diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:32:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-27 19:38:24 +0100 |
commit | bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95 (patch) | |
tree | f06d4d13ee0d8004f282e5035db0ad385a0c1af3 /tde-i18n-nb/messages | |
parent | 8774dc1916a6130b05f4df4d1b3b053b5f16f530 (diff) | |
download | tde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.tar.gz tde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kbruch
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kbruch/
(cherry picked from commit 50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po | 727 |
1 files changed, 351 insertions, 376 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po index 0cad168e550..5b12929366f 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:53+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -20,13 +20,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Oppgi nevner i svaret" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Matias Hermanrud Fjeld" -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Oppgi nevner i svaret" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, mhf@hex.no" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Trykk på denne knappen for å endre sammenligningstegn." #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -37,33 +45,27 @@ msgstr "FEIL" #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 -#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 -#: taskview.cpp:384 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "&Rett oppgaven" -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å sjekke resultatet ditt. Knappen virker ikke hvis " -"du ikke har skrevet et svar." +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Trykk på denne knappen for å sjekke resultatene dine." -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "I denne øvelsen skal du løse en gitt oppgave med brøker." +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "I denne øvelsen skal du sammenligne to gitte brøker." -#: taskview.cpp:170 +#: exercisecompare.cpp:137 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " +"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking " +"on the button showing the sign." msgstr "" -"I denne øvelsen skal du løse den opprettede oppgaven. Du må skrive inn teller " -"og nevner. Du kan endre på oppgavens vanskelighetsgrad med boksene på " -"verktøylinja. Ikke glem å forkorte svaret!" +"I denne øvelsen skal du sammenligne to gitte brøker ved å velge det rette " +"sammenligningstegnet. Du kan endre sammenligningstegnet ved å trykke på " +"knappen som viser tegnet." #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -75,298 +77,154 @@ msgstr "Trykk på denne knappen for å gå til neste oppgave." msgid "CORRECT" msgstr "RIKTIG" -#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 -msgid "" -"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " -"allowed. This task will be counted as not correctly solved." -msgstr "" -"Du skrev inn 0 som nevner. Dette betyr deling på null, som ikke er lov. Denne " -"oppgaven teller ikke som riktig løst." - -#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 -msgid "" -"You entered the correct result, but not reduced.\n" -"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " -"correctly solved." -msgstr "" -"Du oppga riktig resultat, men forkortet ikke.\n" -"Oppgi alltid forkortede resultater. Denne oppgaven blir regnet som ikke riktig " -"løst." - #: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 #: taskview.cpp:380 msgid "N&ext Task" msgstr "N&este oppgave" -#. i18n: file kbruchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Oppgave" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Change the font of the numbers" -msgstr "Forandre skrifttypen som brukes på tallene" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farger" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the operation signs" -msgstr "Forandre farge på operatortegnene i oppgaveviseren" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the fraction bar" -msgstr "Forandre farge på brøkstrekene i oppgaveviseren" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Fraction bar:" -msgstr "Brøkstrek:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Operation sign:" -msgstr "Operasjontegn:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the numbers" -msgstr "Forandre fargen på tallene" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Oppgi nevner i svaret" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Nummer:" +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Oppgi nevner i svaret" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you " +"have not entered a result yet." +msgstr "" +"Trykk på denne knappen for å sjekke resultatet ditt. Knappen virker ikke " +"hvis du ikke har skrevet et svar." -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." -msgstr "Vis resultatet også som blandet tall, som 1 2/3." +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "I denne øvelsen skal du gjøre om et tall til en brøk." -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format +#: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" -"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." -msgstr "Her kan du skru av/på visningen av blandede tall" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Active exercise." -msgstr "Aktiv øvelse." +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " +"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"I denne øvelsen skal du gjøre om et tall til en brøk ved å skrive inn teller " +"og nevner. Ikke glem å forkorte svaret." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Saves the active exercise's type." -msgstr "Lagrer den aktive øvelsens type." +#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 +msgid "" +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " +"not allowed. This task will be counted as not correctly solved." +msgstr "" +"Du skrev inn 0 som nevner. Dette betyr deling på null, som ikke er lov. " +"Denne oppgaven teller ikke som riktig løst." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction" -msgstr "Slå på Addisjon/subtraksjon" +#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 +msgid "" +"You entered the correct result, but not reduced.\n" +"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " +"correctly solved." +msgstr "" +"Du oppga riktig resultat, men forkortet ikke.\n" +"Oppgi alltid forkortede resultater. Denne oppgaven blir regnet som ikke " +"riktig løst." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." -msgstr "Slå på addisjon og subtraksjon i opprettelse av oppgaver." +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division" -msgstr "Slå på multiplikasjon/divisjon" +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." -msgstr "Slå på multiplikasjon og divisjon i opprettelse av oppgaver." +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Number of fractions" -msgstr "Antall ledd" +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Set the number of fractions for task generation." -msgstr "Sett antall brøker i opprettelse av oppgaver." +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "11" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Max. main denominator" -msgstr "Største hovednevner" +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "13" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum value of the main denominator." -msgstr "Sett største verdi av hovednevneren." +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "17" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of correctly solved tasks" -msgstr "Antall oppgaver løst riktig" +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "19" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Number of solved tasks" -msgstr "Antall løste oppgaver" +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "Legg til primfaktor 2." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Total number of solved tasks" -msgstr "Totalt antall løste oppgaver" +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "Legg til primfaktor 3." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Color of the numbers in the task view" -msgstr "Farge på tall i oppgaveviseren" +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "Legg til primfaktor 5." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Color of the operation signs in the task view" -msgstr "Farge på operatortegnene i oppgaveviseren" +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "Legg til primfaktor 7." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Color of the fraction bars in the task view" -msgstr "Farge på brøkstrekene i oppgaveviseren" +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "Legg til primfaktor 11." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font used for the task view" -msgstr "Font brukt i oppgaveviseren" +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "Legg til primfaktor 13." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enable showing the result also as a mixed number" -msgstr "Skrur på visningen også som et blandet tall" +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "Legg til primfaktor 17." -#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." -msgstr "Skrur av/på visningen også som et blandet tall." +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "Legg til primfaktor 19." -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Trykk på denne knappen for å endre sammenligningstegn." +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "Fje&rn forrige faktor" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Trykk på denne knappen for å sjekke resultatene dine." +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "Fjerner den sist oppgitte primfaktoren." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "I denne øvelsen skal du sammenligne to gitte brøker." +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "I denne øvelsen skal du faktorisere et gitt tall." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" msgstr "" -"I denne øvelsen skal du sammenligne to gitte brøker ved å velge det rette " -"sammenligningstegnet. Du kan endre sammenligningstegnet ved å trykke på knappen " -"som viser tegnet." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Matias Hermanrud Fjeld" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, mhf@hex.no" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Oppgaver hittil:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Dette er totalt antall løste oppgaver hittil." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Riktig:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Dette er totalt antall riktig løste oppgaver hittil." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Feil:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Dette er totalt antall uløste oppgaver hittil." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nullstill" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Trykk på knappen for å nullstille tellerne." +"I denne øvelsen skal du faktorisere et primtall. Du må skrive alle " +"primfaktorene i tallet. Du kan legge til en primfaktor ved å trykke på den " +"tilsvarende knappen. De valgte primfaktorene vises i innfeltet. Ikke glem å " +"skrive inn alle primfaktorene, selv når de samme gjentas flere ganger." -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Denne delen av vinduet viset statistikken." +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Lær brøkregning" -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Denne delen av vinduet viser statistikken. Hver øvelse du gjøre telles. Du kan " -"nullstille statistikken ved å trykke på knappen nedenfor. Hvis du ikke vil se " -"statistikken, bruk den vertikale stolpen på venstre side for å redusere " -"størrelsen på denne vindudelen." +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." @@ -374,8 +232,8 @@ msgstr "Velg en annen øvelse ved å trykke på et ikon." #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" -"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " -"to practice different aspects of calculating with fractions." +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help " +"you to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "" "Trykk på et annet ikon for å velge en annen øvelse. Øvelsene trener deg på " "forskjellige sider ved å regne med brøker." @@ -427,10 +285,11 @@ msgstr "Største tallet du kan ha som hovednevner" #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" -"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " -"30, 40 or 50." +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " +"20, 30, 40 or 50." msgstr "" -"Velg tallet som skal være maksimum for hovednevneren: 10, 20, 30, 40 eller 50." +"Velg tallet som skal være maksimum for hovednevneren: 10, 20, 30, 40 eller " +"50." #: mainqtwidget.cpp:212 msgid "Maximal Main Denominator" @@ -458,39 +317,81 @@ msgstr "Operasjonene du vil ha" #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" -"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " -"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " -"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/" +"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose " +"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." msgstr "" -"Velg de typene operasjoner du vil ha til å regne med brøker: " -"Addisjon/Subtraksjon, Multiplikasjon/Divisjon eller Alle operasjoner blandet. " -"Hvis du velger Alle operasjoner blandet, vil programmet tilfeldig velge mellom " +"Velg de typene operasjoner du vil ha til å regne med brøker: Addisjon/" +"Subtraksjon, Multiplikasjon/Divisjon eller Alle operasjoner blandet. Hvis du " +"velger Alle operasjoner blandet, vil programmet tilfeldig velge mellom " "addisjon, subtraksjon, multiplikasjon og/eller divisjon." #: mainqtwidget.cpp:427 msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Innstillinger for oppgaveviser" -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Oppgaver hittil:" -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Lær brøkregning" +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Dette er totalt antall løste oppgaver hittil." -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "I denne øvelsen skal du gjøre om et tall til en brøk." +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Riktig:" -#: exerciseconvert.cpp:171 +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Dette er totalt antall riktig løste oppgaver hittil." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Feil:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Dette er totalt antall uløste oppgaver hittil." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nullstill" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Trykk på knappen for å nullstille tellerne." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Denne delen av vinduet viset statistikken." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " +"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, " +"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left " +"to reduce the size of this window part." +msgstr "" +"Denne delen av vinduet viser statistikken. Hver øvelse du gjøre telles. Du " +"kan nullstille statistikken ved å trykke på knappen nedenfor. Hvis du ikke " +"vil se statistikken, bruk den vertikale stolpen på venstre side for å " +"redusere størrelsen på denne vindudelen." + +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "I denne øvelsen skal du løse en gitt oppgave med brøker." + +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " +"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"I denne øvelsen skal du gjøre om et tall til en brøk ved å skrive inn teller og " -"nevner. Ikke glem å forkorte svaret." +"I denne øvelsen skal du løse den opprettede oppgaven. Du må skrive inn " +"teller og nevner. Du kan endre på oppgavens vanskelighetsgrad med boksene på " +"verktøylinja. Ikke glem å forkorte svaret!" #: taskwidget.cpp:107 msgid "" @@ -498,91 +399,165 @@ msgid "" "/" msgstr "/" -#: exercisefactorize.cpp:121 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: exercisefactorize.cpp:122 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kbruch.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "Aktiv øvelse." -#: exercisefactorize.cpp:123 -msgid "5" -msgstr "5" +#: kbruch.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "Lagrer den aktive øvelsens type." -#: exercisefactorize.cpp:124 -msgid "7" -msgstr "7" +#: kbruch.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "Slå på Addisjon/subtraksjon" -#: exercisefactorize.cpp:125 -msgid "11" -msgstr "11" +#: kbruch.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "Slå på addisjon og subtraksjon i opprettelse av oppgaver." -#: exercisefactorize.cpp:126 -msgid "13" -msgstr "13" +#: kbruch.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "Slå på multiplikasjon/divisjon" -#: exercisefactorize.cpp:127 -msgid "17" -msgstr "17" +#: kbruch.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "Slå på multiplikasjon og divisjon i opprettelse av oppgaver." -#: exercisefactorize.cpp:128 -msgid "19" -msgstr "19" +#: kbruch.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "Antall ledd" -#: exercisefactorize.cpp:139 -msgid "Add prime factor 2." -msgstr "Legg til primfaktor 2." +#: kbruch.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "Sett antall brøker i opprettelse av oppgaver." -#: exercisefactorize.cpp:140 -msgid "Add prime factor 3." -msgstr "Legg til primfaktor 3." +#: kbruch.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "Største hovednevner" -#: exercisefactorize.cpp:141 -msgid "Add prime factor 5." -msgstr "Legg til primfaktor 5." +#: kbruch.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "Sett største verdi av hovednevneren." -#: exercisefactorize.cpp:142 -msgid "Add prime factor 7." -msgstr "Legg til primfaktor 7." +#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "Antall oppgaver løst riktig" -#: exercisefactorize.cpp:143 -msgid "Add prime factor 11." -msgstr "Legg til primfaktor 11." +#: kbruch.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "Antall løste oppgaver" -#: exercisefactorize.cpp:144 -msgid "Add prime factor 13." -msgstr "Legg til primfaktor 13." +#: kbruch.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "Totalt antall løste oppgaver" -#: exercisefactorize.cpp:145 -msgid "Add prime factor 17." -msgstr "Legg til primfaktor 17." +#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "Farge på tall i oppgaveviseren" -#: exercisefactorize.cpp:146 -msgid "Add prime factor 19." -msgstr "Legg til primfaktor 19." +#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "Farge på operatortegnene i oppgaveviseren" -#: exercisefactorize.cpp:149 -msgid "&Remove Last Factor" -msgstr "Fje&rn forrige faktor" +#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "Farge på brøkstrekene i oppgaveviseren" -#: exercisefactorize.cpp:152 -msgid "Removes the last entered prime factor." -msgstr "Fjerner den sist oppgitte primfaktoren." +#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "Font brukt i oppgaveviseren" -#: exercisefactorize.cpp:173 -msgid "In this exercise you have to factorize a given number." -msgstr "I denne øvelsen skal du faktorisere et gitt tall." +#: kbruch.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "Skrur på visningen også som et blandet tall" -#: exercisefactorize.cpp:174 +#: kbruch.kcfg:75 +#, no-c-format msgid "" -"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " -"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " -"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " -"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " -"repeats several times!" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " +"notation." +msgstr "Skrur av/på visningen også som et blandet tall." + +#: kbruchui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Oppgave" + +#: kbruchui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"I denne øvelsen skal du faktorisere et primtall. Du må skrive alle " -"primfaktorene i tallet. Du kan legge til en primfaktor ved å trykke på den " -"tilsvarende knappen. De valgte primfaktorene vises i innfeltet. Ikke glem å " -"skrive inn alle primfaktorene, selv når de samme gjentas flere ganger." + +#: taskvieweroptionsbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "Forandre skrifttypen som brukes på tallene" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "Forandre farge på operatortegnene i oppgaveviseren" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "Forandre farge på brøkstrekene i oppgaveviseren" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "Brøkstrek:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "Operasjontegn:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "Forandre fargen på tallene" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Nummer:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:192 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "Vis resultatet også som blandet tall, som 1 2/3." + +#: taskvieweroptionsbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." +msgstr "Her kan du skru av/på visningen av blandede tall" |