diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmperformance.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmperformance.po | 231 |
1 files changed, 231 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..a28bf3bd61f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# translation of kcmperformance.po to Norwegian Nynorsk +# translation of kcmperformance.po to +# translation of kcmperformance.po to Norwegian Bokmål +# translation of kcmperformance.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. +# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003. +# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004. +# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:39+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>Ytelse i KDE</h1> Her kan du sette opp innstillinger som har innvirkning på " +"ytelsen i KDE." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Konqueror Ytelse</h1> Her kan du sette opp flere innstillinger for å " +"påvirke Konqueror's ytelse. Dette inkluderer mulighet for å gjenbruke allerede " +"eksisterende kjørende instanser og for å beholde instansene lastet på forhånd." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Slår av minimalistisk minneforbruk, som gjør en surfeaktivitet uavhengig av " +"andre surfeaktiviteter (separat minne forbruk)" + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Dette valget gir et eneste minneavtrykk av Konqueror for filbehandling. Dette " +"vil redusere bruk av maskinressurser ved åpning av mange vinduer. " +"<p>Vær klar over at alle vinduene kan lukkes samtidig om noe skulle gå galt" + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Dette valget gir et eneste minneavtrykk Konqueror, uansett hvor mange " +"nettvinduer du åpner. Dette vil redusere bruk av maskinressurser ved åpning av " +"mange vinduer. " +"<p>Vær klar over at alle vinduene kan lukkes samtidig om noe skulle gå galt" + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Om ikke-null, vil dette valget beholde Konqueror-instanser i minnet etter at " +"alle vinduene er lukket. Tallet bestemmer hvor mange som blir ligger i minnet. " +"<p> Ved behov for en ny Konqueror-instans vil en av de forhåndslastede " +"instansene gjenbrukes, noe som forbedrer responsen på bekostning av minnet som " +"brukes av den forhåndslastede instansen." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på, vil en instans av Konqueror bli lastet etter den " +"ordinære KDE oppstarten. " +"<p> Med dette vil den første instansen av Konqueror vinduet åpne seg raskere, " +"men ved den 'kostnad' at selve starten av KDE tar lengre tid (man har allikevel " +"mulighet til å jobbe når dette lastes inn, så det kan hende at du som bruker " +"ikke merker at oppstartstiden er lengre)." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Med dette slått på vil KDE alltid forsøke å ha en Konqueror instans lastet klar " +"til bruk; dvs. forsøke å laste en ny instans når ingen instans er tilgjengelig " +"for bruk. På denne måten vil et Konqueror-vindu alltid åpnes raskt." +"<p><b>Advarsel:</b> I noen tilfeller vil denne funksjonaliteten faktisk " +"redusere ytelsen slik du merker den." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Minimer minne forbruk" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "A&ldri" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "Kun til &fil surfing (anbefalt)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "&Alltid (benyttes med omtanke)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Laste i forkant" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Maksimum antall instanser &lastet på forhånd:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Hent en instans etter at KDE har startet" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Forsøk alltid å ha minst en instans lastet" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Systemoppsett" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "&Ikke sjekk systemoppsett ved oppstart" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>ADVARSEL:</b> Denne funksjonen kan i sjeldne tilfeller gi ulike problemer. " +"Les mer i «Hva er dette» (Shift + F1)." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>Ved oppstart må KDE sjekke systemoppsettet (mime-typer, installerte " +"programmer, osv.). Dersom oppsettet har endra seg siden sist, må mellomlageret " +"for systemoppsett (KSyCoCa) oppdateres.</p> " +"<p>Dette alternativet utsetter denne kontrollen, slik at KDE slipper å " +"undersøke alle mappene der oppsettsfilene ligger. KDE vil da starta raskere. " +"Dersom systemoppsettet har endra seg siden sist, og dersom endringene virkelig " +"er nødvendig, kan du oppleve problemer som for eksempel programmer som mangler " +"i K-menyen, programmer som melder om at mime-typer mangler, osv.</p> " +"<p>Endringer i systemoppsettet skjer oftest ved installering eller " +"avinstallering av programmer. Det kan derfor være lurt å slå denne funksjonen " +"av mens du installerer eller avinstallerer programmer.</p> " +"<p>Disse problemene er grunnen til at funksjonen ikke er anbefalt. " +"Kræsjhåndtereren i KDE vil nekte å gi deg et tilbakespor til feilrapporten " +"dersom denne funksjonen er slått på. (Dersom du vil rapportere feil må dette " +"valget være skrudd av eller utviklermodus må være skrudd på i " +"krasjhåndtereren)</p>" |