diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:43:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:29 +0100 |
commit | cedf0411d8b4bdb140617f82608dce205513f277 (patch) | |
tree | 2da97fe7255762e9d02083ad0ae0553c33d87748 /tde-i18n-nb/messages | |
parent | ccfffa19a4f30e4ee395471c149a2fbcddf0d5e2 (diff) | |
download | tde-i18n-cedf0411d8b4bdb140617f82608dce205513f277.tar.gz tde-i18n-cedf0411d8b4bdb140617f82608dce205513f277.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kgpg
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kgpg/
(cherry picked from commit d128b8f38647b0e94488da852ca1175a47a7083e)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po | 4910 |
1 files changed, 2306 insertions, 2604 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po index 463bdc6d5a4..a24a61f2fcb 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-01 23:50+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -19,1772 +19,590 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "Du kar ikke valgt en krypteringsnøkkel." - -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Fila finnes fra før" - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"<b>%1 Files left.</b>\n" -"Encrypting </b>%2" -msgstr "" -"<b>%1 Filer igjen.</b>\n" -"Krypterer </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "<b>Encrypting </b>%2" -msgstr "<b>Krypterer </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "Behandler kryptering (%1)" - -#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vent litt …" - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "" -"Makulerer %n fil\n" -"Makulerer %n filer" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "KGpg-feil" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "Prosessen stoppet, ikke alle filer ble makulert." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." -msgstr "<b>Prosessen stoppet</b>.<br>Ikke alle filer ble kryptert." - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "Dekrypterer %1" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "Behandler dekryptering" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a public key." -"<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "" -"<p>Fila <b>%1</b> er en offentlig nøkkel. " -"<br> Vil du importere den?</p>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bjornst@powertech.no,project@nilsk.net" -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.</p>" +#: detailedconsole.cpp:34 +msgid "Sorry" msgstr "" -"<p> Fila <b>%1</b> er en privat nøkkelblokk. Bruk KGpg nøkkelhåndtering for å " -"importere den.</p>" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Dekryptering mislykket." +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" -#. i18n: file kgpg.rc line 16 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Si&gnature" -msgstr "Si&gnatur" +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#. i18n: file listkeys.rc line 5 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Keys" -msgstr "Nø&kler" +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Nøkkelopprettelse" -#. i18n: file listkeys.rc line 24 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Show Details" -msgstr "Vi&s detaljer" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Ekspertmodus" -#. i18n: file listkeys.rc line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Grupper" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Lag nøkkelpar" -#. i18n: file adduid.ui line 42 -#: rc.cpp:24 +#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81 #, no-c-format -msgid "Name (minimum 5 characters):" -msgstr "Navn (minst 5 tegn):" +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53 #, no-c-format msgid "Comment (optional):" msgstr "Kommentar (valgfritt):" -#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 -#: rc.cpp:33 +#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338 #, no-c-format -msgid "Custom decryption command:" -msgstr "Tilpasset dekrypteringskommando:" +msgid "Expiration:" +msgstr "Utløper:" -#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " -"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" -"\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tilpasset dekrypteringskommando:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t " -"<p> Med denne kan en bruker oppgi en tilpasset kommando som GPG skal utføre ved " -"dekryptering. (Anbefales bare for avanserte brukere)</p>\n" -"\t\t</qt>" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Kryptering" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dager" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "PGP 6 compatibility" -msgstr "Kompatibilitet med PGP 6" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Uker" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Måneder" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " -"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " -"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Kompatibilitet med PGP 6:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t " -"<p> Dette tvinger GnuPG til å sende ut krypterte datapakker som er så nær opp " -"til PGP 6- standarden som mulig (Pretty Good Privacy), slik at GnuPG-brukere " -"kan kommunisere med PGP 6-brukere.</p></qt>" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "År" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 -#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "ASCII armored encryption" -msgstr "ASCII-kodet kryptering" +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Nøkkellengde:" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 -#: rc.cpp:57 +#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245 #, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " -"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " -"body of an e-mail message.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>ASCII-kodet kryptering:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t " -"<p>Dette sender ut alle krypterte filer i et format som kan åpnes i en " -"tekstbehandler, og de kan derfor plasseres i meldingskroppen i en " -"e-postmelding. Ellers er ut-filene i et binært format som må sendes som " -"vedlegg.</p></qt>" +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritme:" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 -#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Hide user id" -msgstr "Skjul bruker-id" +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Du må oppgi et navn." -#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " -"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " -"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " -"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " -"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " -"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Skjul bruker-ID:</b>" -"<br/> \n" -"\t\t " -"<p> Når dette er krysset av blir mottakerens nøkkel-id fjernet fra alle " -"krypterte datapakker. Fordel: Trafikkanalyse av krypterte pakker blir ikke så " -"lett fordi mottakeren er ukjent. Ulempe: Mottakeren må prøve alle sine " -"hemmelige nøkler for å kunne dekryptere pakkene. Dette kan ta lang tid, " -"avhengig av hvor mange hemmelige nøkler mottakeren har.</p></qt>" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Du er i ferd med å lage en nøkkel som ikke har en e-postadresse" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 -#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Shred source file" -msgstr "Makuler kildefil" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Ugyldig e-postadresse" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 -#: rc.cpp:71 +#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24 #, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Makuler kildefila:</b>" -"<br/> \n" -"\t\t" -"<p>Når dette er krysset av blir tekstfilene du har kryptert makulert (skrevet " -"over flere ganger før de slettes). På denne måten blir det vanskeligere å hente " -"fram klarteksten i kildefila. Men <b>vær klar over at dette ikke er 100% " -"trygt</b> på alle filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en " -"temporærfil og i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering " -"eller forsøkt å skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper). (O.A.: " -"militær sikkerhet krever at lagringsmedia som har inneholdt graderte data blir " -"fysisk ødelagt, f.eks smeltet når de skal kasseres.)</p></qt>" +msgid "Key Properties" +msgstr "Nøkkelegenskaper" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 -#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys" -msgstr "Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler" +#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" -"\t\t" -"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " -"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " -"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " -"untrusted.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t " -"<p> Når en offentlig nøkkel importeres, blir den som regel merket som " -"upålitelig og den kan ikke brukes uten signatur med standardnøkkelen (som gjør " -"den «tiltrodd».) Krysser du av her kan du bruke alle offentlige nøkler, selv om " -"de ikke er tiltrodd.</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption command:" -msgstr "Tilpasset krypteringskommando:" +#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492 +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " -"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " -"recommended for experienced users only.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tilpasset krypteringskommando:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t\t " -"<p> Når dette er skrudd på blir det vist et tekstfelt i dialogen for nøkkelvalg " -"der du kan oppgi din egen kommando for kryptering. Dette anbefales bare for " -"erfarne brukere.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496 +#: listkeys.cpp:3533 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" -msgstr "Bruk .pgp-etternavn for krypterte filer" +#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500 +msgid "Revoked" +msgstr "Tilbakekalt" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " -"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " -"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Bruk *.pgp-etternavn for krypterte filer:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t " -"<p>Om dette er krysset av vil alle krypterte filer få navn som slutter på .pgp " -"i stedet for .gpg. Dette sørger for kompatibilitet med dem som bruker PGP " -"(Pretty Good Privacy)." +#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038 +#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504 +msgid "Expired" +msgstr "Utløpt" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Encrypt files with:" -msgstr "Krypter filer med:" +#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508 +msgid "Undefined" +msgstr "Ikke angitt" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" -"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " -"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " -"default key will be bypassed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Krypter filer med:</b>" -"<br/> \n" -"<p>Om dette er valget er på vil valg av en nøkkel gjøre at all filkryptering " -"bruker denne nøkkelen. KGpg spør ikke etter en mottaker, og standardnøkkelen " -"blir ikke brukt.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr " …" +#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginal" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Endre …" +#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520 +msgid "Full" +msgstr "Fullstendig" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt with:" -msgstr "Krypter alltid med:" +#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524 +msgid "Ultimate" +msgstr "Ytterst" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" -"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " -"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " -"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Krypter alltid med:</b>" -"<br/> \n" -"<p>Dette sikrer at alle filer/meldinger også blir kryptert med den valgte " -"nøkkelen. Men hvis «Krypter med» er valgt, så vil den nøkkelen som er valgt der " -"overstyre valget i «Krypter alltid med».</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415 +#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrenset" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" -"\t" -"<p></p>\n" -"\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Globale innstillinger:</b>" -"<br/>\n" -"\t" -"<p></p>\n" -"\t</qt>" +#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "GnuPG Home" -msgstr "GnuPG hjemsted" +#: keyinfowidget.cpp:411 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Velg ny utløpsdato" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Configuration file:" -msgstr "Oppsettsfil:" +#: keyinfowidget.cpp:499 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Passord for nøkkelen ble endret" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "Home location:" -msgstr "Hjemsted:" +#: keyinfowidget.cpp:523 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Klarte ikke endre utløpsdato" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Use GnuPG agent" -msgstr "&Bruk GnuPG agent" +#: keyinfowidget.cpp:524 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Feil passord" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Additional Keyring" -msgstr "Nøkkelring i tillegg" +#: keyservers.cpp:59 +msgid "Key Server" +msgstr "Nøkkeltjener" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Pu&blic:" -msgstr "&Offentlig:" +#: keyservers.cpp:218 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Du må oppgi en søkestreng." -#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Private:" -msgstr "Privat:" +#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importer nøkkel fra nøkkeltjener" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 -#: rc.cpp:151 +#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Use only this keyring" -msgstr "Bruk bare denne nøkkelringen" +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" -#. i18n: file conf_misc.ui line 31 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Global Settings" -msgstr "Globale innstillinger" +#: keyservers.cpp:239 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Kobler til tjeneren …" -#. i18n: file conf_misc.ui line 42 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at login" -msgstr "Start KGpg automatisk ved innlogging" +#: keyservers.cpp:304 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Du må velge en nøkkel." -#. i18n: file conf_misc.ui line 49 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n" -"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p>" -"</qt>" +#: keyservers.cpp:495 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Fant %1 nøkler som passet" + +#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Kobler til tjeneren …</b>" + +#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: keyservers.cpp:579 +msgid "You must select a valid key for import" msgstr "" -"<qt><b>Start KGpg automatisk ved innlogging:</b><br />\n" -"<p>Hvis dette er krysset av starter KGpg automatisk hver gang TDE startes.</p>" -"</qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 63 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Use mouse selection instead of clipboard" -msgstr "Bruk musemarkering i stedet for utklippstavle" +#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285 +msgid "Public Key" +msgstr "Offentlig nøkkel" -#. i18n: file conf_misc.ui line 67 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " -"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " -"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " -"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " -msgstr "" -"<qt><b>Bruk musemarkering i stedet for utklippstavle:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t\t " -"<p> Når dette er krysset av vil handlinger i KGpg som bruker utklippstavla " -"bruke utvalgstavla, dvs. markering av tekst som skal kopieres, og midtre " -"museknapp (eller høyre og venstre samtidig) for å lime inn. Hvis det ikke er " -"krysset av, så virker utklippstavla med snarveistaster (Ctrl-c, Ctrl-v).</p>" -"</qt>" +"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed.<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n nøkkel behandlet.<br></qt>\n" +"<qt>%n nøkler behandlet.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 82 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580 +#, c-format msgid "" -"Display warning before creating temporary files\n" -"(only occurs on remote files operations)" +"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>" msgstr "" -"Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer\n" -"(Hender bare ved bruk av fjernfiler)" +"<qt>En nøkkel uendret.<br></qt>\n" +"<qt>%n nøkler uendret.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 86 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p></p></qt>" +"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t\t" -"<p></p></qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 94 -#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Shredder" -msgstr "Makulator" +"<qt>En signatur importert.<br></qt>\n" +"<qt>%n signaturer importert.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 122 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Install Shredder" -msgstr "Installer makulator" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 133 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584 +#, c-format msgid "" -"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" -"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" -"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" -"the original file." +"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID.<br></qt>" msgstr "" -"Med KGpg kan du lage en makulator på skrivebordet. \n" -"Den makulerer filer du slipper på den (skriver over flere ganger\n" -"før fila slettes) slik at det blir nesten umulig å gjenskape den \n" -"opprinnelige fila." - -#. i18n: file conf_misc.ui line 144 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "textLabel5" -msgstr "textLabel5" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 176 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Applet && Menus" -msgstr "Miniprogram && menyer" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 187 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" -msgstr "Venstre museklikk åpner (må starte KGpg på nytt):" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 193 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Key Manager" -msgstr "Nøkkelhåndtering" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Redigerer" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 235 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Konqueror Service Menus" -msgstr "Tjenestemenyer for Konqueror" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 254 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sign file service menu:" -msgstr "Tjenestemeny for signering av filer:" +"<qt>En nøkkel uten ID.<br></qt>\n" +"<qt>%n nøkler uten ID.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 259 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Tjenestemeny for signering av filer:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"<qt>En RSA-nøkkel importert.<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA-nøkler importert.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 275 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Decrypt file service menu:" -msgstr "Tjenestemeny for dekryptering av filer:" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 280 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Tjenestemeny for dekryptering av filer:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 286 -#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Disable" -msgstr "Slå av" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 291 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Enable with All Files" -msgstr "Slå på for alle filer" +"<qt>En bruker-ID importert.<br></qt>\n" +"<qt>%n bruker-IDer importert.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 319 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Enable with Encrypted Files" -msgstr "Slå på for krypterte filer" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 333 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "System Tray Applet" -msgstr "Miniprogram for systemkurven" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 344 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Event on unencrypted file drop:" -msgstr "Hendelse når ukryptert fil slippes:" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 349 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Hendelse når ukryptert fil slippes:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 357 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Event on encrypted file drop:" -msgstr "Hendelse når kryptert fil slippes:" +"<qt>En undernøkkel importert.<br></qt>\n" +"<qt>%n undernøkler importert.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 362 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Hendelse når kryptert fil slippes:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 368 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Encrypt" -msgstr "Krypter" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 373 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Sign" -msgstr "Signer" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 378 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Spør" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 388 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Save" -msgstr "Dekrypter og lagre" +"<qt>Ett tilbakekallingssertifikat importert.<br></qt>\n" +"<qt>%n tilbakekallingssertifikater importert.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 393 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Open in Editor" -msgstr "Dekrypter og åpne i tekstredigering" - -#. i18n: file conf_servers.ui line 35 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Set as Default" -msgstr "Sett som standard" - -#. i18n: file conf_servers.ui line 51 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Legg til …" - -#. i18n: file conf_servers.ui line 98 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595 +#, c-format msgid "" -"<b>INFORMATION</b>:\n" -"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" -"all others will be stored for use by KGpg only." +"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>" msgstr "" -"<b>INFORMASJON</b>:\n" -"Bare den første tjeneren lagres i GnuPGs oppsettsfil, alle andre \n" -"lagres for bruk bare i KGpg." - -#. i18n: file conf_servers.ui line 106 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy when available" -msgstr "Adlyd HTTP-mellomtjener når tilgjengelig" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Key Colors" -msgstr "Nøkkelfarger" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Unknown keys:" -msgstr "Ukjente nøkler:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Trusted keys:" -msgstr "Tiltrodde nøkler:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Expired/disabled keys:" -msgstr "Utgåtte/avslåtte nøkler:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Revoked keys:" -msgstr "Tilbakekalte nøkler:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Editor Font" -msgstr "Skrifttype for redigerer" - -#. i18n: file groupedit.ui line 28 -#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#. i18n: file groupedit.ui line 39 -#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-post" +"<qt>En hemmelig nøkkel behandlet.<br></qt>\n" +"<qt>%n hemmelige nøkler behandlet.<br></qt>" -#. i18n: file groupedit.ui line 50 -#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#. i18n: file groupedit.ui line 101 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Available Trusted Keys" -msgstr "Tilgjengelige tiltrodde nøkler" - -#. i18n: file groupedit.ui line 142 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "<b>Keys in the Group</b>" -msgstr "<b>Nøkler i gruppa</b>" - -#. i18n: file keyexport.ui line 41 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Export attributes (photo id)" -msgstr "Eksporter attributter (foto-id)" - -#. i18n: file keyexport.ui line 88 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Default key server" -msgstr "Standard nøkkeltjener" - -#. i18n: file keyexport.ui line 96 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Clipboard" -msgstr "Utklippstavle" - -#. i18n: file keyexport.ui line 112 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Nøkkelegenskaper" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 79 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "No Photo" -msgstr "Ikke foto" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 90 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Photo:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " -"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " -"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Foto:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t\t " -"<p>Et foto kan legges inn i den offentlige nøkkelen, for ekstra sikkerhet. " -"Fotoet kan brukes som en ekstra metode til å autentisere nøkkelen, men det må " -"ikke brukes som den eneste form for autentisering.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 106 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Photo Id:" -msgstr "Foto-ID:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 131 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "Disable key" -msgstr "Slå av nøkkel" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 150 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Change Expiration..." -msgstr "Endre utløpsdato …" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 169 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Change Passphrase..." -msgstr "Endre passord …" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 182 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Lengde:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 193 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Creation:" -msgstr "Opprettet:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 204 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "Key ID:" -msgstr "Nøkkel-ID:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 223 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Owner trust:" -msgstr "Tillit til eier:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Algoritme:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 256 -#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Expiration:" -msgstr "Utløper:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 275 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Trust:" -msgstr "Tiltrodd:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 286 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 316 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Fingeravtrykk:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 393 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Don't Know" -msgstr "Vet ikke" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 398 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Do NOT Trust" -msgstr "IKKE tiltrodd" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 403 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Marginally" -msgstr "Så vidt" +"<qt>En hemmelig nøkkel importert.<br></qt>\n" +"<qt>%n hemmelige nøkler importert.<br></qt>" -#. i18n: file keyproperties.ui line 408 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Fully" -msgstr "Fullstendig" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 413 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Ultimately" -msgstr "Ytterst" - -#. i18n: file keyserver.ui line 48 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Text to search or ID of the key to import:" -msgstr "Tekst å søke etter, eller ID for nøkkelen som skal importeres:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 53 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " -"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " -"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " -"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " -"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Tekst å søke etter, eller ID for nøkkelen som skal importeres:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t\t\t " -"<p>En nøkkel kan søkes etter på mange måter, du kan bruke en tekst eller sel av " -"en tekst (eksempel: Phil eller Zimmerman henter alle nøkler der Phil eller " -"Zimmerman vises) eller du kan søke på nøkkelens identifikasjon. En nøkkel-id er " -"en streng bokstaver og tall som er entydig for nøkkelen (eksempel: søk etter " -"0xED7585F4 finner nøkkelen som har den nøkkel-ID-en.)</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"<qt>En hemmelig nøkkel uendret.<br></qt>\n" +"<qt>%n hemmelige nøkler uendret.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 62 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603 +#, c-format msgid "" -"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" -"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " -"keys into the local keyring." +"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>" msgstr "" -"<b>Dialog for nøkkeltjenere:</b>\n" -"Her kan det velges hvilken nøkkeltjener som skal brukes til å importere " -"PGP/GnuPG-nøkler til det lokale nøkkelknippet." +"<qt>En hemmelig nøkkel ikke importert.<br></qt>\n" +"<qt>%n hemmelige nøkler ikke importert.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 75 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Key server:" -msgstr "Nøkkeltjener:" +#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>En nøkkel importert:</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n nøkler importert:</b><br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 78 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611 msgid "" -"<qt><b>Key Server:</b><br /> " -"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " -"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " -"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " -"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " -"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " -"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " -"of verifying authenticity.</p> </qt>" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" msgstr "" -"<qt><b>Nøkkeltjener:</b>" -"<br/> " -"<p>En nøkkeltjener er et sentralt lager for PGP/GnuPG-nøkler som er " -"tilgjengelig på Internet, som kan brukes til å hente eller publisere nøkler på " -"en enkel måte. Velg i nedtrekkslista den nøkkeltjeneren som skal brukes.</p> " -"<p>Disse nøklene tilhører ofte folk som brukeren aldri har møtt, og nøklene har " -"derfor tvilsom autentitet. Se GnuPG-håndboka om «Web of Trust»-forhold for å se " -"hvordan GnuPG omgås problemet med å verifisere ektheten.</p></qt>" +"Ingen nøkkel importert ...\n" +"Se detaljert log for mer informasjon" -#. i18n: file keyserver.ui line 86 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "&Search" -msgstr "&Søk" +#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279 +#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" +#: kgpg.cpp:87 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Dekrypter og lagre fil" -#. i18n: file keyserver.ui line 159 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy:" -msgstr "Bruk HTTP-proxy:" +#: kgpg.cpp:88 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "Vi&s dekryptert fil" -#. i18n: file keyserver.ui line 199 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksporter" +#: kgpg.cpp:89 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "Krypt&er fil" -#. i18n: file keyserver.ui line 204 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Export:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " -"server.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Eksporter:</b><br/<\n" -"> \t\t\t\t " -"<p> Trykk her for å eksportere oppgitt nøkkel til oppgitt nøkkeltjener.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +#: kgpg.cpp:90 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Signer fil" -#. i18n: file keyserver.ui line 247 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Key to be exported:" -msgstr "Nøkkel som skal eksporteres:" +#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg – krypteringsverktøy" -#. i18n: file keyserver.ui line 252 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Utklippstavla er tom." + +#: kgpg.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " -"exported to the key server selected.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process " +"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt><b>Nøkkel som skal eksporteres:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t\t\t " -"<p> Bruk nedtrekslista til å velge hvilken nøkkel som skal eksporteres til den " -"valgte nøkkeltjeneren.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "key id" -msgstr "nøkkel-id" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Print certificate" -msgstr "Skriv ut sertifikat" +"<qt>KGpg lager nå en midlertidig arkivfil:<br><b>%1</b> for å behandle " +"krypteringen. Fila blir slettet etter at krypteringa er ferdig.</qt>" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Create revocation certificate for" -msgstr "Opprett tilbakekallingssertifikat for" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +#: kgpg.cpp:154 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Opprettelse av midlertidig fil" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "No Reason" -msgstr "Ingen grunn" +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Kompresjonsmetode for arkiv:" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Key Has Been Compromised" -msgstr "Nøkkelen er kompromittert" +#: kgpg.cpp:162 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Key is Superseded" -msgstr "Nøkkelen er erstattet av en annen" +#: kgpg.cpp:163 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Key is No Longer Used" -msgstr "Nøkkelen er ikke lenger i bruk" +#: kgpg.cpp:164 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Reason for revocation:" -msgstr "Grunn til tilbakekalling:" +#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fila finnes fra før" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Save certificate:" -msgstr "Lagre sertifikat:" +#: kgpg.cpp:213 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Behandler mappekompresjon og kryptering" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Import into keyring" -msgstr "Importer til nøkkelring" +#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Vent litt …" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "KGpg Wizard" -msgstr "KGpg-veileder" +#: kgpg.cpp:229 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Innledning" +#: kgpg.cpp:306 +msgid "Shred Files" +msgstr "Makuler filer" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" -"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " -"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " -"you to encrypt your files and emails." +#: kgpg.cpp:312 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" msgstr "" -"<h1> Dette er KGpg-veilederen</h1>\n" -"Denne veilederen angir først noen elementære oppsett som trengs for at KGpg " -"skal fungere. Deretter viser den hvordan du lager ditt eget nøkkelpar, slik at " -"du kan kryptere filer og e-post." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "You have GnuPG version:" -msgstr "Du har GnuPG versjon:" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "Step One: Communication with GnuPG" -msgstr "Trinn 1: kommunikasjon med GnuPG" +"Er du sikker på at du vil <a href=\"whatsthis:%1\">makulere</a> disse filene?" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105 msgid "" -"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " -"button." +"<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file " +"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file " +"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor " +"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" msgstr "" -"Hvis du ikke vil forsøke noen uvanlige innstillinger, så bare trykk på " -"«neste»-knappen." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." -msgstr "KGpg må vite hvor oppsettsfila for GnuPG er lagret." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" -msgstr "<br>Sti til GnuPG oppsettsfil:" +"<qt><p>Du må være klar over at <b>makulering ikke er trygt</b> på alle " +"filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en temporærfil eller " +"i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering eller forsøkt å " +"skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper). (O.A.: militær " +"sikkerhet krever at lagringsmedia som har inneholdt graderte data blir " +"fysisk ødelagt, f.eks smeltet når de skal kasseres.)</p></qt>" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" -msgstr "Trinn 2 : Installer en makulatør på skrivebordet" +#: kgpg.cpp:446 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Klarte ikke lese midlertidig arkivfil" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Install shredder on my desktop" -msgstr "Installermakulatør på skrivebordet" +#: kgpg.cpp:451 +msgid "Extract to: " +msgstr "Pakk ut til: " -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." -"<br>\n" -"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " -"it.\n" -"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " -"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " -"temporary files.\n" -"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" -"</qt>" +#: kgpg.cpp:534 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" msgstr "" -"<qt>Dette installerer et makulator-ikon på skrivebordet." -"<br>\n" -"Makulatoren sletter filer som slippes på den ved å overskrive dem 35 ganger.\n" -"Husk at hvis du laster ned eller åpner en fil i en redigering, så kan deler av " -"fila bli lagret på midlertidige områder. Makulering sletter ikke disse " -"midlertidige filene.\n" -"<br><b>Makulering er ikke 100% sikkert hvis du bruker et filsystem med " -"journal.</b> (O.A. Og spesialister på datasikring kan hente fila med " -"profesjonelt utstyr uansett.)</qt>" +"<p>Teksten som ble sluppet er en offentlig nøkkel.<br>Vil du importere den?</" +"p>" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" -msgstr "Trinn tre: Klar til å opprette nøkkelparet" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." -msgstr "Start KGpg automatisk ved innlogging." +#: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225 +#: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733 +#: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519 +msgid "Warning" +msgstr "" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Your default key:" -msgstr "Din standard nøkkel:" +#: kgpg.cpp:549 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Fant ingen kryptert tekst." -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:584 msgid "" -"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " -"encryption and decryption." +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br>This may cause " +"some surprising results in KGpg's execution.<br>Would you like to start " +"KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" msgstr "" -"KGpg starter nå dialogen for nøkkelopprettelse for å lage ditt eget nøkkelpar " -"for kryptering og dekryptering." - -#. i18n: file newkey.ui line 16 -#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "New Key Pair Created" -msgstr "Nytt nøkkelpar laget" +"<qt>Du har ikke valgt en sti til GnuPGs oppsettsfil. <br>Dette vil føre til " +"noen overraskende resultater når KGpger kjøres. <br>Vil du starte KGpg-" +"veiviseren slik at problemet kan bli rettet?</qt>" -#. i18n: file newkey.ui line 30 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "New Key Created" -msgstr "Ny nøkkel laget" - -#. i18n: file newkey.ui line 41 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "You have successfully created the following key:" -msgstr "Du har – vellykket – opprettet følgende nøkkel:" +#: kgpg.cpp:584 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Start-veiviser" -#. i18n: file newkey.ui line 49 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Set as your default key" -msgstr "Sett denne som din standardnøkkel" +#: kgpg.cpp:584 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ikke start" -#. i18n: file newkey.ui line 54 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:628 msgid "" -"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " -"pair.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you " +"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Sett som standardnøkkel:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t\t " -"<p>Når dette er krysset av blir det nylagede nøkkelparet angitt som " -"standardparet.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file newkey.ui line 113 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "textLabel7" -msgstr "textLabel7" - -#. i18n: file newkey.ui line 121 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "textLabel8" -msgstr "textLabel8" +"<qt><b>Fant ikke oppsettsfila for GnuPG.</b>. Se etter at GnuPG er " +"installert.Skal KGpg prøve å opprette en oppsettsfil ?</qt>" -#. i18n: file newkey.ui line 129 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "textLabel10" -msgstr "textLabel10" +#: kgpg.cpp:628 +msgid "Create Config" +msgstr "Lag konfig" -#. i18n: file newkey.ui line 139 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Revocation Certificate" -msgstr "Sertifikat for tilbakekalling" +#: kgpg.cpp:628 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ikke lag" -#. i18n: file newkey.ui line 150 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:637 msgid "" -"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " -"compromised." +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you " +"have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>" msgstr "" -"Det anbefales å lagre eller skrive ut et sertifikat for tilbakekalling i " -"tilfelle nøkkelen blir kompromittert." - -#. i18n: file newkey.ui line 166 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Save as:" -msgstr "Lagre som:" - -#. i18n: file searchres.ui line 35 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Key to import:" -msgstr "Nøkkel som skal importeres:" - -#. i18n: file searchres.ui line 68 -#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Creation" -msgstr "Opprettet" - -#. i18n: file searchres.ui line 79 -#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Custom decryption command." -msgstr "Selvvalgt kommando for dekryptering." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption options" -msgstr "Selvvalgt oppsett for kryptering" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Allow custom encryption options" -msgstr "Tillat selvvalgt oppsett for kryptering" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "File encryption key." -msgstr "Krypteringsnøkkel for fil." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Use ASCII armored encryption." -msgstr "Bruk ASCII-kodet kryptering." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys." -msgstr "Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Hide the user ID." -msgstr "Skjul bruker-ID." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Shred the source file after encryption." -msgstr "Makuler kildefila etter kryptering." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Enable PGP 6 compatibility." -msgstr "Slå på kompatibilitet med PGP 6." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." -msgstr "Bruk *.pgp-etternavn for krypterte filer." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "The path of the gpg configuration file." -msgstr "Stien til GPGs oppsettsfil." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "GPG groups" -msgstr "GPG-grupper" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Use only the additional keyring, not the default one." -msgstr "Bruk bare nøkkelringen som er i tillegg, ikke den som er standard." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Enable additional public keyring." -msgstr "Skru på den offentlige nøkkelringen som er i tillegg" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Enable additional private keyring." -msgstr "Skru på den private nøkkelringen som er i tillegg" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The path of the additional public keyring." -msgstr "Stien til den offentlige nøkkelringen som er i tillegg." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "The path of the additional private keyring." -msgstr "Stien til den private nøkkelringen som er i tillegg." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Is the first time the application runs." -msgstr "Det er første gang programmet kjøres." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "The size of the editor window." -msgstr "Størrelsen på redigeringsvinduet." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Show the trust value in key manager." -msgstr "Vis tillitsmålet i nøkkelbehandleren." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Show the expiration value in key manager." -msgstr "Vis utløpsdato i nøkkelbehandleren." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Show the size value in key manager." -msgstr "Vis størrelsen i nøkkelbehandleren." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Show the creation value in key manager." -msgstr "Vis opprettelsesdato i nøkkelbehandleren." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." -msgstr "Bruk musevalg i stedet for utklippstavla." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 -#: rc.cpp:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." -msgstr "Start KGpg automatisk ved innlogging." +"<qt><b>Fant ikke oppsettsfila for GnuPG.</b>. Se etter at GnuPG er " +"installert og oppgi stien til oppsettsfila.</qt>" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:644 msgid "" -"Display a warning before creating temporary files during remote file " -"operations." +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups " +"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." msgstr "" -"Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer under arbeid med fjernfiler." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Choose default left-click behavior" -msgstr "Velg standard oppførsel ved venstre-klikk" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Handle encrypted drops" -msgstr "Håndter krypterte slipp" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Handle unencrypted drops" -msgstr "Håndter ukrypterte slipp" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Show the \"sign file\" service menu." -msgstr "Vis tjenestemenyen «Signer fil»." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." -msgstr "Vis tjenestemenyen «Dekrypter fil»." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Show tip of the day." -msgstr "Vis dagens tips." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Color used for trusted keys." -msgstr "Farge brukt på tiltrodde nøkler." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Color used for revoked keys." -msgstr "Farge brukt på tilbakekalte nøkler." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Color used for unknown keys." -msgstr "Farge brukt på ukjente nøkler." +"Det ser ut til at din versjon av GnuPG er eldre enn 1.2.0. Bilde-ID og " +"nøkkelgrupper vil ikke virke ordentlig. Du bør kanskje oppgradere GnuPG " +"(http://gnupg.org)." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Color used for untrusted keys." -msgstr "Farge brukt på ikke tiltrodde nøkler." +#: kgpg.cpp:718 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Trinn tre: Velg din standard private nøkkel" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 -#: rc.cpp:744 +#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785 #, no-c-format -msgid "Use HTTP proxy when available." -msgstr "Bruk HTTP-mellomtjener når tilgjengelig." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" -"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Hvis du vil dekryptere en fil, så kan du ganske enkelt dra den og slippe den " -"i redigeringsvinduet. Kgpg gjør resten. Selv filer på andre verter kan " -"slippes.</p>\n" -"<p>Dra en offentlig nøkkel inn i redigeringsvinduet, så vil Kgpg automatisk " -"importere den om du vil.</p>\n" +msgid "Shredder" +msgstr "Makulator" -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" -msgstr "" -"<p>Den letteste måten å kryptere en fil: bare trykk høyre museknapp på fila, så " -"har du et valg for kryptering i kontekstmenyen.\n" -"Dette virker i <strong>konqueror</strong> eller på skrivebordet.</p>\n" +#: kgpg.cpp:841 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "Krypt&er utklippstavla" -#: tips.txt:15 -msgid "" -"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Hvis du vil kryptere en melding til flere mottakere, så velg flere nøkler " -"ved å trykke «Ctrl»-tasten.</p>\n" +#: kgpg.cpp:842 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Dekrypter utklippstavla" -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" -"<br>\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"<br>\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.</p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>Du vet ingenting om kryptering?</strong>" -"<br>\n" -"Bare opprett et nøkkelpar i vinduet for nøkkelhåndtering. Eksporter den " -"offentlige nøkkelen og send den til vennene dine." -"<br>\n" -"Be dem gjøre det samme, og importer deres offentlige nøkler. Nå kan du sende en " -"kryptert melding ved å taste den inn i Kgpgs redigering og trykke «krypter». \n" -" Velg vennens nøkkel og trykk «krypter» igjen. Meldingen er nå kryptert og klar " -"til å sendes med e-post.</p>\n" +#: kgpg.cpp:843 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Signer/verifiser utklippstavla" -#: tips.txt:28 -msgid "" -"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kan utføre en handling på en nøkkel ved å åpne nøkkelbehandleren og " -"trykke høyre musetast på nøkkelen. Det vises en sprettoppmeny med alle " -"tilgjengelige handlinger.</p>\n" +#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Å&pne redigering" -#: tips.txt:33 -msgid "" -"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!</p>\n" -msgstr "" -"<p> Dekrypter en fil med ett trykk på museknappen. Du blir spurt om passord, og " -"det er det.</p>\n" +#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Åpne nøkkelhåndtering" -#: tips.txt:38 -msgid "" -"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Hvis du bare vil åpne nøkkelbehandleren kan du taste «kgpg -k» i en " -"kommandolinje.</p>\n" +#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Nøkkeltjenerdialog" -#: tips.txt:43 +#: kgpg.cpp:988 msgid "" -"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.</p>\n" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result " +"in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg " +"settings, or fix the agent.</qt>" msgstr "" -"<p> «kgpg -s filnavn» dekrypterer fila «filnavn» og åpner den i Kgpgs " -"redigering.</p>\n" +"<qt>I GnuPGs oppsettsfil (%1) er bruk av <b>GnuPG Agent</b> slått på. " +"<br>Imidlertid ser det ut til at agenten ikke kjører. Dette kan føre til " +"problemer med signering og dekryptering. <br>Rett opp agenten, eller slå av " +"bruk av agenten i KGpg-innstillingene.</qt>" -#: main.cpp:30 +#: kgpg.cpp:1025 msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." msgstr "" -"Kgpg – enkel brukerflate for gpg\n" -"\n" -"Kgpg er laget for å gjøre gpg svært lett å bruke.\n" -"Jeg forsøkte å gjøre det så sikkert som mulig.\n" -"Håper du liker det." - -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Krypter fil" - -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Åpne nøkkelhåndtering" - -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Vis kryptert fil" +"Kan ikke utføre den etterspurte operasjonen.\n" +"Velg bare n mappe, eller flere filer, men ikke bland filer og mapper." -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Signer fil" +#: kgpg.cpp:1040 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Kan ikke makulere mappe." -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Verifiser signatur" +#: kgpg.cpp:1045 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Kan ikke dekryptere og vise mappe." -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Makuler fil" +#: kgpg.cpp:1050 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Kan ikke signere mappe." -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Fil å åpne" +#: kgpg.cpp:1055 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Kan ikke verifisere mappe." -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" +#: kgpg.cpp:1097 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Krypterte følgende tekst:" #: kgpgeditor.cpp:143 msgid "&Encrypt File..." @@ -1794,10 +612,6 @@ msgstr "Krypt&er fil …" msgid "&Decrypt File..." msgstr "&Dekrypter fil …" -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "&Åpne nøkkelhåndtering" - #: kgpgeditor.cpp:149 msgid "&Generate Signature..." msgstr "&Lag signatur …" @@ -1810,6 +624,11 @@ msgstr "&Verifiser signatur …" msgid "&Check MD5 Sum..." msgstr "&Sjekk MD5-sum …" +#: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "uten navn" + #: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 #: kgpgeditor.cpp:513 msgid "*|All Files" @@ -1827,21 +646,27 @@ msgstr "Åpne fil som skal dekodes" msgid "Decrypt File To" msgstr "Dekrypter fil til" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572 msgid "Save File" msgstr "Lagre fil" +#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Redigerer" + #: kgpgeditor.cpp:317 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " +"every unicode character in it." msgstr "" "Dokumentet kunne ikke lagres, fordi den valgte kodingen ikke kan kode alle " "unicode-tegnene i det." #: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"The document could not be saved, please check your permissions and disk " +"space." msgstr "Klarte ikke lagre dokumentet, sjekk rettigheter og diskplass." #: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 @@ -1860,407 +685,310 @@ msgstr "Åpne fil for å verifisere" msgid "Open File to Sign" msgstr "Åpne fil som skal signeres" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"<qt><b>Remote file dropped</b>." -"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Nett-fil sluppet.</b> " -"<br>Fila fra nettstedet blir nå kopiert til en midlertidig fil for å utføre den " -"operasjonen det spørres etter. Denne mellomfila blir slettet etter " -"operasjonen.</qt>" - -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "Klarte ikke laste ned fil." - -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"Denne fila er en privat nøkkel.\n" -"Bruk kgpgs nøkkelhåndtering for å importere den." - -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "Klarer ikke lese fila." - -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "S&igner/verifiser" +#: kgpginterface.cpp:93 +msgid " or " +msgstr " eller " -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "&Krypter" +#: kgpginterface.cpp:153 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Oppgi passord for fila (symmetrisk kryptering):" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "&Dekrypter" +#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530 +#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Fant ingen bruker-id]" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "uten navn" +#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "<b>Fant ingen bruker-id</b>. Forsøker alle hemmelige nøkler.<br>" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"<qt><b>Missing signature:</b>" -"<br>Key id: %1" -"<br>" -"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Manglende signatur:</b> " -"<br>Nøkkel-ID: %1" -"<br>" -"<br>Vil du importere denne nøkkelen fra en nøkkeltjener?</qt>" +#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Feil passord</b>. Du har %1 forsøk igjen.<br>" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Manglende nøkkel" +#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535 +#: kgpginterface.cpp:784 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Oppgi passord for <b>%1</b>" -#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Ikke importer" +#: kgpginterface.cpp:317 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Oppgi passord (symmetrisk kryptering)" -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "Signering ikke mulig: dårlig passord eller manglende nøkkel" +#: kgpginterface.cpp:370 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Feil MDC funnet. Det er gjort endringer i den krypterte teksten." -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Kryptering mislyktes." +#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841 +#: kgpginterface.cpp:868 +msgid "No signature found." +msgstr "Fant ingen signatur." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" +#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>God signatur fra: <br><b>%1</b><br>Nøkkel-ID: %2</qt>" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kgpginterface.cpp:630 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bjornst@powertech.no,project@nilsk.net" - -#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 -msgid "Invalid" -msgstr "Ugyldig" - -#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 -#: listkeys.cpp:3142 -msgid "Disabled" -msgstr "Slått av" - -#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 -msgid "Revoked" -msgstr "Tilbakekalt" - -#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 -#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 -msgid "Expired" -msgstr "Utløpt" - -#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 -msgid "Undefined" -msgstr "Ikke angitt" - -#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 -msgid "Marginal" -msgstr "Marginal" - -#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 -msgid "Full" -msgstr "Fullstendig" - -#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 -msgid "Ultimate" -msgstr "Ytterst" +"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is " +"corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>DÅRLIG signatur</b> fra: <br>%1<br>Nøkkel-ID: %2<br><br><b>Teksten er " +"ødelagt.</b></qt>" -#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 -#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 -#: popuppublic.cpp:383 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ubegrenset" +#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Denne signaturen er gyldig, men nøkkelen er ikke tiltrodd" -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Signaturen er gyldig, og nøkkelen har ytterste tillit" -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Velg ny utløpsdato" +#: kgpginterface.cpp:649 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 sjekksum" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Passord for nøkkelen ble endret" +#: kgpginterface.cpp:652 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Sammenlikne MD5 med utklippstavla" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "Klarte ikke endre utløpsdato" +#: kgpginterface.cpp:667 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "MD5-sum for <b>%1</b> er:" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Feil passord" +#: kgpginterface.cpp:684 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Ukjent status</b>" -#: kgpg.cpp:83 -msgid "&Decrypt && Save File" -msgstr "&Dekrypter og lagre fil" +#: kgpginterface.cpp:713 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Riktig sjekksum</b>, fila er i orden." -#: kgpg.cpp:84 -msgid "&Show Decrypted File" -msgstr "Vi&s dekryptert fil" +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Innholdet i utklippstavla er ikke en MD5-sum" -#: kgpg.cpp:85 -msgid "&Encrypt File" -msgstr "Krypt&er fil" +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Feil sjekksum, FILA ER ØDELAGT</b>" -#: kgpg.cpp:86 -msgid "&Sign File" -msgstr "&Signer fil" +#: kgpginterface.cpp:757 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Signaturfila %1 ble vellykket opprettet." -#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 -msgid "KGpg - encryption tool" -msgstr "KGpg – krypteringsverktøy" +#: kgpginterface.cpp:759 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Feil passord, signatur ikke laget." -#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 -msgid "Clipboard is empty." -msgstr "Utklippstavla er tom." +#: kgpginterface.cpp:783 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Feil passord</b>. Du har %1 forsøk igjen.<br>" -#: kgpg.cpp:150 +#: kgpginterface.cpp:848 msgid "" -"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" -"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " -"encryption is finished.</qt>" +"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is " +"corrupted!</b></qt>" msgstr "" -"<qt>KGpg lager nå en midlertidig arkivfil:" -"<br><b>%1</b> for å behandle krypteringen. Fila blir slettet etter at " -"krypteringa er ferdig.</qt>" +"<qt><b>DÅRLIG signatur</b> fra: <br>%1<br>Nøkkel-id: %2<br><br><b>Fila er " +"ødelagt!</b></qt>" -#: kgpg.cpp:150 -msgid "Temporary File Creation" -msgstr "Opprettelse av midlertidig fil" - -#: kgpg.cpp:156 -msgid "Compression method for archive:" -msgstr "Kompresjonsmetode for arkiv:" - -#: kgpg.cpp:158 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import " +"this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Manglende signatur:</b> <br>Nøkkel-ID: %1<br><br>Vil du importere " +"denne nøkkelen fra en nøkkeltjener?</qt>" -#: kgpg.cpp:159 -msgid "Gzip" -msgstr "Gzip" +#: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "&Importer" -#: kgpg.cpp:160 -msgid "Bzip2" -msgstr "Bzip2" +#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ikke importer" -#: kgpg.cpp:209 -msgid "Processing folder compression and encryption" -msgstr "Behandler mappekompresjon og kryptering" +#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Oppgi passord for <b>%2</b>:</qt>" -#: kgpg.cpp:225 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil" +#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Feil passord</b>. Forsøk igjen.</br>" -#: kgpg.cpp:302 -msgid "Shred Files" -msgstr "Makuler filer" +#: kgpginterface.cpp:1091 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try " +"signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det mislyktes å signere nøkkel <b>%1</b> med nøkkel <b>%2</b>. <br>Vil " +"du forsøke å signere nøkkelen i konsollmodus? </qt>" -#: kgpg.cpp:308 -msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +#: kgpginterface.cpp:1125 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." msgstr "" -"Er du sikker på at du vil <a href=\"whatsthis:%1\">makulere</a> disse filene?" +"Denne nøkkelen har mer enn en bruker-id.\n" +"Rediger den manuelt for å slette signaturen." -#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824 +#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Oppgi passord for <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1318 msgid "" -"<qt>" -"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the " +"key expiration in console mode?</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Du må være klar over at <b>makulering ikke er trygt</b> " -"på alle filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en temporærfil " -"eller i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering eller forsøkt " -"å skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper). (O.A.: militær sikkerhet " -"krever at lagringsmedia som har inneholdt graderte data blir fysisk ødelagt, " -"f.eks smeltet når de skal kasseres.)</p></qt>" +"<qt><b>Endring av utløpsdato mislyktes.</b> <br>Vil du forsøke å endre " +"utløpsdato i konsollmodus?</qt>" -#: kgpg.cpp:442 -msgid "Unable to read temporary archive file" -msgstr "Klarte ikke lese midlertidig arkivfil" +#: kgpginterface.cpp:1433 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Feil passord</b>. Forsøk igjen<br>" -#: kgpg.cpp:447 -msgid "Extract to: " -msgstr "Pakk ut til: " +#: kgpginterface.cpp:1443 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Oppgi passord for <b>%2</b></qt>" -#: kgpg.cpp:530 -msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +#: kgpginterface.cpp:1458 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all " +"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>" msgstr "" -"<p>Teksten som ble sluppet er en offentlig nøkkel." -"<br>Vil du importere den?</p>" +"<qt>Oppgi nytt passord for <b>%1</b> <br>Hvis du glemmer dette passordet, så " +"går alle krypterte filer og meldinger tapt!<br></qt>" -#: kgpg.cpp:545 -msgid "No encrypted text found." -msgstr "Fant ingen kryptert tekst." - -#: kgpg.cpp:580 +#: kgpginterface.cpp:1607 msgid "" -"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." -"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." -"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +"<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported " +"secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for " +"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set " +"its trust to Full or Ultimate.</qt>" msgstr "" -"<qt>Du har ikke valgt en sti til GnuPGs oppsettsfil. " -"<br>Dette vil føre til noen overraskende resultater når KGpger kjøres. " -"<br>Vil du starte KGpg-veiviseren slik at problemet kan bli rettet?</qt>" +"<qt> <br><b>Du har importert en hemmelig nøkkel.</b> <br> Merk at importerte " +"hemmelige nøkler ikke uten videre er tiltrodd. <br>For å kunne bruke denne " +"hemmelige nøkkelen til signering og kryptering må du redigere den " +"(dobbeltklikk på den) og sette tilliten til den til Full eller Ytterst.</qt>" -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Start Wizard" -msgstr "Start-veiviser" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Dette bildet er svært stort. Vil du bruke det likevel?" -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ikke start" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Bruk allikevel" -#: kgpg.cpp:624 -msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " -"file ?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Fant ikke oppsettsfila for GnuPG.</b>. Se etter at GnuPG er " -"installert.Skal KGpg prøve å opprette en oppsettsfil ?</qt>" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ikke bruk" -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Create Config" -msgstr "Lag konfig" +#: kgpginterface.cpp:1955 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Det lyktes ikke å lage et sertifikat for tilbakekalling …" -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ikke lag" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Du kar ikke valgt en krypteringsnøkkel." -#: kgpg.cpp:633 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " -"file.</qt>" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" msgstr "" -"<qt><b>Fant ikke oppsettsfila for GnuPG.</b>. Se etter at GnuPG er installert " -"og oppgi stien til oppsettsfila.</qt>" +"<b>%1 Filer igjen.</b>\n" +"Krypterer </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Krypterer </b>%2" -#: kgpg.cpp:640 +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Behandler kryptering (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " -"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" msgstr "" -"Det ser ut til at din versjon av GnuPG er eldre enn 1.2.0. Bilde-ID og " -"nøkkelgrupper vil ikke virke ordentlig. Du bør kanskje oppgradere GnuPG " -"(http://gnupg.org)." - -#: kgpg.cpp:682 -msgid "Step Three: Select your Default Private Key" -msgstr "Trinn tre: Velg din standard private nøkkel" +"Makulerer %n fil\n" +"Makulerer %n filer" -#: kgpg.cpp:780 -msgid "&Encrypt Clipboard" -msgstr "Krypt&er utklippstavla" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-feil" -#: kgpg.cpp:781 -msgid "&Decrypt Clipboard" -msgstr "&Dekrypter utklippstavla" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Prosessen stoppet, ikke alle filer ble makulert." -#: kgpg.cpp:782 -msgid "&Sign/Verify Clipboard" -msgstr "&Signer/verifiser utklippstavla" +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Prosessen stoppet</b>.<br>Ikke alle filer ble kryptert." -#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 -msgid "&Open Editor" -msgstr "Å&pne redigering" +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Dekrypterer %1" -#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 -msgid "&Key Server Dialog" -msgstr "&Nøkkeltjenerdialog" +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Behandler dekryptering" -#: kgpg.cpp:927 +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 msgid "" -"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " -"(%1)." -"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " -"problems with signing/decryption." -"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" msgstr "" -"<qt>I GnuPGs oppsettsfil (%1) er bruk av <b>GnuPG Agent</b> slått på. " -"<br>Imidlertid ser det ut til at agenten ikke kjører. Dette kan føre til " -"problemer med signering og dekryptering. " -"<br>Rett opp agenten, eller slå av bruk av agenten i KGpg-innstillingene.</qt>" +"<p>Fila <b>%1</b> er en offentlig nøkkel. <br> Vil du importere den?</p>" -#: kgpg.cpp:964 +#: kgpglibrary.cpp:236 msgid "" -"Unable to perform requested operation.\n" -"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " -"folders." +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" msgstr "" -"Kan ikke utføre den etterspurte operasjonen.\n" -"Velg bare n mappe, eller flere filer, men ikke bland filer og mapper." - -#: kgpg.cpp:979 -msgid "Cannot shred folder." -msgstr "Kan ikke makulere mappe." - -#: kgpg.cpp:984 -msgid "Cannot decrypt and show folder." -msgstr "Kan ikke dekryptere og vise mappe." +"<p> Fila <b>%1</b> er en privat nøkkelblokk. Bruk KGpg nøkkelhåndtering for " +"å importere den.</p>" -#: kgpg.cpp:989 -msgid "Cannot sign folder." -msgstr "Kan ikke signere mappe." - -#: kgpg.cpp:994 -msgid "Cannot verify folder." -msgstr "Kan ikke verifisere mappe." - -#: kgpg.cpp:1036 -msgid "Encrypted following text:" -msgstr "Krypterte følgende tekst:" +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Dekryptering mislykket." -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" +#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" -#: kgpgoptions.cpp:102 +#: kgpgoptions.cpp:110 msgid "Decryption" msgstr "Dekryptering" -#: kgpgoptions.cpp:104 +#: kgpgoptions.cpp:111 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: kgpgoptions.cpp:112 msgid "GnuPG Settings" msgstr "GnuPG-innstillinger" -#: kgpgoptions.cpp:105 +#: kgpgoptions.cpp:113 msgid "Key Servers" msgstr "Nøkkeltjenere" -#: kgpgoptions.cpp:106 +#: kgpgoptions.cpp:114 msgid "Misc" msgstr "Div" -#: kgpgoptions.cpp:188 +#: kgpgoptions.cpp:196 msgid "New GnuPG Home Location" msgstr "Ny hjemmeadresse for GnuPG" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "" "No configuration file was found in the selected location.\n" "Do you want to create it now ?\n" @@ -2272,357 +1000,335 @@ msgstr "" "\n" "Verken KGpg eller GnuPG virker ordentlig uten en oppsettsfil." -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "No Configuration File Found" msgstr "Fant ingen oppsettsfil" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Create" msgstr "Opprett" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: kgpgoptions.cpp:204 +#: kgpgoptions.cpp:215 msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is " +"mounted and if you have write access" msgstr "" -"Klarer ikke å opprette en oppsettsfil. Se etter om målmediet er montert og at " -"du har skrivetilgang" +"Klarer ikke å opprette en oppsettsfil. Se etter om målmediet er montert og " +"at du har skrivetilgang" -#: kgpgoptions.cpp:456 +#: kgpgoptions.cpp:474 msgid "Sign File" msgstr "Signer fil" -#: kgpgoptions.cpp:473 +#: kgpgoptions.cpp:491 msgid "Decrypt File" msgstr "Dekrypter fil" -#: kgpgoptions.cpp:572 +#: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Add New Key Server" msgstr "Legg til ny nøkkeltjener" -#: kgpgoptions.cpp:572 +#: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Server URL:" msgstr "Tjener-URL:" -#: popuppublic.cpp:91 -msgid "Select Public Key" -msgstr "Velg offentlig nøkkel" - -#: popuppublic.cpp:109 -#, c-format -msgid "Select Public Key for %1" -msgstr "Velg offentlig nøkkel for %1" - -#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 -msgid "Clear Search" -msgstr "Tøm søk" - -#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 -msgid "Search: " -msgstr "Søk: " - -#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 -msgid "&Go to Default Key" -msgstr "&Gå til standardnøkkel" - -#: popuppublic.cpp:157 +#: kgpgview.cpp:97 msgid "" -"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a " +"temporary file to process requested operation. This temporary file will be " +"deleted after operation.</qt>" msgstr "" -"<b>Liste over offentlige nøkler</b>: velg nøkkel som skal brukes til " -"kryptering." +"<qt><b>Nett-fil sluppet.</b> <br>Fila fra nettstedet blir nå kopiert til en " +"midlertidig fil for å utføre den operasjonen det spørres etter. Denne " +"mellomfila blir slettet etter operasjonen.</qt>" -#: popuppublic.cpp:159 -msgid "" -"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " -"in a text editor" -msgstr "" -"<b>ASCII-kodet kryptering</b>: gjør det mulig å åpne den krypterte " -"fila/meldinga i en tekstredigering" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Klarte ikke laste ned fil." -#: popuppublic.cpp:161 +#: kgpgview.cpp:143 msgid "" -"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " -"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " -"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " -"keys are tried." +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." msgstr "" -"<n>Skjul bruker-id</b>: Ikke lagre nøkkel-id inni krypterte datapakker. Dette " -"skjuler identiteten til mottakeren og er et mottiltak mot trafikkanalyse. Det " -"kan gjøre dekrypteringa langsommere fordi alle tilgjengelige hemmelige nøkler " -"prøves." +"Denne fila er en privat nøkkel.\n" +"Bruk kgpgs nøkkelhåndtering for å importere den." -#: popuppublic.cpp:165 -msgid "" -"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " -"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " -"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " -"if it has not be signed." -msgstr "" -"<b>Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler</b>: Når en offentlig nøkkel " -"importeres, blir den som regel merket som upålitelig og den kan ikke brukes " -"uten din signatur som gjør den «tiltrodd». Krysser du av her kan du bruke alle " -"offentlige nøkler, selv om de ikke er signert." +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Klarer ikke lese fila." -#: popuppublic.cpp:176 -msgid "" -"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " -"possible" -msgstr "" -"<b>Makuler kildefil</b>: slett kildefila permanent. Det er ikke mulig å " -"gjenskape den." +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "S&igner/verifiser" -#: popuppublic.cpp:178 -msgid "" -"<qt><b>Shred source file:</b><br />" -"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered.</p>" -"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Makuler kildefila:</b>" -"<br/>" -"<p>Når dette er krysset av blir tekstfilene du har kryptert makulert (skrevet " -"over flere ganger før de slettes). På denne måten blir det vanskeligere å hente " -"fram klarteksten i kildefila. Men <b>vær klar over at dette ikke er trygt</b> " -"på alle filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en temporærfil " -"og i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering eller forsøkt å " -"skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper).</p></qt>" +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Krypter" -#: popuppublic.cpp:179 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Les dette før du bruker makulering</a>" +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dekrypter" -#: popuppublic.cpp:184 -msgid "Symmetrical encryption" -msgstr "Symmetrisk kryptering" +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "uten navn" -#: popuppublic.cpp:186 -msgid "" -"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " -"give a password to encrypt/decrypt the file" -msgstr "" -"<b>Symmetrisk kryptering</b>: krypteringa bruker ikke nøkler. Du må bare oppgi " -"et passord for å kryptere/dekryptere fila" +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Manglende nøkkel" -#: popuppublic.cpp:198 -msgid "Custom option:" -msgstr "Tilpasset innstilling:" +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Signering ikke mulig: dårlig passord eller manglende nøkkel" -#: popuppublic.cpp:202 -msgid "" -"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " -"command line option, like: '--armor'" -msgstr "" -"<b>Tilpasset innstilling</b>: bare for erfarne brukere, brukes til å oppgi et " -"kommandovalg for gpg, slik som «--armor»" +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Kryptering mislyktes." -#: listkeys.cpp:217 +#: listkeys.cpp:222 msgid "Private Key List" msgstr "Privat nøkkelliste" -#: listkeys.cpp:236 +#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648 +#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233 +#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:240 msgid "Choose secret key:" msgstr "Velg hemmelig nøkkel:" -#: listkeys.cpp:316 +#: listkeys.cpp:351 msgid "" -"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" -"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if " +"you want to use them for signing.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Noen av de hemmelige nøklene er usikre.</b> " -"<br>Endre sikkerhetsnivået om de skal brukes til signering.</qt>" +"<qt><b>Noen av de hemmelige nøklene er usikre.</b> <br>Endre " +"sikkerhetsnivået om de skal brukes til signering.</qt>" -#: listkeys.cpp:437 +#: listkeys.cpp:474 msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" msgstr "<p>Vil du importere fila <b>%1</b> til nøkkelringen?</p>" -#: listkeys.cpp:534 +#: listkeys.cpp:574 msgid "Key Management" msgstr "Nøkkelhåndtering" -#: listkeys.cpp:537 +#: listkeys.cpp:577 msgid "E&xport Public Keys..." msgstr "E&ksporter offentlige nøkler …" -#: listkeys.cpp:538 +#: listkeys.cpp:578 msgid "&Delete Keys" msgstr "&Slett nøkler" -#: listkeys.cpp:539 +#: listkeys.cpp:579 msgid "&Sign Keys..." msgstr "&Signer nøkler …" -#: listkeys.cpp:540 +#: listkeys.cpp:580 msgid "Delete Sign&ature" msgstr "Slett sign&atur" -#: listkeys.cpp:541 +#: listkeys.cpp:581 msgid "&Edit Key" msgstr "R&ediger nøkkel" -#: listkeys.cpp:542 +#: listkeys.cpp:582 msgid "&Import Key..." msgstr "&Importer nøkkel …" -#: listkeys.cpp:543 +#: listkeys.cpp:583 msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Sett som s&tandardnøkkel" -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "Importer nøkkel fra nøkkeltjener" - -#: listkeys.cpp:545 +#: listkeys.cpp:585 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "Importer &manglende signaturer fra nøkkeltjener" -#: listkeys.cpp:546 +#: listkeys.cpp:586 msgid "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr "F&risk opp nøkler fra nøkkeltjener" -#: listkeys.cpp:548 +#: listkeys.cpp:588 msgid "&Create Group with Selected Keys..." msgstr "&Opprett gruppe med valgte nøkler …" -#: listkeys.cpp:549 +#: listkeys.cpp:589 msgid "&Delete Group" msgstr "S&lett gruppe" -#: listkeys.cpp:550 +#: listkeys.cpp:590 msgid "&Edit Group" msgstr "R&ediger gruppe" -#: listkeys.cpp:552 +#: listkeys.cpp:592 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "Opprett ny&kontakt i adresseboka" -#: listkeys.cpp:558 +#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Gå til standardnøkkel" + +#: listkeys.cpp:598 msgid "&Refresh List" msgstr "&Oppfrisk liste" -#: listkeys.cpp:559 +#: listkeys.cpp:599 msgid "&Open Photo" msgstr "Å&pne foto" -#: listkeys.cpp:560 +#: listkeys.cpp:600 msgid "&Delete Photo" msgstr "&Slett foto" -#: listkeys.cpp:561 +#: listkeys.cpp:601 msgid "&Add Photo" msgstr "&Legg til foto" -#: listkeys.cpp:563 +#: listkeys.cpp:603 msgid "&Add User Id" msgstr "&Legg til bruker-id" -#: listkeys.cpp:564 +#: listkeys.cpp:604 msgid "&Delete User Id" msgstr "&Slett bruker-id" -#: listkeys.cpp:566 +#: listkeys.cpp:606 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "Rediger nøkkel i &terminalvindu" -#: listkeys.cpp:567 +#: listkeys.cpp:607 msgid "Export Secret Key..." msgstr "Eksporter hemmelig nøkkel …" -#: listkeys.cpp:568 +#: listkeys.cpp:608 msgid "Revoke Key..." msgstr "Tilbakekall nøkkel …" -#: listkeys.cpp:570 +#: listkeys.cpp:610 msgid "Delete Key Pair" msgstr "Slett nøkkelpar" -#: listkeys.cpp:571 +#: listkeys.cpp:611 msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "&Lag nøkkelpar …" -#: listkeys.cpp:573 +#: listkeys.cpp:613 msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "&Gjenskap offentlig nøkkel" -#: listkeys.cpp:577 +#: listkeys.cpp:617 msgid "Tip of the &Day" msgstr "&Dagens tips" -#: listkeys.cpp:578 +#: listkeys.cpp:618 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "Vis GnuPG-håndboka" -#: listkeys.cpp:580 +#: listkeys.cpp:620 msgid "&Show only Secret Keys" msgstr "Vi&s bare hemmelige nøkler" -#: listkeys.cpp:583 +#: listkeys.cpp:623 msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" msgstr "&Skjul utgåtte/avslåtte nøkler" -#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650 msgid "Trust" msgstr "Tillit" -#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Opprettet" + +#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651 msgid "Expiration" msgstr "Utløper" -#: listkeys.cpp:592 +#: listkeys.cpp:632 msgid "&Photo ID's" msgstr "&Foto-id" -#: listkeys.cpp:598 +#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Slå av" + +#: listkeys.cpp:638 msgid "Small" msgstr "Liten" -#: listkeys.cpp:599 +#: listkeys.cpp:639 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: listkeys.cpp:600 +#: listkeys.cpp:640 msgid "Large" msgstr "Stor" -#: listkeys.cpp:708 +#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122 +msgid "Clear Search" +msgstr "Tøm søk" + +#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125 +msgid "Search: " +msgstr "Søk: " + +#: listkeys.cpp:748 msgid "Filter Search" msgstr "Filtersøk" -#: listkeys.cpp:718 +#: listkeys.cpp:758 msgid "00000 Keys, 000 Groups" msgstr "00000 nøkler, 000 grupper" -#: listkeys.cpp:865 +#: listkeys.cpp:908 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "Du kan bare friske opp primærnøkler. Sjekk utvalget." -#: listkeys.cpp:922 +#: listkeys.cpp:967 msgid "Add New User Id" msgstr "Legg til ny bruker-id" -#: listkeys.cpp:945 +#: listkeys.cpp:990 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " -"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " -"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large " +"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." msgstr "" "Bildet må være en JPEG-fil. Husk at bildet blir lagret inne i din offentlige " "nøkkel. Hvis du bruker et stort bilde, så blir nøkkelen din også svært stor! " "Holder du størrelsen nær 240x288 piksler, så er det passe." -#: listkeys.cpp:963 +#: listkeys.cpp:1008 msgid "" "Something unexpected happened during the requested operation.\n" "Please check details for full log output." @@ -2630,82 +1336,83 @@ msgstr "" "Noe uventet hendte under den etterspurte operasjonen.\n" "Se i detaljene etter fullstendig logg." -#: listkeys.cpp:969 +#: listkeys.cpp:1014 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" -"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 <" +"%3></b> ?</qt>" msgstr "" -"<qt>Er du sikker på at du vil slette foto-id <b>%1</b> " -"<br> fra nøkkel <b>%2<%3></b>?</qt>" +"<qt>Er du sikker på at du vil slette foto-id <b>%1</b> <br> fra nøkkel <b>" +"%2<%3></b>?</qt>" -#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 -#: listkeys.cpp:2575 +#: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "&Slett nøkler" + +#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683 +#: listkeys.cpp:2708 msgid "Photo id" msgstr "Foto-id" -#: listkeys.cpp:1073 +#: listkeys.cpp:1120 msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." msgstr "<qt>Fant ikke søkestrengen «<b>%1</b»." -#: listkeys.cpp:1129 +#: listkeys.cpp:1178 msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." msgstr "Klarte ikke å kontakte Adresseboka. Sjekk installasjonen." -#: listkeys.cpp:1234 -msgid "Public Key" -msgstr "Offentlig nøkkel" - -#: listkeys.cpp:1236 +#: listkeys.cpp:1287 msgid "Sub Key" msgstr "Undernøkkel" -#: listkeys.cpp:1238 +#: listkeys.cpp:1289 msgid "Secret Key Pair" msgstr "Hemmelig nøkkelpar" -#: listkeys.cpp:1240 +#: listkeys.cpp:1291 msgid "Key Group" msgstr "Nøkkelgruppe" -#: listkeys.cpp:1242 +#: listkeys.cpp:1293 msgid "Signature" msgstr "Signatur" -#: listkeys.cpp:1244 +#: listkeys.cpp:1295 msgid "User ID" msgstr "Bruker-id" -#: listkeys.cpp:1246 +#: listkeys.cpp:1297 msgid "Photo ID" msgstr "Foto-id" -#: listkeys.cpp:1248 +#: listkeys.cpp:1299 msgid "Revocation Signature" msgstr "Tilbakekallingssignatur" -#: listkeys.cpp:1250 +#: listkeys.cpp:1301 msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "Eierløs hemmelig nøkkel" -#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 -#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 -#: listkeys.cpp:2920 +#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385 +#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198 +#: listkeys.cpp:3234 msgid "%1 Keys, %2 Groups" msgstr "%1 nøkler, %2 grupper" -#: listkeys.cpp:1327 +#: listkeys.cpp:1379 msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." msgstr "Denne nøkkelen er ikke gyldig for kryptering eller ikke tiltrodd." -#: listkeys.cpp:1410 +#: listkeys.cpp:1462 msgid "Create Revocation Certificate" msgstr "Opprett sertifikat for tilbakekalling" -#: listkeys.cpp:1414 +#: listkeys.cpp:1466 msgid "ID: " msgstr "ID: " -#: listkeys.cpp:1457 +#: listkeys.cpp:1509 msgid "" "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" "If someone else can access this file, encryption with this key will be " @@ -2717,15 +1424,20 @@ msgstr "" "kompromittert!\n" "Fortsette nøkkeleksport?" -#: listkeys.cpp:1459 +#: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "&Eksporter" + +#: listkeys.cpp:1511 msgid "Do Not Export" msgstr "Ikke eksporter" -#: listkeys.cpp:1469 +#: listkeys.cpp:1521 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "Eksporter PRIVAT NØKKEL som" -#: listkeys.cpp:1481 +#: listkeys.cpp:1533 msgid "" "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" "DO NOT leave it in an insecure place." @@ -2733,7 +1445,7 @@ msgstr "" "Din PRIVATE nøkkel «%1» ble vellykket eksportert.\n" "IKKE ETTERLAT den på et utrygt sted." -#: listkeys.cpp:1483 +#: listkeys.cpp:1535 msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." @@ -2741,17 +1453,15 @@ msgstr "" "Din hemmelige nøkkel kunne ikke eksporteres.\n" "Sjekk nøkkelen." -#: listkeys.cpp:1514 +#: listkeys.cpp:1567 msgid "Public Key Export" msgstr "Eksport av offentlig nøkkel" -#: listkeys.cpp:1556 -msgid "" -"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" -msgstr "" -"Din offentlige nøkkel \"%1\" ble sendt som den skulle\n" +#: listkeys.cpp:1609 +msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "Din offentlige nøkkel \"%1\" ble sendt som den skulle\n" -#: listkeys.cpp:1558 +#: listkeys.cpp:1611 msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." @@ -2759,7 +1469,7 @@ msgstr "" "Din offentlige nøkkel kunne ikke eksporteres\n" "Sjekk nøkkelen." -#: listkeys.cpp:1631 +#: listkeys.cpp:1691 msgid "" "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.\n" @@ -2771,99 +1481,89 @@ msgstr "" "\n" "Vil du gjenskape den offentlige nøkkelen?" -#: listkeys.cpp:1632 +#: listkeys.cpp:1692 msgid "Generate" msgstr "Lag nøkler" -#: listkeys.cpp:1632 +#: listkeys.cpp:1692 msgid "Do Not Generate" msgstr "Ikke lag nøkler" -#: listkeys.cpp:1670 +#: listkeys.cpp:1733 msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil slette gruppe <b>%1</b> ?</qt>" -#: listkeys.cpp:1720 +#: listkeys.cpp:1785 msgid "" -"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " -"groups.</qt>" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Du kan ikke opprette en gruppe som inneholder signaturer, undernøkler eller " -"andre grupper.</qt>" +"<qt>Du kan ikke opprette en gruppe som inneholder signaturer, undernøkler " +"eller andre grupper.</qt>" -#: listkeys.cpp:1723 +#: listkeys.cpp:1788 msgid "Create New Group" msgstr "Opprett ny gruppe" -#: listkeys.cpp:1723 +#: listkeys.cpp:1788 msgid "Enter new group name:" msgstr "Oppgi navn på ny gruppe:" -#: listkeys.cpp:1728 +#: listkeys.cpp:1793 msgid "" -"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " +"group:" msgstr "" "Følgende nøkler er ikke gyldige eller ikke tiltrodde, og blir ikke lagt til " "gruppa:" -#: listkeys.cpp:1742 +#: listkeys.cpp:1807 msgid "" -"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " -"will not be created.</qt>" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be " +"created.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ingen tiltrodde eller gyldige nøkler ble valgt. Gruppa <b>%1</b> " -"blir ikke opprettet.</qt>" +"<qt>Ingen tiltrodde eller gyldige nøkler ble valgt. Gruppa <b>%1</b> blir " +"ikke opprettet.</qt>" -#: listkeys.cpp:1769 +#: listkeys.cpp:1835 msgid "" -"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " -"will be removed from the group." +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. " +"They will be removed from the group." msgstr "" "Følgende nøkler er i gruppa, men er ikke gyldige eller ikke på nøkkelknippet " "ditt. De blir fjernet fra gruppa." -#: listkeys.cpp:1778 +#: listkeys.cpp:1845 msgid "Group Properties" msgstr "Gruppeegenskaper" -#: listkeys.cpp:1842 +#: listkeys.cpp:1915 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "Du kan bare signere primærnøkler. Sjekk utvalget." -#: listkeys.cpp:1865 -msgid "" -"<qt>You are about to sign key:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>ID: %2" -"<br>Fingerprint: " -"<br><b>%3</b>." -"<br>" -"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " -"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du skal til å signere nøkkelen:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>ID: %2" -"<br>Fingeravtrykk: " -"<br><b>%3</b>." -"<br>" -"<br>Du bør sjekke fingeravtrykket ved å ringe til eller møte nøkkelens eier for " -"å forsikre deg om at det ikke er noen som forsøker å fange opp meldingene " -"dine.</qt>" - -#: listkeys.cpp:1877 -msgid "" -"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." -"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " -"communications may be compromised.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Du skal til å signere følgende nøkler på én gang. " -"<br><b>Hvis du ikke har nøye undersøkt alle fingeravtrykkene, kan sikkerheten i " -"meldingene dine stå på spill!</b></qt>" - -#: listkeys.cpp:1887 +#: listkeys.cpp:1939 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>" +"%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting " +"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your " +"communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du skal til å signere nøkkelen:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingeravtrykk: " +"<br><b>%3</b>.<br><br>Du bør sjekke fingeravtrykket ved å ringe til eller " +"møte nøkkelens eier for å forsikre deg om at det ikke er noen som forsøker å " +"fange opp meldingene dine.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1951 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have " +"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " +"may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Du skal til å signere følgende nøkler på én gang. <br><b>Hvis du ikke " +"har nøye undersøkt alle fingeravtrykkene, kan sikkerheten i meldingene dine " +"stå på spill!</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 #, c-format msgid "" "_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " @@ -2873,92 +1573,91 @@ msgid "" msgstr "" "Hvor nøye har du undersøkt at nøkkelen virkelig tilhører den personen som du " "vil kommunisere med:\n" -"Hvor nøye har du undersøkt at de %n nøklene virkelig tilhører de personene som " -"du vil kommunisere med:" +"Hvor nøye har du undersøkt at de %n nøklene virkelig tilhører de personene " +"som du vil kommunisere med:" -#: listkeys.cpp:1891 +#: listkeys.cpp:1965 msgid "I Will Not Answer" msgstr "Jeg vil ikke svare" -#: listkeys.cpp:1892 +#: listkeys.cpp:1966 msgid "I Have Not Checked at All" msgstr "Jeg har ikke sjekket i det hele tatt" -#: listkeys.cpp:1893 +#: listkeys.cpp:1967 msgid "I Have Done Casual Checking" msgstr "Jeg har sjekket litt tilfeldig" -#: listkeys.cpp:1894 +#: listkeys.cpp:1968 msgid "I Have Done Very Careful Checking" msgstr "Jeg har undersøkt meget grundig" -#: listkeys.cpp:1897 +#: listkeys.cpp:1971 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "Lokal signatur (kan ikke eksporteres)" -#: listkeys.cpp:1900 +#: listkeys.cpp:1974 msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" msgstr "Ikke signer alle bruker-id-er (åpen terminal)" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" msgstr "<qt>Dårlig passord, nøkkel <b>%1</b> ikke signert.</qt>" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid " (" msgstr " (" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid ")" msgstr ")" -#: listkeys.cpp:1986 +#: listkeys.cpp:2069 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgstr "Alle signaturer for denne nøkkelen er alt på nøkkelknippet ditt." -#: listkeys.cpp:2051 +#: listkeys.cpp:2141 msgid "Edit key manually to delete this signature." msgstr "Rediger nøkkelen manuelt for å slette denne signaturen." -#: listkeys.cpp:2064 +#: listkeys.cpp:2158 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "Rediger nøkkelen manuelt for å slette en egen-signaturen." -#: listkeys.cpp:2067 +#: listkeys.cpp:2161 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete signature" -"<br><b>%1</b> from key:" -"<br><b>%2</b>?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>" +"%2</b>?</qt>" msgstr "" -"<qt>Er du sikker på at du vil slette signaturen " -"<br><b>%1</b> fra nøkkel: " +"<qt>Er du sikker på at du vil slette signaturen <br><b>%1</b> fra nøkkel: " "<br><b>%2</b>?</qt>" -#: listkeys.cpp:2086 +#: listkeys.cpp:2181 msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "Etterspurt operasjon var mislykket, rediger nøkkelen manuelt." -#: listkeys.cpp:2137 +#: listkeys.cpp:2230 msgid "" -"<b>Enter passphrase for %1</b>:" -"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non " +"alphanumeric characters and random sequences" msgstr "" -"<b>Oppgi passord for %1</b>: " -"<br>Passordet bør inneholde ikke-alfanumeriske tegn og tilfeldige tegnfølger" +"<b>Oppgi passord for %1</b>: <br>Passordet bør inneholde ikke-alfanumeriske " +"tegn og tilfeldige tegnfølger" -#: listkeys.cpp:2141 +#: listkeys.cpp:2234 +#, fuzzy msgid "" "This passphrase is not secure enough.\n" -"Minimum length= 5 characters" +"Minimum length = 5 characters" msgstr "" "Dette passordet er ikke sikkert nok.\n" "Minste lengde= 5 tegn." -#: listkeys.cpp:2152 +#: listkeys.cpp:2245 msgid "Generating new key pair." msgstr "Lager nytt nøkkelpar." -#: listkeys.cpp:2162 +#: listkeys.cpp:2255 msgid "" "\n" "Please wait..." @@ -2966,16 +1665,16 @@ msgstr "" "\n" "Vent …" -#: listkeys.cpp:2170 +#: listkeys.cpp:2263 msgid "Generating New Key..." msgstr "Lager ny nøkkel …" -#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 -#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170 +#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235 msgid "Ready" msgstr "Klar" -#: listkeys.cpp:2279 +#: listkeys.cpp:2380 msgid "" "Something unexpected happened during the key pair creation.\n" "Please check details for full log output." @@ -2983,34 +1682,37 @@ msgstr "" "Noe uventet skjedde mens nytt nøkkelpar ble laget.\n" "Se fullstendig loggdata i detaljene." -#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Nytt nøkkelpar laget" + +#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418 msgid "backup copy" msgstr "sikkerhetskopi" -#: listkeys.cpp:2329 +#: listkeys.cpp:2431 msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" msgstr "<qt>Kan ikke åpne fil <b>%1</b> for utskrift …</qt>" -#: listkeys.cpp:2348 +#: listkeys.cpp:2451 msgid "" -"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " -"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means " +"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "" -"<p>Slett <n>HEMMELIG NØKKEL</b> par <b>%1</b> ?</p> " -"Sletter du dette nøkkelparet vil du aldri mer kunne dekryptere filer som er " -"kryptert med denne nøkkelen." +"<p>Slett <n>HEMMELIG NØKKEL</b> par <b>%1</b> ?</p> Sletter du dette " +"nøkkelparet vil du aldri mer kunne dekryptere filer som er kryptert med " +"denne nøkkelen." -#: listkeys.cpp:2409 +#: listkeys.cpp:2513 msgid "" -"<qt>The following are secret key pairs:" -"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted." "<br></qt>" msgstr "" -"<qt>Følgende er hemmelige nøkkelpar: " -"<br><b>%1</b> De vil ikke bli slettet." +"<qt>Følgende er hemmelige nøkkelpar: <br><b>%1</b> De vil ikke bli slettet." "<br></qt>" -#: listkeys.cpp:2415 +#: listkeys.cpp:2519 #, c-format msgid "" "_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" @@ -3019,517 +1721,1517 @@ msgstr "" "<qt><b>Slette den følgende offentlige nøkkelen?</b></qt>\n" "<qt><b>Slette de følgende %n offentlige nøklene?</b></qt>" -#: listkeys.cpp:2470 +#: listkeys.cpp:2580 msgid "Key Import" msgstr "Nøkkelimport" -#: listkeys.cpp:2474 +#: listkeys.cpp:2584 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" -#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603 msgid "Importing..." msgstr "Importerer …" -#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757 msgid " [Revocation signature]" msgstr " [Tilbakekallingssignatur]" -#: listkeys.cpp:2628 +#: listkeys.cpp:2765 msgid " [local]" msgstr " [lokal]" -#: listkeys.cpp:2641 +#: listkeys.cpp:2807 msgid "%1 subkey" msgstr "%1 under-nøkkel" -#: listkeys.cpp:2660 +#: listkeys.cpp:2835 msgid "Loading Keys..." msgstr "Laster inn nøkler …" -#: listkeys.cpp:3079 +#: listkeys.cpp:3470 msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: listkeys.cpp:3083 +#: listkeys.cpp:3474 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" -#: listkeys.cpp:3086 +#: listkeys.cpp:3477 msgid "DSA" msgstr "DSA" -#: listkeys.cpp:3137 +#: listkeys.cpp:3528 msgid "?" msgstr "?" -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Nøkkelopprettelse" +#: main.cpp:32 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg – enkel brukerflate for gpg\n" +"\n" +"Kgpg er laget for å gjøre gpg svært lett å bruke.\n" +"Jeg forsøkte å gjøre det så sikkert som mulig.\n" +"Håper du liker det." -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Ekspertmodus" +#: main.cpp:38 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Krypter fil" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Lag nøkkelpar" +#: main.cpp:39 +msgid "Open key manager" +msgstr "Åpne nøkkelhåndtering" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" +#: main.cpp:40 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Vis kryptert fil" -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "Dager" +#: main.cpp:41 +msgid "Sign file" +msgstr "Signer fil" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "Uker" +#: main.cpp:42 +msgid "Verify signature" +msgstr "Verifiser signatur" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "Måneder" +#: main.cpp:43 +msgid "Shred file" +msgstr "Makuler fil" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "År" +#: main.cpp:44 +msgid "File to open" +msgstr "Fil å åpne" -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Nøkkellengde:" +#: main.cpp:52 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Du må oppgi et navn." +#: popuppublic.cpp:95 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Velg offentlig nøkkel" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "Du er i ferd med å lage en nøkkel som ikke har en e-postadresse" +#: popuppublic.cpp:102 +msgid "Options" +msgstr "" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "Ugyldig e-postadresse" +#: popuppublic.cpp:113 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Velg offentlig nøkkel for %1" -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " eller " +#: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII-kodet kryptering" -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "Oppgi passord for fila (symmetrisk kryptering):" +#: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler" -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[Fant ingen bruker-id]" +#: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Skjul bruker-id" -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" -msgstr "<b>Fant ingen bruker-id</b>. Forsøker alle hemmelige nøkler.<br>" +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Liste over offentlige nøkler</b>: velg nøkkel som skal brukes til " +"kryptering." -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Feil passord</b>. Du har %1 forsøk igjen.<br>" +#: popuppublic.cpp:163 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/" +"message in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII-kodet kryptering</b>: gjør det mulig å åpne den krypterte fila/" +"meldinga i en tekstredigering" -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" -msgstr "Oppgi passord for <b>%1</b>" +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This " +"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " +"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " +"available secret keys are tried." +msgstr "" +"<n>Skjul bruker-id</b>: Ikke lagre nøkkel-id inni krypterte datapakker. " +"Dette skjuler identiteten til mottakeren og er et mottiltak mot " +"trafikkanalyse. Det kan gjøre dekrypteringa langsommere fordi alle " +"tilgjengelige hemmelige nøkler prøves." -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Oppgi passord (symmetrisk kryptering)" +#: popuppublic.cpp:169 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, " +"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " +"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " +"even if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler</b>: Når en offentlig nøkkel " +"importeres, blir den som regel merket som upålitelig og den kan ikke brukes " +"uten din signatur som gjør den «tiltrodd». Krysser du av her kan du bruke " +"alle offentlige nøkler, selv om de ikke er signert." -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "Feil MDC funnet. Det er gjort endringer i den krypterte teksten." +#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Makuler kildefil" -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "Fant ingen signatur." +#: popuppublic.cpp:180 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will " +"be possible" +msgstr "" +"<b>Makuler kildefil</b>: slett kildefila permanent. Det er ikke mulig å " +"gjenskape den." -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" -msgstr "<qt>God signatur fra: <br><b>%1</b><br>Nøkkel-ID: %2</qt>" +#: popuppublic.cpp:182 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred " +"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This " +"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But " +"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that " +"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler " +"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print " +"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Makuler kildefila:</b><br/><p>Når dette er krysset av blir " +"tekstfilene du har kryptert makulert (skrevet over flere ganger før de " +"slettes). På denne måten blir det vanskeligere å hente fram klarteksten i " +"kildefila. Men <b>vær klar over at dette ikke er trygt</b> på alle " +"filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en temporærfil og i " +"utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering eller forsøkt å " +"skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper).</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:595 +#: popuppublic.cpp:183 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Les dette før du bruker makulering</a>" + +#: popuppublic.cpp:188 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Symmetrisk kryptering" + +#: popuppublic.cpp:190 msgid "" -"<qt><b>Bad signature</b> from:" -"<br>%1" -"<br>Key ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need " +"to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" -"<qt><b>DÅRLIG signatur</b> fra: " -"<br>%1" -"<br>Nøkkel-ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Teksten er ødelagt.</b></qt>" +"<b>Symmetrisk kryptering</b>: krypteringa bruker ikke nøkler. Du må bare " +"oppgi et passord for å kryptere/dekryptere fila" -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "Denne signaturen er gyldig, men nøkkelen er ikke tiltrodd" +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "Custom option:" +msgstr "Tilpasset innstilling:" -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "Signaturen er gyldig, og nøkkelen har ytterste tillit" +#: popuppublic.cpp:206 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Tilpasset innstilling</b>: bare for erfarne brukere, brukes til å oppgi " +"et kommandovalg for gpg, slik som «--armor»" -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "MD5 sjekksum" +#: adduid.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Navn (minst 5 tegn):" -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "Sammenlikne MD5 med utklippstavla" +#: conf_decryption.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Tilpasset dekrypteringskommando:" -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" -msgstr "MD5-sum for <b>%1</b> er:" +#: conf_decryption.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be " +"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced " +"users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tilpasset dekrypteringskommando:</b><br/>\n" +"\t\t <p> Med denne kan en bruker oppgi en tilpasset kommando som GPG skal " +"utføre ved dekryptering. (Anbefales bare for avanserte brukere)</p>\n" +"\t\t</qt>" -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "<b>Unknown status</b>" -msgstr "<b>Ukjent status</b>" +#: conf_encryption.ui:31 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Kompatibilitet med PGP 6" -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." -msgstr "<b>Riktig sjekksum</b>, fila er i orden." +#: conf_encryption.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "Innholdet i utklippstavla er ikke en MD5-sum" +#: conf_encryption.ui:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that " +"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " +"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kompatibilitet med PGP 6:</b><br/>\n" +"\t\t <p> Dette tvinger GnuPG til å sende ut krypterte datapakker som er så " +"nær opp til PGP 6- standarden som mulig (Pretty Good Privacy), slik at GnuPG-" +"brukere kan kommunisere med PGP 6-brukere.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" -msgstr "<b>Feil sjekksum, FILA ER ØDELAGT</b>" +#: conf_encryption.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can " +"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " +"the body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ASCII-kodet kryptering:</b><br/>\n" +"\t\t <p>Dette sender ut alle krypterte filer i et format som kan åpnes i en " +"tekstbehandler, og de kan derfor plasseres i meldingskroppen i en e-" +"postmelding. Ellers er ut-filene i et binært format som må sendes som " +"vedlegg.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "Signaturfila %1 ble vellykket opprettet." +#: conf_encryption.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " +"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " +"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Skjul bruker-ID:</b><br/> \n" +"\t\t <p> Når dette er krysset av blir mottakerens nøkkel-id fjernet fra alle " +"krypterte datapakker. Fordel: Trafikkanalyse av krypterte pakker blir ikke " +"så lett fordi mottakeren er ukjent. Ulempe: Mottakeren må prøve alle sine " +"hemmelige nøkler for å kunne dekryptere pakkene. Dette kan ta lang tid, " +"avhengig av hvor mange hemmelige nøkler mottakeren har.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Feil passord, signatur ikke laget." +#: conf_encryption.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before " +"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " +"that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not " +"100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have " +"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you " +"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files " +"(not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Makuler kildefila:</b><br/> \n" +"\t\t<p>Når dette er krysset av blir tekstfilene du har kryptert makulert " +"(skrevet over flere ganger før de slettes). På denne måten blir det " +"vanskeligere å hente fram klarteksten i kildefila. Men <b>vær klar over at " +"dette ikke er 100% trygt</b> på alle filsystemer, og at deler av fila kan ha " +"vært lagret på en temporærfil og i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i " +"tekstredigering eller forsøkt å skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke " +"mapper). (O.A.: militær sikkerhet krever at lagringsmedia som har inneholdt " +"graderte data blir fysisk ødelagt, f.eks smeltet når de skal kasseres.)</p></" +"qt>" + +#: conf_encryption.ui:91 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted " +"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, " +"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if " +"it is untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler:</b><br/>\n" +"\t\t <p> Når en offentlig nøkkel importeres, blir den som regel merket som " +"upålitelig og den kan ikke brukes uten signatur med standardnøkkelen (som " +"gjør den «tiltrodd».) Krysser du av her kan du bruke alle offentlige nøkler, " +"selv om de ikke er tiltrodd.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Feil passord</b>. Du har %1 forsøk igjen.<br>" +#: conf_encryption.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Tilpasset krypteringskommando:" -#: kgpginterface.cpp:806 +#: conf_encryption.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"<qt><b>BAD signature</b> from:" -"<br> %1" -"<br>Key id: %2" -"<br>" -"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection " +"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option " +"is recommended for experienced users only.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><b>DÅRLIG signatur</b> fra: " -"<br>%1" -"<br>Nøkkel-id: %2" -"<br>" -"<br><b>Fila er ødelagt!</b></qt>" +"<qt><b>Tilpasset krypteringskommando:</b><br/>\n" +"\t\t\t <p> Når dette er skrudd på blir det vist et tekstfelt i dialogen for " +"nøkkelvalg der du kan oppgi din egen kommando for kryptering. Dette " +"anbefales bare for erfarne brukere.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" -msgstr "<qt>%1 Oppgi passord for <b>%2</b>:</qt>" +#: conf_encryption.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Bruk .pgp-etternavn for krypterte filer" -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" -msgstr "<b>Feil passord</b>. Forsøk igjen.</br>" +#: conf_encryption.ui:166 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted " +"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility " +"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bruk *.pgp-etternavn for krypterte filer:</b><br/>\n" +"\t\t <p>Om dette er krysset av vil alle krypterte filer få navn som slutter " +"på .pgp i stedet for .gpg. Dette sørger for kompatibilitet med dem som " +"bruker PGP (Pretty Good Privacy)." -#: kgpginterface.cpp:949 +#: conf_encryption.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Krypter filer med:" + +#: conf_encryption.ui:192 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." -"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " +"the default key will be bypassed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Det mislyktes å signere nøkkel <b>%1</b> med nøkkel <b>%2</b>. " -"<br>Vil du forsøke å signere nøkkelen i konsollmodus? </qt>" +"<qt><b>Krypter filer med:</b><br/> \n" +"<p>Om dette er valget er på vil valg av en nøkkel gjøre at all filkryptering " +"bruker denne nøkkelen. KGpg spør ikke etter en mottaker, og standardnøkkelen " +"blir ikke brukt.</p></qt>" + +#: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr " …" + +#: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Endre …" -#: kgpginterface.cpp:981 +#: conf_encryption.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Krypter alltid med:" + +#: conf_encryption.ui:250 +#, no-c-format msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " +"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " +"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" msgstr "" -"Denne nøkkelen har mer enn en bruker-id.\n" -"Rediger den manuelt for å slette signaturen." +"<qt><b>Krypter alltid med:</b><br/> \n" +"<p>Dette sikrer at alle filer/meldinger også blir kryptert med den valgte " +"nøkkelen. Men hvis «Krypter med» er valgt, så vil den nøkkelen som er valgt " +"der overstyre valget i «Krypter alltid med».</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" -msgstr "<qt>Oppgi passord for <b>%1</b>:</qt>" +#: conf_gpg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Globale innstillinger:</b><br/>\n" +"\t<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#: conf_gpg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG hjemsted" + +#: conf_gpg.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Oppsettsfil:" + +#: conf_gpg.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Hjemsted:" + +#: conf_gpg.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&Bruk GnuPG agent" + +#: conf_gpg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Nøkkelring i tillegg" + +#: conf_gpg.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "&Offentlig:" + +#: conf_gpg.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privat:" + +#: conf_gpg.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Bruk bare denne nøkkelringen" + +#: conf_misc.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Globale innstillinger" + +#: conf_misc.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Start KGpg automatisk ved innlogging" -#: kgpginterface.cpp:1158 +#: conf_misc.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" -"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Endring av utløpsdato mislyktes.</b> " -"<br>Vil du forsøke å endre utløpsdato i konsollmodus?</qt>" +"<qt><b>Start KGpg automatisk ved innlogging:</b><br />\n" +"<p>Hvis dette er krysset av starter KGpg automatisk hver gang TDE startes.</" +"p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" -msgstr "<b>Feil passord</b>. Forsøk igjen<br>" +#: conf_misc.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Bruk musemarkering i stedet for utklippstavle" -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>%1 Oppgi passord for <b>%2</b></qt>" +#: conf_misc.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " +"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " +"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " +"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Bruk musemarkering i stedet for utklippstavle:</b><br/>\n" +"\t\t\t <p> Når dette er krysset av vil handlinger i KGpg som bruker " +"utklippstavla bruke utvalgstavla, dvs. markering av tekst som skal kopieres, " +"og midtre museknapp (eller høyre og venstre samtidig) for å lime inn. Hvis " +"det ikke er krysset av, så virker utklippstavla med snarveistaster (Ctrl-c, " +"Ctrl-v).</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:1293 +#: conf_misc.ui:81 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" -"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"<br></qt>" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" msgstr "" -"<qt>Oppgi nytt passord for <b>%1</b> " -"<br>Hvis du glemmer dette passordet, så går alle krypterte filer og meldinger " -"tapt!" -"<br></qt>" +"Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer\n" +"(Hender bare ved bruk av fjernfiler)" -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format +#: conf_misc.ui:85 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>%n key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys processed." -"<br></qt>" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t<p></p></qt>" msgstr "" -"<qt>%n nøkkel behandlet." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n nøkler behandlet." -"<br></qt>" +"<qt><b>Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer:</b><br/>\n" +"\t\t\t<p></p></qt>" -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format +#: conf_misc.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Installer makulator" + +#: conf_misc.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys unchanged." -"<br></qt>" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." msgstr "" -"<qt>En nøkkel uendret." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n nøkler uendret." -"<br></qt>" +"Med KGpg kan du lage en makulator på skrivebordet. \n" +"Den makulerer filer du slipper på den (skriver over flere ganger\n" +"før fila slettes) slik at det blir nesten umulig å gjenskape den \n" +"opprinnelige fila." -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format +#: conf_misc.ui:144 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#: conf_misc.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Miniprogram && menyer" + +#: conf_misc.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Venstre museklikk åpner (må starte KGpg på nytt):" + +#: conf_misc.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Nøkkelhåndtering" + +#: conf_misc.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Tjenestemenyer for Konqueror" + +#: conf_misc.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Tjenestemeny for signering av filer:" + +#: conf_misc.ui:257 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One signature imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>En signatur importert." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signaturer importert." -"<br></qt>" +"<qt><b>Tjenestemeny for signering av filer:</b><br/>\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format +#: conf_misc.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Tjenestemeny for dekryptering av filer:" + +#: conf_misc.ui:278 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One key without ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys without ID." -"<br></qt>" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>En nøkkel uten ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n nøkler uten ID." -"<br></qt>" +"<qt><b>Tjenestemeny for dekryptering av filer:</b><br/>\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format +#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Slå på for alle filer" + +#: conf_misc.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Slå på for krypterte filer" + +#: conf_misc.ui:333 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Miniprogram for systemkurven" + +#: conf_misc.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Hendelse når ukryptert fil slippes:" + +#: conf_misc.ui:347 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One RSA key imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA keys imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>En RSA-nøkkel importert." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA-nøkler importert." -"<br></qt>" +"<qt><b>Hendelse når ukryptert fil slippes:</b><br/>\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format +#: conf_misc.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Hendelse når kryptert fil slippes:" + +#: conf_misc.ui:360 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One user ID imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n user IDs imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>En bruker-ID importert." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n bruker-IDer importert." -"<br></qt>" +"<qt><b>Hendelse når kryptert fil slippes:</b><br/>\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format +#: conf_misc.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Krypter" + +#: conf_misc.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Signer" + +#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Spør" + +#: conf_misc.ui:388 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Dekrypter og lagre" + +#: conf_misc.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Dekrypter og åpne i tekstredigering" + +#: conf_servers.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Sett som standard" + +#: conf_servers.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#: conf_servers.ui:96 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One subkey imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subkeys imported." -"<br></qt>" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." msgstr "" -"<qt>En undernøkkel importert." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n undernøkler importert." -"<br></qt>" +"<b>INFORMASJON</b>:\n" +"Bare den første tjeneren lagres i GnuPGs oppsettsfil, alle andre \n" +"lagres for bruk bare i KGpg." -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format +#: conf_servers.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Adlyd HTTP-mellomtjener når tilgjengelig" + +#: conf_ui2.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Nøkkelfarger" + +#: conf_ui2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Ukjente nøkler:" + +#: conf_ui2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Tiltrodde nøkler:" + +#: conf_ui2.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Utgåtte/avslåtte nøkler:" + +#: conf_ui2.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Tilbakekalte nøkler:" + +#: conf_ui2.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Skrifttype for redigerer" + +#: groupedit.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Tilgjengelige tiltrodde nøkler" + +#: groupedit.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Nøkler i gruppa</b>" + +#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Eksporter attributter (foto-id)" + +#: keyexport.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Standard nøkkeltjener" + +#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Utklippstavle" + +#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: keyproperties.ui:79 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Ikke foto" + +#: keyproperties.ui:88 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One revocation certificate imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n revocation certificates imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The " +"photo can be used as an additional method of authenticating the key. " +"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</" +"p>\n" +"\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Ett tilbakekallingssertifikat importert." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n tilbakekallingssertifikater importert." -"<br></qt>" +"<qt><b>Foto:</b><br/>\n" +"\t\t\t <p>Et foto kan legges inn i den offentlige nøkkelen, for ekstra " +"sikkerhet. Fotoet kan brukes som en ekstra metode til å autentisere " +"nøkkelen, men det må ikke brukes som den eneste form for autentisering.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format +#: keyproperties.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Foto-ID:" + +#: keyproperties.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Slå av nøkkel" + +#: keyproperties.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Endre utløpsdato …" + +#: keyproperties.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Endre passord …" + +#: keyproperties.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Lengde:" + +#: keyproperties.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Opprettet:" + +#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Nøkkel-ID:" + +#: keyproperties.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Tillit til eier:" + +#: keyproperties.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Tiltrodd:" + +#: keyproperties.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingeravtrykk:" + +#: keyproperties.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Vet ikke" + +#: keyproperties.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "IKKE tiltrodd" + +#: keyproperties.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Så vidt" + +#: keyproperties.ui:408 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Fullstendig" + +#: keyproperties.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Ytterst" + +#: keyserver.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Tekst å søke etter, eller ID for nøkkelen som skal importeres:" + +#: keyserver.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys processed." -"<br></qt>" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text " +"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up " +"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's " +"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely " +"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key " +"associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>En hemmelig nøkkel behandlet." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n hemmelige nøkler behandlet." -"<br></qt>" +"<qt><b>Tekst å søke etter, eller ID for nøkkelen som skal importeres:</b><br/" +">\n" +"\t\t\t\t <p>En nøkkel kan søkes etter på mange måter, du kan bruke en tekst " +"eller sel av en tekst (eksempel: Phil eller Zimmerman henter alle nøkler der " +"Phil eller Zimmerman vises) eller du kan søke på nøkkelens identifikasjon. " +"En nøkkel-id er en streng bokstaver og tall som er entydig for nøkkelen " +"(eksempel: søk etter 0xED7585F4 finner nøkkelen som har den nøkkel-ID-en.)</" +"p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format +#: keyserver.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" -"<br></qt>" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" +"GnuPG keys into the local keyring." msgstr "" -"<qt>En hemmelig nøkkel importert." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n hemmelige nøkler importert." -"<br></qt>" +"<b>Dialog for nøkkeltjenere:</b>\n" +"Her kan det velges hvilken nøkkeltjener som skal brukes til å importere PGP/" +"GnuPG-nøkler til det lokale nøkkelknippet." -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format +#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Nøkkeltjener:" + +#: keyserver.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys unchanged." -"<br></qt>" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of " +"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " +"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " +"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by " +"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " +"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " +"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>En hemmelig nøkkel uendret." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n hemmelige nøkler uendret." -"<br></qt>" +"<qt><b>Nøkkeltjener:</b><br/> <p>En nøkkeltjener er et sentralt lager for " +"PGP/GnuPG-nøkler som er tilgjengelig på Internet, som kan brukes til å hente " +"eller publisere nøkler på en enkel måte. Velg i nedtrekkslista den " +"nøkkeltjeneren som skal brukes.</p> <p>Disse nøklene tilhører ofte folk som " +"brukeren aldri har møtt, og nøklene har derfor tvilsom autentitet. Se GnuPG-" +"håndboka om «Web of Trust»-forhold for å se hvordan GnuPG omgås problemet " +"med å verifisere ektheten.</p></qt>" -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format +#: keyserver.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" + +#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Bruk HTTP-proxy:" + +#: keyserver.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#: keyserver.ui:202 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key not imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys not imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the " +"specified server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>En hemmelig nøkkel ikke importert." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n hemmelige nøkler ikke importert." -"<br></qt>" +"<qt><b>Eksporter:</b><br/<\n" +"> \t\t\t\t <p> Trykk her for å eksportere oppgitt nøkkel til oppgitt " +"nøkkeltjener.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format +#: keyserver.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Nøkkel som skal eksporteres:" + +#: keyserver.ui:250 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt><b>One key imported:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n keys imported:</b>" -"<br></qt>" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list " +"that will be exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt><b>En nøkkel importert:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n nøkler importert:</b>" -"<br></qt>" +"<qt><b>Nøkkel som skal eksporteres:</b><br/>\n" +"\t\t\t\t <p> Bruk nedtrekslista til å velge hvilken nøkkel som skal " +"eksporteres til den valgte nøkkeltjeneren.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#: kgpg.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Selvvalgt kommando for dekryptering." + +#: kgpg.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Selvvalgt oppsett for kryptering" + +#: kgpg.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Tillat selvvalgt oppsett for kryptering" + +#: kgpg.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Krypteringsnøkkel for fil." + +#: kgpg.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Bruk ASCII-kodet kryptering." + +#: kgpg.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler." + +#: kgpg.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Skjul bruker-ID." + +#: kgpg.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Makuler kildefila etter kryptering." + +#: kgpg.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Slå på kompatibilitet med PGP 6." + +#: kgpg.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Bruk *.pgp-etternavn for krypterte filer." + +#: kgpg.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Stien til GPGs oppsettsfil." + +#: kgpg.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG-grupper" + +#: kgpg.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Bruk bare nøkkelringen som er i tillegg, ikke den som er standard." + +#: kgpg.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Skru på den offentlige nøkkelringen som er i tillegg" + +#: kgpg.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Skru på den private nøkkelringen som er i tillegg" + +#: kgpg.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Stien til den offentlige nøkkelringen som er i tillegg." + +#: kgpg.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Stien til den private nøkkelringen som er i tillegg." + +#: kgpg.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Det er første gang programmet kjøres." + +#: kgpg.kcfg:92 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Størrelsen på redigeringsvinduet." -#: kgpginterface.cpp:1437 +#: kgpg.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Vis tillitsmålet i nøkkelbehandleren." + +#: kgpg.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Vis utløpsdato i nøkkelbehandleren." + +#: kgpg.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Vis størrelsen i nøkkelbehandleren." + +#: kgpg.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Vis opprettelsesdato i nøkkelbehandleren." + +#: kgpg.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Bruk musevalg i stedet for utklippstavla." + +#: kgpg.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Start KGpg automatisk ved innlogging." + +#: kgpg.kcfg:122 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<br><b>You have imported a secret key.</b> " -"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer under arbeid med " +"fjernfiler." + +#: kgpg.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Velg standard oppførsel ved venstre-klikk" + +#: kgpg.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Håndter krypterte slipp" + +#: kgpg.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Håndter ukrypterte slipp" + +#: kgpg.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Vis tjenestemenyen «Signer fil»." + +#: kgpg.kcfg:157 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Vis tjenestemenyen «Dekrypter fil»." + +#: kgpg.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Vis dagens tips." + +#: kgpg.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Farge brukt på tiltrodde nøkler." + +#: kgpg.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Farge brukt på tilbakekalte nøkler." + +#: kgpg.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Farge brukt på ukjente nøkler." + +#: kgpg.kcfg:188 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Farge brukt på ikke tiltrodde nøkler." + +#: kgpg.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Font" msgstr "" -"<qt> " -"<br><b>Du har importert en hemmelig nøkkel.</b> " -"<br> Merk at importerte hemmelige nøkler ikke uten videre er tiltrodd. " -"<br>For å kunne bruke denne hemmelige nøkkelen til signering og kryptering må " -"du redigere den (dobbeltklikk på den) og sette tilliten til den til Full eller " -"Ytterst.</qt>" -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +#: kgpg.kcfg:202 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Bruk HTTP-mellomtjener når tilgjengelig." + +#: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgpg.rc:16 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Si&gnatur" + +#: kgpg.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "GnuPG-innstillinger" + +#: kgpgrevokewidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "nøkkel-id" + +#: kgpgrevokewidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Skriv ut sertifikat" + +#: kgpgrevokewidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Opprett tilbakekallingssertifikat for" + +#: kgpgrevokewidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Ingen grunn" + +#: kgpgrevokewidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Nøkkelen er kompromittert" + +#: kgpgrevokewidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Nøkkelen er erstattet av en annen" + +#: kgpgrevokewidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Nøkkelen er ikke lenger i bruk" + +#: kgpgrevokewidget.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Grunn til tilbakekalling:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Lagre sertifikat:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importer til nøkkelring" + +#: kgpgwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg-veileder" + +#: kgpgwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Innledning" + +#: kgpgwizard.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for " +"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, " +"enabling you to encrypt your files and emails." msgstr "" -"Ingen nøkkel importert ...\n" -"Se detaljert log for mer informasjon" +"<h1> Dette er KGpg-veilederen</h1>\n" +"Denne veilederen angir først noen elementære oppsett som trengs for at KGpg " +"skal fungere. Deretter viser den hvordan du lager ditt eget nøkkelpar, slik " +"at du kan kryptere filer og e-post." -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "Dette bildet er svært stort. Vil du bruke det likevel?" +#: kgpgwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Du har GnuPG versjon:" -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Bruk allikevel" +#: kgpgwizard.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Trinn 1: kommunikasjon med GnuPG" -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ikke bruk" +#: kgpgwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Hvis du ikke vil forsøke noen uvanlige innstillinger, så bare trykk på " +"«neste»-knappen." -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "Det lyktes ikke å lage et sertifikat for tilbakekalling …" +#: kgpgwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg må vite hvor oppsettsfila for GnuPG er lagret." -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Nøkkeltjener" +#: kgpgwizard.ui:156 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Sti til GnuPG oppsettsfil:" -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Du må oppgi en søkestreng." +#: kgpgwizard.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Trinn 2 : Installer en makulatør på skrivebordet" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Kobler til tjeneren …" +#: kgpgwizard.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Installermakulatør på skrivebordet" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Du må velge en nøkkel." +#: kgpgwizard.ui:264 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on " +"to it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." +"</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette installerer et makulator-ikon på skrivebordet.<br>\n" +"Makulatoren sletter filer som slippes på den ved å overskrive dem 35 " +"ganger.\n" +"Husk at hvis du laster ned eller åpner en fil i en redigering, så kan deler " +"av fila bli lagret på midlertidige områder. Makulering sletter ikke disse " +"midlertidige filene.\n" +"<br><b>Makulering er ikke 100% sikkert hvis du bruker et filsystem med " +"journal.</b> (O.A. Og spesialister på datasikring kan hente fila med " +"profesjonelt utstyr uansett.)</qt>" -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "Fant %1 nøkler som passet" +#: kgpgwizard.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Trinn tre: Klar til å opprette nøkkelparet" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "<b>Connecting to the server...</b>" -msgstr "<b>Kobler til tjeneren …</b>" +#: kgpgwizard.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." +msgstr "Start KGpg automatisk ved innlogging." -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avbryt" +#: kgpgwizard.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Din standard nøkkel:" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: kgpgwizard.ui:350 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair " +"for encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg starter nå dialogen for nøkkelopprettelse for å lage ditt eget " +"nøkkelpar for kryptering og dekryptering." -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: listkeys.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "Nø&kler" + +#: listkeys.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "Vi&s detaljer" + +#: listkeys.rc:34 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grupper" + +#: newkey.ui:30 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Ny nøkkel laget" + +#: newkey.ui:41 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Du har – vellykket – opprettet følgende nøkkel:" + +#: newkey.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Sett denne som din standardnøkkel" + +#: newkey.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default " +"key pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sett som standardnøkkel:</b><br/>\n" +"\t\t\t <p>Når dette er krysset av blir det nylagede nøkkelparet angitt som " +"standardparet.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#: newkey.ui:113 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#: newkey.ui:121 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#: newkey.ui:129 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#: newkey.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Sertifikat for tilbakekalling" + +#: newkey.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " +"is compromised." +msgstr "" +"Det anbefales å lagre eller skrive ut et sertifikat for tilbakekalling i " +"tilfelle nøkkelen blir kompromittert." + +#: newkey.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Print" +msgstr "" + +#: newkey.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Lagre som:" + +#: searchres.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Nøkkel som skal importeres:" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " +"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " +"import it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Hvis du vil dekryptere en fil, så kan du ganske enkelt dra den og slippe " +"den i redigeringsvinduet. Kgpg gjør resten. Selv filer på andre verter kan " +"slippes.</p>\n" +"<p>Dra en offentlig nøkkel inn i redigeringsvinduet, så vil Kgpg automatisk " +"importere den om du vil.</p>\n" + +#: tips:8 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " +"you have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Den letteste måten å kryptere en fil: bare trykk høyre museknapp på fila, " +"så har du et valg for kryptering i kontekstmenyen.\n" +"Dette virker i <strong>konqueror</strong> eller på skrivebordet.</p>\n" + +#: tips:14 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Hvis du vil kryptere en melding til flere mottakere, så velg flere " +"nøkler ved å trykke «Ctrl»-tasten.</p>\n" + +#: tips:19 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". " +"Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Du vet ingenting om kryptering?</strong><br>\n" +"Bare opprett et nøkkelpar i vinduet for nøkkelhåndtering. Eksporter den " +"offentlige nøkkelen og send den til vennene dine.<br>\n" +"Be dem gjøre det samme, og importer deres offentlige nøkler. Nå kan du sende " +"en kryptert melding ved å taste den inn i Kgpgs redigering og trykke " +"«krypter». \n" +" Velg vennens nøkkel og trykk «krypter» igjen. Meldingen er nå kryptert og " +"klar til å sendes med e-post.</p>\n" + +#: tips:27 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan utføre en handling på en nøkkel ved å åpne nøkkelbehandleren og " +"trykke høyre musetast på nøkkelen. Det vises en sprettoppmeny med alle " +"tilgjengelige handlinger.</p>\n" + +#: tips:32 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p> Dekrypter en fil med ett trykk på museknappen. Du blir spurt om passord, " +"og det er det.</p>\n" + +#: tips:37 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Hvis du bare vil åpne nøkkelbehandleren kan du taste «kgpg -k» i en " +"kommandolinje.</p>\n" + +#: tips:42 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p> «kgpg -s filnavn» dekrypterer fila «filnavn» og åpner den i Kgpgs " +"redigering.</p>\n" #~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" #~ msgstr "&Unicode (utf-8) koding" |