis verdier uten fortegn som heksadesimal" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Prefiks på filnavn kan ikke inneholde tomme tegn eller tegnsetting." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Dette formatet er ikke støttet ennå." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Du må oppgi et mål." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Klarte ikke lage ny mappe." + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Du har oppgitt en eksisterende fil." + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang til denne mappa." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Du har oppgitt en eksisterende mappe.\n" +"Hvis du fortsetter kan alle eksisterende filer mellom «%1» og «%2» gå tapt.\n" +"Vil du fortsette?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Fjern bokmerke" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Erstatt bokmerke" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Side %1 av %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "til" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Laget av khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sideutseende" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marger [millimeter]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Oppe:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nede:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Venstre:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Høyre:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Tegn hode ov&er tekst" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Senter:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Høyre:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Kantlinje:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato og klokkeslett" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Enkel linje" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Tegn &bunntekst under tekst" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Filnavn: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Størrelse [byte]:" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Forekomst" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Prosent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Utseende" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datautseende i tekstfelt" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Heksadesimalmodus" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Desimalmodus" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktalmodus" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binærmodus" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Bare tekstmodus" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Standard l&injestørrelse [byte]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Kolo&nnestørrelse [byte]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Linjestørrelse er &fast (bruk rullelinjer ved behov)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Lås &kolonne til slutten av linje (når kolonnestørrelse>1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Bare loddrett" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Bare vannrett" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Begge retninger" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Rutenett mellom tekst:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "&Venstre separatorbredde [piksler]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "&Høyre separatorbredde [piksler]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "&Separator margbredde [piksler]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Kantmarger bredde [piksler]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Kolonneseparereringen &tilsvarer ett tegn" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Kolonnesep&arering [piksler]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Markør" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Markøroppførsel (bare gyldig for redigerer)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blinking" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Ikke &blink" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Blinkeinterval [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "&Bruk alltid blokkmarkør (rektangulær)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Bruk &tykk markør i «sett inn»-modus" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Markøroppførsel når redigerer mister fokus" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Stopp blinking (hvis blinking er slått på)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Sk&jul" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Gjør &ingenting" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Rediger farger (systemvalgfarger blir alltid brukt)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Bruk systemfarger (som valgt i Kontrollpanel)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Første, tredje …linjebakgrunn" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Andre, fjerde …linjebakgrunn" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Forskjøvet bakgrunn" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Inaktiv bakgrunn" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Teksten i parkolonner" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Teksten i odde kolonner" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Ikke-skrivbar tekst" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Forskjøvet tekst" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekundær tekst" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Markert bakgrunn" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Markert tekst" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Markørbakgrunn" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Markørtekst (blokkform)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Bokmerkebakgrunn" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Bokmerketekst" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Delelinje" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Rutelinjer" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Fargevalg (redigerer kan bare bruke faste skrifttyper)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Bruk systemskrift (som valgt i Kontrollpanel)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Skrifttype i KHexEdits redigerer" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Avbild ikke-skrivbare tegn som:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Filbehandling" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Sist brukte dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Alle nylige dokumenter" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Åpne dok&umenter ved oppstart:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Hopp til forrige markørposisjon ved oppstart" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Åpne dokument med &skrivebeskyttelse skrudd på" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Behold markørposisjon etter gjenlasting av dokument" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Ta sikkerhetskopi når dokumentet lagres" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Ikke lagre dokumentlista «Nylige» ved avslutning" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Markering av denne avkrysningsboksen lar KHexEdit glemme den seneste " +"dokumentlista når programmet lukkes.\n" +"Merk: Det vil ikke slette noen dokumenter fra den nyeste dokumentlista laget av " +"KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Tøm dokumentlista «Nylige» &nå" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Ved å trykke på denne knappen glemmer KHexEdit den seneste dokumentlista.\n" +"Merk: Det vil ikke slette noen dokumenter fra den seneste dokumentlista laget " +"av KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Forskjellige egenskaper" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Kopier auto&matisk til utklippstavla når merkinga er ferdig" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Redigerer starter i «sett inn»-modus" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Bekreft &hopp (til begynnelse eller slutt) ved søk" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Markøren hopper til &nærmeste byte når flyttet" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyder" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Lag lyd ved feil på &inndata (f.eks. tasting)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Lag lyd ved &fatale feil" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Bokmerkesynlighet" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Bruk synlige bokmerker i offsett-kolonnen" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Bruk synlige bokmerker i redigerer-feltene" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Bekreft når antall utskriftsider vil &overgå begrensning" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Øvre &grense [sider]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Angrebegrensning:" |