diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 614 |
1 files changed, 614 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..9dcc12d7213 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,614 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Norwegian Bokmål +# translation of kcmlanbrowser.po to +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002 +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-09 20:06+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Oppsett for LISa nettnaboer" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanserte innstillinger" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Denne veilederen stiller noen spørsmål om nettet ditt.</p>" +"<p>Vanligvis kan du bare beholde de innstillingene som er foreslått.</p>" +"<p> Etter at du har avsluttet veilederen kan du se på og bruke delte ressurser " +"på lokalnettet, ikke bare Samba/Windows-kataloger, men også FTP, HTTP og " +"NFS-ressurser på nøyaktig samme måten.</p>" +"<p>Derfor må du sette opp <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) på maskinen din. Tenk på LISa-tjeneren som en FTP eller HTTP-tjener; " +"den må kjøres som «root», den bør startes når maskinen starter opp og bare én " +"LISa-tjener kan kjøre på en maskin.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p> Det er mer enn ett nettverkskort i maskinen din.</p> " +"<p>Velg det kortet som er koblet til lokalnettet.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Det ble ikke funnet noe nettverkskort på maskinen din.</b></p> " +"<p>Muligens er det ikke installert noe nettverkskort. Nå bør du enten avbryte " +"eller taste inn IP-adressen og nettverksmasken manuelt.</p> Eksempel: <code>" +"192.160.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "" +"Det er to metoder LISa kan bruke for å finne verter den kan koble til på " +"nettet." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Send ping-signaler" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Alle verter med TCP/IP vil svare," +"<br>enten de er samba-tjenere eller ei. " +"<br>Ikke bruk dette hvis nettet ditt er svært stort, det vil si. mer enn 1000 " +"maskiner." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Send NetBIOS-kringkastingssignaler" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Du må ha samba-pakken (nmblookup) installert. " +"<br>Bare Samba/Windows-tjenere svarer. " +"<br>Denne metoden er ikke særlig pålitelig. " +"<br>Du bør slå den på hvis du er en del av et stort nett." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Er du ikke sikker, la valget stå uendret</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Alle IP-adresser i det oppgitte området vil bli pinget." +"<br>Om du tilhører et lite nettverk, f.eks. med nettmasken 255.255.255.0" +"<br>, så bruk din IP-adresse/nettverk-maske" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Det er 4 måter å oppgi adresseområder:" +"<br>1 IP-adresse/nettmaske, slik som <code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>" +"<br>2 enkle IP-adresser, slik som <code>10.0.0.23</code>" +"<br>3 områder gitt som fra/til, slik som <code>10.0.1.0-10.0.1.200</code>" +"<br>4 områder oppgitt for hver del av adressen, slik som <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3</code> " +"<br>Du kan også oppgi kombinasjoner av 1 til 4, atskilt med «;» " +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Denne innstillinga har med sikkerhet å gjøre. " +"<br>Det er en enkel måte å oppgi «tiltrodde» verter ved IP-adressene deres. " +"<br>LISa godtar som klienter bare verter med adresser som stemmer med dem som " +"er oppgitt her. Den lista over verter som LISa gjør tilgjengelig vil også bare " +"inneholde verter som passer med dette oppsettet. " +"<br>Vanligvis oppgir du din IP-adresse/nettmaske her. " + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Tast inn din IP-adresse/nettmaske her, slik som <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>For å minske belastningen på nettet samarbeider LISa-tjenere i " +"<br>et nettverk med hverandre. Derfor må du taste inn " +"<br>kringkastingsadressen her. Hvis du er koblet til flere nett, " +"<br>velg én av kringkastingsadressene." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Tast inn hvor lenge det skal være mellom hver gang LISa, hvis opptatt, skal " +"vente med å oppdatere lista over maskiner." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br> Merk at oppdateringsintervallet vokser automatisk opp til 16 ganger den " +"verdien du oppgir her, dersom ingen bruker LISa-tjeneren. Så hvis du oppgir 300 " +"s = 5 minutter her, betyr ikke det at LISa pinger hele nettet hvert 5. minutt. " +"Intervallet vil vokse opptil 16 x 5 min = 80 minutter." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"På denne siden finnes flere innstillinger som du vanligvis " +"<br>bare trenger dersom LISa ikke finner alle vertene i nettet ditt." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Ra&pporter navneløse verter" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" +"Skal vertslista inneholde verter som LISa ikke kan finne navnet til?" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Vent på svar etter første sveip" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr "ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"Hvor lenge skal LISa vente på svar på ping? " +"<br>Forsøk å øke denne verdien hvis LISa ikke finner alle vertene." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Største antall ping-pakker som skal sendes på engang" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"Hvor mange ping-pakker skal LISa sende på en gang? " +"<br>Forsøk å minske denne verdien hvis LISa ikke finner alle vertene." + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "S&veip alltid to ganger" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Vent på svar etter andre sveip" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Skru på dette valget om LISa ikke finner alle tjenerne." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Lokalnettlesing er nå satt opp." +"<br>" +"<br>Pass på at LISa-tjeneren startes når maskinen starter. Hvordan dette gjøres " +"avhenger av operativsystemet og distribusjonen. Som regel må du sette det inn " +"et et sted i et skript <code>/etc</code>-katalogen." +"<br> Start LISa-tjeneren som root og uten noen parametre på kommandolinjen." +"<br>Oppsettet blir nå lagret i <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>Du kan prøve tjeneren ved å taste <code>lan:</code> i Konqueror. " +"<br>Hvis du har problemer eller forslag, se http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulerer!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Du kan bruke samme syntaks som på den forrige siden.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Det er 3 måter å oppgi IP-adresser på:" +"<br>1. IP-adresse/nettmaske, slik som <code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>" +"<br>2. Adresseområder gitt som fra/til, slik som <code>" +"10.0.1.0-10.0.1.200</code>" +"<br>3 enkle adresser, slik som <code>10.0.0.23</code>" +"<br>Du kan også oppgi kombinasjoner av 1 til 3, adskilt med «;» " +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Funnet flere nettverksgrensesnitt" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Ingen nettverksgrensesnitt funnet" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Angi søkemetode" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Angi adresserommet LISa vil pinge" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "«Tiltrodde» verter" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Nettets kringkastingsadresse" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Oppdateringsintervall for LISa" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Oppgi hvordan LISa-nissen skal lete etter verter" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Bruk &nmblookup for søking via NetBIOS-kringkasting" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Bare verter som kjører SMB tjenere vil svare" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Send &pinger (ICMP ekko-pakker)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Alle verter som kjører TCP/IP svarer" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Til disse &IP-adressene:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Skriv alle områder som skal søkes, med følgende format: " +"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&Nettets kringkastingsadresse:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Din nettadresse/nett-maske (f.eks. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "&Tiltrodde IP-adresser:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Vanligvis din nettadresse/nett-maske (f.eks. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Oppsettsveiviser …" + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&Foreslå innstillinger" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "A&vanserte innstillinger" + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Avanserte innstillinger for LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "I tillegg, un&dersøk følgende verter" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Vertene som er listet her blir pinget" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Vis &verter uten DNS-navn" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Oppdateringsintervall for vertslista:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Søk etter verter etter dette antall sekunder" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Se alltid to ganger etter verter under søkingen" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Vent på svar fra verter etter første sveip:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Hvor lenge LISa skal vente på svar fra verter på ICMP echo-pakker" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Vent på svar etter andre sveip:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Største antall ping-pakker som skal sendes på en gang." + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Lagring av resultatet i %1 mislyktes." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Ingen nettverkskort funnet." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Du har mer enn ett nettverkskort installert." +"<br>Se etter at de innstillingene som er oppgitt er riktige." +"<br>" +"<br> Disse grensesnittene er funnet: " +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Oppsettet er lagret til /etc/lisarc.\n" +"Se etter at LISa-nissen startes,\n" +"f.eks. med et init-skript ved oppstart.\n" +"Du finner eksempler og dokumentasjon i http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Oppgi hvordan ResLISa-nissen skal lete etter verter" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Bruk &nmblookup for søking via NetBIOS-kringkasting" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "I tillegg, un&dersøk følgende verter" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Vertenene som er listet her blir pinget." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "&Tiltrodde adresser:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Bruk &rlan:/ i stedet for lan:/ i Konquerors navigasjonsvindu" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "A&vanserte innstillinger" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Avanserte innstillinger for ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "Det ser ikke ut til at du har noen nettverksenheter installert. " + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"ResLISa-tjeneren er forhåpentlig nå satt opp riktig." +"<br>Pass på at reslisa-programmet er installert som <i>suid root</i>." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Vis lenker for følgende tjenester" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP,port 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP,port 80): " + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, port 2049): " + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "SMB-tjenester (TCP, portene 445 og139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Vi&s korte vertsnavn (uten domene-navn)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Standard vert for LISa-tjeneren: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Undersøk tilgjengelighet" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Kringkasting" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Punkt til punkt" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Lokalsløyfe" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" |