diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/noatun.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1775 |
1 files changed, 888 insertions, 887 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/noatun.po index 6c06f345c2e..2c5bbc6a91e 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -15,408 +15,421 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-18 17:36+0100\n" "Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "<number1@realityx.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Equalizer" -msgstr "Frekvensutjevner" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "For&sterker:" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "&Bånd" +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljer" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "&Forhåndsinnstilling" +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Lengde:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Legg til" +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 #: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "&Slått på" +msgid "Video:" +msgstr "Video:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "&Antall bånd:" +msgid "&PlayObject" +msgstr "&SpillObjekt" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "&Tilbakestill utgjevner" +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Evner" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gå" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Generelt" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "Vis et &verktøytips for sporet som blir spillt" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "Vis o&mslag i sprettoppvindu og verktøytips" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "Sprettoppsvindu" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "Vis sprettoppvindu &i:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "Vis &knapper i sprettoppvindu" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "s" msgstr "s" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "&Kunngjør spor med sprettoppvindu" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Visning av tilstandsikon" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "&Animert" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "&Blinkende" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "&Statisk" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "I&ngen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vansert" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "Handling ved midtre museknapp" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "Skjul/vis &spillelista" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "&Spill/pause" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "Muse&hjul" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "&Modifikasjonstast:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Handling:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "Ingenting" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "Endret &lydstyrke" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "Bytt &spor" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljer" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Lengde:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Video:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&SpillObjekt" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Evner" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndvis" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Om drakt: " - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Her vises alle kommentarer fra folk som laget draktene.\n" -"Det kan være flere linjer og inneholder sjeldent noe interessant selv om dette " -"vises." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Installer ham" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Fjern ham" - #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "Visualisering" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "Oscillo&skop" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Analysator" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "O&ppdater hvert:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "Tonehøyde" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "&Nedre grense:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "&Øvre grense:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:214 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "Vis verk&tøytips" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:217 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "Vis &velkomstbilde" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:220 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "Rullehast&ighet for tittelvisning:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:223 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Langsomt" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Raskt" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:229 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "Systemskrift" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:235 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Skrift:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:238 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Bruk systemskrift" +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndvis" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Om drakt: " + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Her vises alle kommentarer fra folk som laget draktene.\n" +"Det kan være flere linjer og inneholder sjeldent noe interessant selv om dette " +"vises." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Installer ham" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Fjern ham" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Frekvensutjevner" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "For&sterker:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Bånd" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Forhåndsinnstilling" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Legg til" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Slått på" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Antall bånd:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "&Tilbakestill utgjevner" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no,project@nilsk.net" + #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "Sammensmelting av frekvenser" @@ -467,453 +480,363 @@ msgstr "Utvidet K-Jöfol drakt-støtte, EXTM3U spillelistelasting" msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Spesiell hjelp med frekvensutligneren" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Video – Noatun" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 #, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Kunne ikke skrive til %1." - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Generelle Valg" - -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "&Begynn på toppen av spillelista igjen ved slutt" - -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"Gå tilbake til begynnelsen når spillelista er ferdig. Ikke start avspilling. " +msgid "Properties for %1" +msgstr "Egenskaper for %1" -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "T&illatt bare en Noatun-prosess" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Starter du Noatun en gang, til vil det bare føre til at de nye filene blir lagt " -"til i spillelista på den gjeldende klienten." +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Spill/Pause" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "&Tøm spillelista når du åpner en fil" +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Framover" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Åpner du en fil med den globale 'Åpne'-menyen, blir spillelista tømt først." +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Spilleliste" -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "Br&uk rask maskinvare-volumkontroll" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Bruk maskinvare-mixeren istedenfor aRts'. Det berører alle strømmer,ikke bare " -"Noatuns, men er litt raskere." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "Vis &gjenstående spilletid" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Drakt-valg for Kaiman-pluginen." -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "Tell ned til null, vis gjenstående tid i stedet for forløpt tid." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Installer ny drakt …" -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "Tittel&format:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "Fje&rn ham." -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Velg en tittel for hver fil (i spillelista og brukergrensesnittet). Hvert " -"element slik som $(tittel) blir erstattet av en egenskap med navn som gitt i " -"parenteser. Egenskapene er bl.a: tittel, forfatter, dato, kommentar og navn på " -"plata. men kan være flere." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "Ne&dlastings-katalog:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Hastighet på &rulletekst:" -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "Når du åpner en ikke-lokal fil, last den ned til oppgitt katalog." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Avspilling ved oppstart" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Du kan ikke fjerne denne hammen." -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "Ta opp igjen &siste avspilling" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil fjerne hammen <b>%1</b>?</qt>" -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "Spill automatisk den &første filen" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Søk etter: %1/%2 (%3%)" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "&Ikke start avspilling" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balanse: Center" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Programtillegg" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balanse:%1% Venstre" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Velg dine programtillegg" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balanse: %1% høyre" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>Velg ett eller flere grensesnitt å bruke:</b>" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volum: %1%" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Visualiseringsmodus" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Analysemodus" -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analyserer" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Lisens" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Avskrudd" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "Grensesn&itt" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>Velg en spilleliste: </b>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Brann" -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "S&pilleliste" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikale linjer" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>Velg en visualisering, om noen:</b>" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Spill" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualiseringer" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Skift løkke-stil" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>Velg andre programtillegg, om noen:</b>" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Ingen fil lastet" -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "Andre program&tillegg" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Ingen repetisjon" -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Endring av spillelista vil stanse avspilling. Forskjellige spillelister kan " -"bruke forskjellige metoder for å lagre informasjon, så etter endring av " -"spillelista kan det hende spillelista må lages omigjen. </qt>" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Stykke-løkke" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Spilleliste-løkke" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Spill i tilfeldig rekkefølge" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Ny forhåndsinnstilling" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Infrarød kontroll" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Tagging" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Tilpass infrarød-kommandoer" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Innstillinger for tagg-lastere" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "Fjernkontroll-&kommandoer:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Gå gjennom alle tagger på ny" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Handling:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Last inn alle tagger &automatisk" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Gjenta" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "" -"(e.g., ID3)\n" -"Intervall:" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Intervall:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "Du har ikke satt opp noen fjernkontroll." -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Innstillinger" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Se etter at lirc er satt opp riktig." -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "En feil oppstod ved forsøk på kommunikasjon med aRts tjeneren." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Forbindelse kunne ikke opprettes." -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "aRts-feil" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "Se etter at lirc er satt opp riktig og at lircd kjører." -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Tilkobling til/oppstart av aRts-lydtjeneren mislyktes. Påse at artsd er riktig " -"satt opp." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Knapp" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"Fant ingen programtillegg for spilleliste. Se til at Noatun er riktig " -"installert." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Hendelse" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Velg en fil å spille" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Intervall" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Strøm fra %1" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Neste" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Strøm fra %1 (port: %2)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Senk volum" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Størm fra %1, (ip: %2, port: %3)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Øk volum" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Spill" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Stille" #: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 msgid "Pause" msgstr "Pause" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Søk bakover" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Søk forover" + #: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 msgid "Show Playlist" msgstr "Vis spilleliste" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Skjul spilleliste" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Handlinger" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "&Løkke" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Sang" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "&Tilfeldig" - -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Effekter …" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Neste avsnitt" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "&Frekvensutjevner …" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Forrige avsnitt" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "&Tilbake" +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Kunne ikke opprette en socket for å motta infrarøde signal. Feilen er:\n" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "&Framover" +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Kunne ikke opprette en forbindelse for å motta infrarøde signal. Feilen er:\n" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Spill" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Fant ingen programtillegg for spilleliste. Se til at Noatun er riktig " +"installert." -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Tag redigerer" -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Tittel" -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Dans" +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Artist" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Dato" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Null" +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "Spo&r" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Gitar av diverse slag" +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Genre" -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Effekter" +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Ko&mmentar" -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Effekter – Noatun" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "&Tag redigerer …" -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Tilgjengelige effekter" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Eksporter spilleliste …" -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Aktive effekter" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Eksporter spilleliste" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Opp" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Noatun-spilleliste" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Ned" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Spilleliste-eksport" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Dette viser alle tilgjengelige effekter.\n" -"\n" -"Dra filer herfra til det aktive panelet til høyre for å skru på et " -"programtillegg." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Farger og innstillinger for HTML-eksport" -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Dette vil plassere den valgte effekten i bunnen av kjeden." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "HTML-fargeinnstillinger" -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." -msgstr "" -"Viser effekt-kjeden. Noatun støtter et ubegrenset antall effekter i hvilken som " -"helst rekkefølge. Du kan til og med bruke en effekt to ganger samtidig!\n" -"\n" -"Dra elementet til og fra denne lista for å endre effektkjeden. Du kan også " -"endre rekkefølgen med dra-og-slipp. Dette kan også gjøres med medknappene til " -"høyre." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Flytt den valgte effekten opp i kjeden." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunn:" -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Flytt den valgte effekten ned i kjeden." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Overskrift:" -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." -msgstr "" -"Tilpass de valgte effektene.\n" -"\n" -"Herfra kan du endre på for eksempel intensitet." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Lenkefarge under mus:" -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Dette vil fjerne den valgte effekten fra kjeden." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Bakgrunnsbilde" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Hyper&link oppføringer i spillelista til URLer" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "knuty@skolelinux.no,project@nilsk.net" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "A&ntall oppføringer i spillelisten" #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" @@ -923,11 +846,6 @@ msgstr "Spill/Pause" msgid "Stop Playing" msgstr "Stopp avspilling" -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Framover" - #: modules/keyz/keyz.cpp:45 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Vis/skjul spillelisten" @@ -944,34 +862,6 @@ msgstr "Effekt-oppsett" msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Øk volum" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 -msgid "Volume Down" -msgstr "Senk volum" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 -msgid "Mute" -msgstr "Stille" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Søk forover" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Søk bakover" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 -msgid "Next Section" -msgstr "Neste avsnitt" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 -msgid "Previous Section" -msgstr "Forrige avsnitt" - #: modules/keyz/keyz.cpp:78 msgid "Copy Song Title to Clipboard" msgstr "Kopier tittel til utklippstavlen" @@ -996,73 +886,75 @@ msgstr "Monoskop" msgid "Toggle Monoscope" msgstr "Slå på/av Monoskop" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "Vis &volumkontroll" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Stemmeavtrykk" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "Skjul &volumkontroll" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Valg for Stemmeavtrykk visualiseringen" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 -msgid "No looping" -msgstr "Ingen repetisjon" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Forgrunnsfarge:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 -msgid "Song looping" -msgstr "Stykke-løkke" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Bakgrunnsfarge:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 -msgid "Playlist looping" -msgstr "Spilleliste-løkke" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "&Sveipefarge:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 -msgid "Random play" -msgstr "Spill i tilfeldig rekkefølge" +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Kan ikke laste stil. Stilen er ikke innstallert." -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" -msgstr "<qt>Tast %1 for å vise menylinjen. </qt>" +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "Kan ikke laste stil. Ustøttet eller feilaktig stil-beskrivelse." -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Tag redigerer" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Kan ikke laste draken %1. Bytter til standarddrakt." -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Tittel" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Kan ikke laste standarddrakten %1." -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Artist" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Løkkestil" -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Dato" +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Sang" -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "Spo&r" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "S&pilleliste" -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Genre" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Tilfeldig" -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Ko&mmentar" +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman-hammer" -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "&Tag redigerer …" +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Skin-valg for Kaiman-programtillegget." #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "Find" @@ -1084,6 +976,11 @@ msgstr "Finn &bakover" msgid "Time" msgstr "Tid" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Kunne ikke skrive til %1." + #: modules/splitplaylist/view.cpp:645 msgid "Add &Files..." msgstr "Legg til &filer …" @@ -1112,14 +1009,38 @@ msgstr "Lagre spilleliste" msgid "Open Playlist" msgstr "Åpne spilleliste" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Velg en fil å spille" + #: modules/splitplaylist/view.cpp:907 msgid "Select Folder" msgstr "Velg en mappe" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Spilleliste" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Vis &volumkontroll" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Skjul &volumkontroll" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Tast %1 for å vise menylinjen. </qt>" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun – Pause" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun – Spiller" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun – Stopp" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 msgid "System Tray Icon" @@ -1129,11 +1050,6 @@ msgstr "Systemkurvikon" msgid "Configure System Tray Icon" msgstr "Tilpass ikonet for systemkurven" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - #: modules/systray/cmodule.cpp:56 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1146,79 +1062,10 @@ msgstr "Alt" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun – Pause" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun – Spiller" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun – Stopp" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "Kan ikke laste stil. Stilen er ikke innstallert." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." -msgstr "Kan ikke laste stil. Ustøttet eller feilaktig stil-beskrivelse." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "Kan ikke laste draken %1. Bytter til standarddrakt." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "Kan ikke laste standarddrakten %1." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Løkkestil" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Kaiman-hammer" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Skin-valg for Kaiman-programtillegget." - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "ukjent" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Egenskaper for %1" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenskaper" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Spill/Pause" - -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"Det var problemer med å laste drakten %1. Vennligst velg en annen draktfil." #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1287,30 +1134,6 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Bekreft" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Velkommen til Noatun" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Gjenstående avspillingstid" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Gjeldende avspillingstid" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Samplingsrate i kHz" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Bitrate i kb/s" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" @@ -1335,10 +1158,6 @@ msgstr "Skru av frekvensutjevner" msgid "Reset Equalizer" msgstr "Tilbakestill frekvensutjevner" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 -msgid "Next" -msgstr "Neste" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 msgid "Previous" msgstr "Forrige" @@ -1359,232 +1178,414 @@ msgstr "Bytt til dokking" msgid "Return from dockmode" msgstr "Gjennopprett fra dokking" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Velkommen til Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Gjenstående avspillingstid" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Gjeldende avspillingstid" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Samplingsrate i kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Bitrate i kb/s" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Tagging" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Innstillinger for tagg-lastere" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Gå gjennom alle tagger på ny" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Last inn alle tagger &automatisk" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" msgstr "" -"Det var problemer med å laste drakten %1. Vennligst velg en annen draktfil." +"(e.g., ID3)\n" +"Intervall:" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Stemmeavtrykk" +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Valg for Stemmeavtrykk visualiseringen" +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Skjul spilleliste" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Forgrunnsfarge:" +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Handlinger" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Bakgrunnsfarge:" +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualiseringer" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "&Sveipefarge:" +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Løkke" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Effekter …" + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "&Frekvensutjevner …" + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Tilbake" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Framover" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Spill" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Effekter – Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Tilgjengelige effekter" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Aktive effekter" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: library/effectview.cpp:170 msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." msgstr "" -"Kunne ikke opprette en socket for å motta infrarøde signal. Feilen er:\n" +"Dette viser alle tilgjengelige effekter.\n" +"\n" +"Dra filer herfra til det aktive panelet til høyre for å skru på et " +"programtillegg." -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Dette vil plassere den valgte effekten i bunnen av kjeden." + +#: library/effectview.cpp:172 msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." msgstr "" -"Kunne ikke opprette en forbindelse for å motta infrarøde signal. Feilen er:\n" +"Viser effekt-kjeden. Noatun støtter et ubegrenset antall effekter i hvilken som " +"helst rekkefølge. Du kan til og med bruke en effekt to ganger samtidig!\n" +"\n" +"Dra elementet til og fra denne lista for å endre effektkjeden. Du kan også " +"endre rekkefølgen med dra-og-slipp. Dette kan også gjøres med medknappene til " +"høyre." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Infrared Control" -msgstr "Infrarød kontroll" +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Flytt den valgte effekten opp i kjeden." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Configure Infrared Commands" -msgstr "Tilpass infrarød-kommandoer" +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Flytt den valgte effekten ned i kjeden." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 -msgid "Remote control &commands:" -msgstr "Fjernkontroll-&kommandoer:" +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Tilpass de valgte effektene.\n" +"\n" +"Herfra kan du endre på for eksempel intensitet." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 -msgid "&Action:" -msgstr "&Handling:" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Dette vil fjerne den valgte effekten fra kjeden." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Gjenta" +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Strøm fra %1" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 -msgid "&Interval:" -msgstr "&Intervall:" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Strøm fra %1 (port: %2)" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 -msgid "You do not have any remote control configured." -msgstr "Du har ikke satt opp noen fjernkontroll." +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Størm fra %1, (ip: %2, port: %3)" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly." -msgstr "Se etter at lirc er satt opp riktig." +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 -msgid "Connection could not be established." -msgstr "Forbindelse kunne ikke opprettes." +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Innstillinger" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." -msgstr "Se etter at lirc er satt opp riktig og at lircd kjører." +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Programtillegg" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 -msgid "Button" -msgstr "Knapp" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Velg dine programtillegg" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 -msgid "Action" -msgstr "Hendelse" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Velg ett eller flere grensesnitt å bruke:</b>" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 -msgid "Interval" -msgstr "Intervall" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Eksporter spilleliste …" +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Eksporter spilleliste" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Noatun-spilleliste" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Lisens" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Spilleliste-eksport" +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "Grensesn&itt" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Farger og innstillinger for HTML-eksport" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Velg en spilleliste: </b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "HTML-fargeinnstillinger" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Velg en visualisering, om noen:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Velg andre programtillegg, om noen:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Bakgrunn:" +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "Andre program&tillegg" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Overskrift:" +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Endring av spillelista vil stanse avspilling. Forskjellige spillelister kan " +"bruke forskjellige metoder for å lagre informasjon, så etter endring av " +"spillelista kan det hende spillelista må lages omigjen. </qt>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Lenkefarge under mus:" +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Bakgrunnsbilde" +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dans" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Hyper&link oppføringer i spillelista til URLer" +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "A&ntall oppføringer i spillelisten" +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Søk etter: %1/%2 (%3%)" +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Null" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Balanse: Center" +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Gitar av diverse slag" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Balanse:%1% Venstre" +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Balanse: %1% høyre" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Ny forhåndsinnstilling" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volum: %1%" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "En feil oppstod ved forsøk på kommunikasjon med aRts tjeneren." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Visualiseringsmodus" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "aRts-feil" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Analysemodus" +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Tilkobling til/oppstart av aRts-lydtjeneren mislyktes. Påse at artsd er riktig " +"satt opp." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyserer" +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Video – Noatun" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Avskrudd" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle Valg" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Brann" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "&Begynn på toppen av spillelista igjen ved slutt" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Vertikale linjer" +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Gå tilbake til begynnelsen når spillelista er ferdig. Ikke start avspilling. " -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "T&illatt bare en Noatun-prosess" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Drakt-valg for Kaiman-pluginen." +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Starter du Noatun en gang, til vil det bare føre til at de nye filene blir lagt " +"til i spillelista på den gjeldende klienten." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Installer ny drakt …" +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "&Tøm spillelista når du åpner en fil" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "Fje&rn ham." +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Åpner du en fil med den globale 'Åpne'-menyen, blir spillelista tømt først." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "Br&uk rask maskinvare-volumkontroll" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Hastighet på &rulletekst:" +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Bruk maskinvare-mixeren istedenfor aRts'. Det berører alle strømmer,ikke bare " +"Noatuns, men er litt raskere." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Du kan ikke fjerne denne hammen." +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Vis &gjenstående spilletid" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil fjerne hammen <b>%1</b>?</qt>" +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "Tell ned til null, vis gjenstående tid i stedet for forløpt tid." -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Skift løkke-stil" +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "Tittel&format:" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Ingen fil lastet" +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Velg en tittel for hver fil (i spillelista og brukergrensesnittet). Hvert " +"element slik som $(tittel) blir erstattet av en egenskap med navn som gitt i " +"parenteser. Egenskapene er bl.a: tittel, forfatter, dato, kommentar og navn på " +"plata. men kan være flere." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "Ne&dlastings-katalog:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "Når du åpner en ikke-lokal fil, last den ned til oppgitt katalog." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Avspilling ved oppstart" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Ta opp igjen &siste avspilling" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "Spill automatisk den &første filen" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "&Ikke start avspilling" |