summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:54:21 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 21:01:27 +0100
commit3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09 (patch)
treef667a93d38899b35d713a55ad006037d9ba64184 /tde-i18n-nb/messages/tdepim
parent5d9e83ec3ca33c2215028dfeca8c0afd1e1dd695 (diff)
downloadtde-i18n-3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09.tar.gz
tde-i18n-3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdepim/knode.po429
1 files changed, 222 insertions, 207 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/knode.po
index fe65a3486bd..0b7c7aa3b6b 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/knode.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Eskild Hustvedt, Nils Kristian Tomren"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -183,26 +183,24 @@ msgstr "Ukjent tegnkart. Standard tegnkart blir brukt istedenfor."
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
-"<br><bodyblock><b>Dette innlegget er av Mime-typen «message/partial», som KNode "
-"ikke kan håndtere ennå. "
-"<br>I mellomtiden kan du lagre innlegget som en tekstfil og sette det sammen "
-"igjen for hånd.</b></bodyblock></qt>"
+"<br><bodyblock><b>Dette innlegget er av Mime-typen «message/partial», som "
+"KNode ikke kan håndtere ennå. <br>I mellomtiden kan du lagre innlegget som "
+"en tekstfil og sette det sammen igjen for hånd.</b></bodyblock></qt>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Merk:</b> Dette er en HTML-melding. Av sikkerhetsgrunner blir bare den rene "
-"HTML-koden vist. Hvis du stoler på avsenderen av denne meldinga, kan du vise "
-"den som HTML <a href=\"knode:showHTML\">ved å klikke her</a>."
+"<b>Merk:</b> Dette er en HTML-melding. Av sikkerhetsgrunner blir bare den "
+"rene HTML-koden vist. Hvis du stoler på avsenderen av denne meldinga, kan du "
+"vise den som HTML <a href=\"knode:showHTML\">ved å klikke her</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -263,10 +261,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "uten navn"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Det oppsto feil under sending av disse artikkelkildene:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Det oppsto feil under sending av disse artikkelkildene:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -317,12 +313,20 @@ msgstr "Kan ikke lage en mappe for denne kontoen."
msgid ""
"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
msgstr ""
-"Denne kontoen kan ikke slettes fordi det er meldinger i den som ikke er sendt."
+"Denne kontoen kan ikke slettes fordi det er meldinger i den som ikke er "
+"sendt."
#: knaccountmanager.cpp:158
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontoen?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "S&lett"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -435,13 +439,11 @@ msgstr "Denne artikkelen kan ikke redigeres."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Programmet for opprettelse av signaturer ga følgende utdata:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>Programmet for opprettelse av signaturer ga følgende utdata:<br><br>%1</"
+"qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -457,10 +459,11 @@ msgstr "Kunne ikke laste utboks-mappa."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
-"Du har avbrutt artikkelsendingen. Usendte artikler er lagret i «Utboks»-mappa."
+"Du har avbrutt artikkelsendingen. Usendte artikler er lagret i «Utboks»-"
+"mappa."
#: knarticlefactory.cpp:782
msgid ""
@@ -480,8 +483,8 @@ msgstr ""
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Skriv inn en gyldig e-post adresse i identifiserings seksjonen i "
"oppsettsdialogen."
@@ -720,6 +723,11 @@ msgstr "Legg ved &fil …"
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Signer artikkel med &PGP"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Fjer&n boks"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper"
@@ -904,7 +912,8 @@ msgid ""
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Signaturen din er på mer enn 8 linjer.\n"
-"Du burde forkorte den til å passe den vidt anerkjente standarden på 4 linjer.\n"
+"Du burde forkorte den til å passe den vidt anerkjente standarden på 4 "
+"linjer.\n"
"Vil du redigere den på nytt eller vil du sende den som den er?"
#: kncomposer.cpp:697
@@ -947,10 +956,12 @@ msgstr "Legg ved fil"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
-"Forfatteren ønsker ikke en e-post-kopi av svaret ditt (Mail-Copies-To: ingen).\n"
+"Forfatteren ønsker ikke en e-post-kopi av svaret ditt (Mail-Copies-To: "
+"ingen).\n"
"Vennligst respekter hans ønske."
#: kncomposer.cpp:1168
@@ -1088,6 +1099,10 @@ msgstr "Forslag"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Forslag"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1288,13 +1303,11 @@ msgstr "&Name:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ditt navn slik det vil vises til andre som leser artiklene dine.</p>"
-"<p>Eksempel: <b>Ola Nordmann</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Ditt navn slik det vil vises til andre som leser artiklene dine.</"
+"p><p>Eksempel: <b>Ola Nordmann</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1302,13 +1315,11 @@ msgstr "Organisas&jon:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Navnet på organisasjonen du jobber for.</p>"
-"<p>Eksempel: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Navnet på organisasjonen du jobber for.</p><p>Eksempel: <b>KNode, "
+"Inc</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1316,13 +1327,11 @@ msgstr "E-post-a&dresse:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Din e-postadresse slik den vil vises for andre som leser artiklene dine</p>"
-"<p>Eksempel: <b>ingenreklame@takk.no</b>.</qt>"
+"<qt><p>Din e-postadresse slik den vil vises for andre som leser artiklene "
+"dine</p><p>Eksempel: <b>ingenreklame@takk.no</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1330,17 +1339,13 @@ msgstr "&Svar-til-adresse:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qr>"
-"<p>Når noen svarer på artikkelen din via e-post er dette adressen det vil bli "
-"sent til. Hvis du fyller ut dette feltet, vennligst gjør det med en ekte e-post "
-"adresse.</p>"
-"<p>Eksempel: <b>ola@nordmann.no</b>.</p></qt>"
+"<qr><p>Når noen svarer på artikkelen din via e-post er dette adressen det "
+"vil bli sent til. Hvis du fyller ut dette feltet, vennligst gjør det med en "
+"ekte e-post adresse.</p><p>Eksempel: <b>ola@nordmann.no</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1364,11 +1369,11 @@ msgstr "Signerings&nøkkel:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Den valgte OpenPGP-nøkkelen blir brukt til å signere artiklene dine.</p></qt>"
+"<qt><p>Den valgte OpenPGP-nøkkelen blir brukt til å signere artiklene dine.</"
+"p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
@@ -1377,8 +1382,7 @@ msgstr "Bruk &signatur fra fil"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Marker dette for å la KNode lese signaturen fra en fil.</p></qt>"
+"<qt><p>Marker dette for å la KNode lese signaturen fra en fil.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1386,13 +1390,11 @@ msgstr "Signatur&fil:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fila signaturen skal leses fra.</p>"
-"<p>Eksempel: <b>/home/ola/.sig</b></p></qt>"
+"<qt><p>Fila signaturen skal leses fra.</p><p>Eksempel: <b>/home/ola/.sig</"
+"b></p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1408,13 +1410,11 @@ msgstr "Fila er et &program"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Merk dette valget hvis signaturen skal lages av et program</p>"
-"<p>Eksempel: <b>/home/ola/lagsign.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Merk dette valget hvis signaturen skal lages av et program</"
+"p><p>Eksempel: <b>/home/ola/lagsign.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1479,14 +1479,12 @@ msgstr "Ny konto"
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Tjener"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "Tj&ener:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
@@ -1507,20 +1505,17 @@ msgstr "Tids&grense:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "Hent gruppebe&skrivelser"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Tjeneren &krever autentisering"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "Br&uker:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Passo&rd:"
@@ -1657,6 +1652,10 @@ msgstr "L&ukk tråden"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Gå til neste uleste t&råd"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
@@ -1831,11 +1830,11 @@ msgstr "Sle&tt"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Plassholdere for svar: <b>%NAME</b>=navnet på avsenderen, <b>%EMAIL</b>"
-"=e-postadressen til avsenderen</qt>"
+"<qt>Plassholdere for svar: <b>%NAME</b>=navnet på avsenderen, <b>%EMAIL</"
+"b>=e-postadressen til avsenderen</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1863,10 +1862,9 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Plassholdere: <b>%NAME</b>=navnet til avsenderen, <b>%EMAIL</b>"
-"=e-postadressen til avsenderen,"
-"<br><b>%DATE</b>=dato, <b>%MSGID</b>=meldings-id, <b>%GROUP</b>=gruppenavn, <b>"
-"%L</b>=linjeskift</qt>"
+"<qt>Plassholdere: <b>%NAME</b>=navnet til avsenderen, <b>%EMAIL</b>=e-"
+"postadressen til avsenderen,<br><b>%DATE</b>=dato, <b>%MSGID</b>=meldings-"
+"id, <b>%GROUP</b>=gruppenavn, <b>%L</b>=linjeskift</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1964,15 +1962,15 @@ msgstr "Start konvertering …"
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Gratulerer, du har oppgradert til KNode versjon %1!</b>"
-"<br>Dessverre bruker denne versjonen et annet format for noen data-filer, så "
-"for å fortsatt kunne bruke dine gamle data må de konverteres. KNode kan gjøre "
+"<b>Gratulerer, du har oppgradert til KNode versjon %1!</b><br>Dessverre "
+"bruker denne versjonen et annet format for noen data-filer, så for å "
+"fortsatt kunne bruke dine gamle data må de konverteres. KNode kan gjøre "
"dette automatisk. Om du vil kan du lage en sikkerhetskopi av dine gamle data "
"før konverteringen."
@@ -1984,6 +1982,11 @@ msgstr "Lag sikkerhetskopi av gamle data"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Lagre sikkerhetskopi i:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Bla gjennom …"
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Konverterer, vent litt …</b>"
@@ -1994,19 +1997,19 @@ msgstr "Utførte oppgaver:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Det oppstod feil under konverteringen.</b>"
-"<br>Du bør nå undersøke loggen for å finne ut hva som gikk galt."
+"<b>Det oppstod feil under konverteringen.</b><br>Du bør nå undersøke loggen "
+"for å finne ut hva som gikk galt."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Konverteringen var vellykket.</b>"
-"<br>Ha det gøy med den nye utgaven av KNode ;-)"
+"<b>Konverteringen var vellykket.</b><br>Ha det gøy med den nye utgaven av "
+"KNode ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2624,11 +2627,11 @@ msgstr "Nullstill hurtigsøk"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Nullstiller hurtigsøk</b>"
-"<br>Nullstiller hurtigsøket slik at alle meldinger vises igjen."
+"<b>Nullstiller hurtigsøk</b><br>Nullstiller hurtigsøket slik at alle "
+"meldinger vises igjen."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -2995,8 +2998,8 @@ msgid ""
"articles.\n"
"Do you want to quit anyway?"
msgstr ""
-"KNode sender for øyeblikket artikler. Hvis du avslutter nå kan du miste disse "
-"artiklene.\n"
+"KNode sender for øyeblikket artikler. Hvis du avslutter nå kan du miste "
+"disse artiklene.\n"
"Vil du fortsette likevel?"
#: knmainwidget.cpp:1514
@@ -3191,15 +3194,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Artikkelen du ba om er ikke tilgjengelig på din njustjener."
-"<br>Du kan prøve å finne den fra <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?q=msgid:%1&ic=1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>Artikkelen du ba om er ikke tilgjengelig på din njustjener.<br>Du "
+"kan prøve å finne den fra <a href=\"http://groups.google.com/groups?q=msgid:"
+"%1&ic=1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3239,6 +3240,10 @@ msgstr ""
"En feil oppstod:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "En 'news://tjener/gruppe' URL."
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Kunne ikke finne adresse fra vertsnavn"
@@ -3269,10 +3274,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "Forbindelsen ble brutt."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Kommunikasjonsfeil:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Kommunikasjonsfeil:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3299,15 +3302,16 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
-"TDEWallet er ikke tilgjengelig. Det er sterkt anbefalt å bruke TDEWallet for å "
-"håndtere dine passord.\n"
+"TDEWallet er ikke tilgjengelig. Det er sterkt anbefalt å bruke TDEWallet for "
+"å håndtere dine passord.\n"
"Likevek kan KNode lagre passordene i oppsettfila i stedet for. Passordet er "
-"lagret i et skjult format, men bør ikke vurderes som sikkert mot dekryptering "
-"om noen skulle få tilgang til oppsettfila.\n"
+"lagret i et skjult format, men bør ikke vurderes som sikkert mot "
+"dekryptering om noen skulle få tilgang til oppsettfila.\n"
"Vil du lagre passordet til tjeneren '%1' i oppsettfila?"
#: knserverinfo.cpp:115
@@ -3362,124 +3366,135 @@ msgstr "inneholder IKKE"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En fil med navnet <b>%1</b> eksistere allerede. <br>Vil du erstatte den? "
+"</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstatt"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Klarer ikke laste inn eller lagre innstillinger.\n"
+"Feil rettigheter på hjemmemappa?\n"
+"Du bør lukke KNode nå for å unngå å miste data."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Kunne ikke laste/lagre fil."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kunne ikke lagre fila på annen maskin."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil!"
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filter"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger fil"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Legg ved"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "&Valg"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Resultat av stavekontroll"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Fremviser"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Konto"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "Gr&uppe"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "&Mappe"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Artikkel"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "&Poengsetting"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "Bruk et annet e-postprogram"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En fil med navnet <b>%1</b> eksistere allerede. "
-"<br>Vil du erstatte den? </qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Erstatt"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Klarer ikke laste inn eller lagre innstillinger.\n"
-"Feil rettigheter på hjemmemappa?\n"
-"Du bør lukke KNode nå for å unngå å miste data."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Kunne ikke laste/lagre fil."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Kunne ikke lagre fila på annen maskin."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil!"
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "En 'news://tjener/gruppe' URL."