diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | 311 |
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..73866e39c9c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of katefiletemplates.po to +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006. +# translation of katefiletemplates.po to Norwegian Bokmål +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-07 18:03+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Vilkårlig fil …" + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "Br&uk nylig" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Håndter maler …" + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Ny fra &mal" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Åpne som mal" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Feil ved åpning av fila " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for lesing. Dokumentet blir ikke opprettet.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Programtillegg for maler" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Uten navn %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Håndter fil-maler" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Mal:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne strengen brukes som navn på malen og vises for eksempel i Mal-menyen. " +"Den bør beskrive hensikten med malen, for eksempel «HTML-dokument».</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Trykk for å velge eller endre ikon for denne malen." + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Gruppe:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Gruppa brukes til å velge en undermeny for programtillegget. Hvis det er " +"tomt, så blir «Annet» brukt. </p>" +"<p>Du kan oppgi en vilkårlig streng for å legge til en ny gruppe til menyen.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "Dokument&navn:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne strengen brukes til å angi et navn på det nye dokumentet som skal " +"vises på tittellinja og i fillista." +"<p>" +"<p>Hvis strengen inneholder «%N» så blir dette erstattet med et tall som øker " +"med hver fil med liknende navn.</p>" +"<p> Hvis Dokumentnavn for eksempel er «Nytt skallskript (%N).sh» så vil det " +"første dokumentet hete «Nytt skallskript (1).sh», det neste «Nytt skallskript " +"(2).sh» og så videre.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&Fremhev:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Velg fremheving som skal brukes for malen. Hvis Ingen er valgt, så blir " +"egenskapen ikke brukt.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p> Denne strengen blir brukt for eksempel som kontekst-hjelp for denne malen " +"(slik som «Hva er dette»-hjelp for menyelementet.)</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Forfatter:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan oppgi dette hvis du vil dele dine maler med andre brukere.</p>" +"<p>Det anbefales å oppgi det på samme form som en e-postadresse: «Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>»</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Hvis du vil basere denne malen på en eksisterende fil eller mal, så velg det " +"som passer nedenfor.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Start med &tomt dokument" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Bruk en eksisterende fil:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Bruk en eksisterende mal:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Velg opprinnelsen til malen" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Rediger malens egenskaper" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Velg hvor du vil plassere malen. Hvis du lagrer den i malmappa, så blir den " +"automatisk lagt til i malmenyen.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Mal-mappe" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Malens &filnavn:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Selvvalgt sted:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Velg sted" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Du kan erstatte visse strenger i teksten med mal-makroer." +"<p>Hvis noen av opplysningene nedenfor mangler eller er feil, så rediger " +"opplysningene i KDEs e-postinformasjon." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Erstatt det fulle navnet «%1» med makroen «%{fullname}»" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Erstatt e-postadressen «%1» med makroen «%email»" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Autoerstatt makroer" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Malen vil nå bli opprettet og lagret på det valgte stedet. Du kan sette inn " +"tegnet «^» i malen for å plassere markøren der i filer som lages ut fra " +"malen.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Åpne malen for redigering" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Opprett mal" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p> Fila " +"<br><strong>«%1»</strong>" +"<br> finnes fra før, hvis du ikke vil overskrive den, så endre malens filnavn " +"til noe annet." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finnes" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Feil ved åpning av fila " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br> for lesing. Dokumentet blir ikke opprettet." + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Klarte ikke lagre malen til «%1».\n" +"\n" +"Malen vil bli åpnet, slik at du kan lagre den fra redigeringen." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Lagring mislyktes" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Mal" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Ny …" + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Last opp …" + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Last ned …" |