summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:32:25 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-27 19:38:24 +0100
commitbcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95 (patch)
treef06d4d13ee0d8004f282e5035db0ad385a0c1af3 /tde-i18n-nb
parent8774dc1916a6130b05f4df4d1b3b053b5f16f530 (diff)
downloadtde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.tar.gz
tde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kbruch Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kbruch/ (cherry picked from commit 50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po727
1 files changed, 351 insertions, 376 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po
index 0cad168e550..5b12929366f 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -20,13 +20,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Oppgi nevner i svaret"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Matias Hermanrud Fjeld"
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Oppgi nevner i svaret"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, mhf@hex.no"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å endre sammenligningstegn."
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -37,33 +45,27 @@ msgstr "FEIL"
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
-#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
-#: taskview.cpp:384
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "&Rett oppgaven"
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å sjekke resultatet ditt. Knappen virker ikke hvis "
-"du ikke har skrevet et svar."
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å sjekke resultatene dine."
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "I denne øvelsen skal du løse en gitt oppgave med brøker."
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "I denne øvelsen skal du sammenligne to gitte brøker."
-#: taskview.cpp:170
+#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
+"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking "
+"on the button showing the sign."
msgstr ""
-"I denne øvelsen skal du løse den opprettede oppgaven. Du må skrive inn teller "
-"og nevner. Du kan endre på oppgavens vanskelighetsgrad med boksene på "
-"verktøylinja. Ikke glem å forkorte svaret!"
+"I denne øvelsen skal du sammenligne to gitte brøker ved å velge det rette "
+"sammenligningstegnet. Du kan endre sammenligningstegnet ved å trykke på "
+"knappen som viser tegnet."
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -75,298 +77,154 @@ msgstr "Trykk på denne knappen for å gå til neste oppgave."
msgid "CORRECT"
msgstr "RIKTIG"
-#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
-msgid ""
-"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
-"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
-msgstr ""
-"Du skrev inn 0 som nevner. Dette betyr deling på null, som ikke er lov. Denne "
-"oppgaven teller ikke som riktig løst."
-
-#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
-msgid ""
-"You entered the correct result, but not reduced.\n"
-"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
-"correctly solved."
-msgstr ""
-"Du oppga riktig resultat, men forkortet ikke.\n"
-"Oppgi alltid forkortede resultater. Denne oppgaven blir regnet som ikke riktig "
-"løst."
-
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "N&este oppgave"
-#. i18n: file kbruchui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Oppgave"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Change the font of the numbers"
-msgstr "Forandre skrifttypen som brukes på tallene"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Farger"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the operation signs"
-msgstr "Forandre farge på operatortegnene i oppgaveviseren"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the fraction bar"
-msgstr "Forandre farge på brøkstrekene i oppgaveviseren"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Fraction bar:"
-msgstr "Brøkstrek:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Operation sign:"
-msgstr "Operasjontegn:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the numbers"
-msgstr "Forandre fargen på tallene"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Oppgi nevner i svaret"
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "Nummer:"
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Oppgi nevner i svaret"
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
+"have not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å sjekke resultatet ditt. Knappen virker ikke "
+"hvis du ikke har skrevet et svar."
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
-msgstr "Vis resultatet også som blandet tall, som 1 2/3."
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "I denne øvelsen skal du gjøre om et tall til en brøk."
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
+#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
-"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
-msgstr "Her kan du skru av/på visningen av blandede tall"
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Active exercise."
-msgstr "Aktiv øvelse."
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
+"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"I denne øvelsen skal du gjøre om et tall til en brøk ved å skrive inn teller "
+"og nevner. Ikke glem å forkorte svaret."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Saves the active exercise's type."
-msgstr "Lagrer den aktive øvelsens type."
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
+"not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Du skrev inn 0 som nevner. Dette betyr deling på null, som ikke er lov. "
+"Denne oppgaven teller ikke som riktig løst."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction"
-msgstr "Slå på Addisjon/subtraksjon"
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Du oppga riktig resultat, men forkortet ikke.\n"
+"Oppgi alltid forkortede resultater. Denne oppgaven blir regnet som ikke "
+"riktig løst."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
-msgstr "Slå på addisjon og subtraksjon i opprettelse av oppgaver."
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division"
-msgstr "Slå på multiplikasjon/divisjon"
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
-msgstr "Slå på multiplikasjon og divisjon i opprettelse av oppgaver."
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Number of fractions"
-msgstr "Antall ledd"
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Set the number of fractions for task generation."
-msgstr "Sett antall brøker i opprettelse av oppgaver."
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Max. main denominator"
-msgstr "Største hovednevner"
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Set the maximum value of the main denominator."
-msgstr "Sett største verdi av hovednevneren."
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of correctly solved tasks"
-msgstr "Antall oppgaver løst riktig"
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Number of solved tasks"
-msgstr "Antall løste oppgaver"
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Legg til primfaktor 2."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Total number of solved tasks"
-msgstr "Totalt antall løste oppgaver"
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Legg til primfaktor 3."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Color of the numbers in the task view"
-msgstr "Farge på tall i oppgaveviseren"
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Legg til primfaktor 5."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Color of the operation signs in the task view"
-msgstr "Farge på operatortegnene i oppgaveviseren"
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Legg til primfaktor 7."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Color of the fraction bars in the task view"
-msgstr "Farge på brøkstrekene i oppgaveviseren"
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Legg til primfaktor 11."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font used for the task view"
-msgstr "Font brukt i oppgaveviseren"
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Legg til primfaktor 13."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
-msgstr "Skrur på visningen også som et blandet tall"
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Legg til primfaktor 17."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
-msgstr "Skrur av/på visningen også som et blandet tall."
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Legg til primfaktor 19."
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å endre sammenligningstegn."
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "Fje&rn forrige faktor"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å sjekke resultatene dine."
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Fjerner den sist oppgitte primfaktoren."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "I denne øvelsen skal du sammenligne to gitte brøker."
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "I denne øvelsen skal du faktorisere et gitt tall."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
msgstr ""
-"I denne øvelsen skal du sammenligne to gitte brøker ved å velge det rette "
-"sammenligningstegnet. Du kan endre sammenligningstegnet ved å trykke på knappen "
-"som viser tegnet."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Matias Hermanrud Fjeld"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, mhf@hex.no"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Oppgaver hittil:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Dette er totalt antall løste oppgaver hittil."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Riktig:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Dette er totalt antall riktig løste oppgaver hittil."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Feil:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Dette er totalt antall uløste oppgaver hittil."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Nullstill"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Trykk på knappen for å nullstille tellerne."
+"I denne øvelsen skal du faktorisere et primtall. Du må skrive alle "
+"primfaktorene i tallet. Du kan legge til en primfaktor ved å trykke på den "
+"tilsvarende knappen. De valgte primfaktorene vises i innfeltet. Ikke glem å "
+"skrive inn alle primfaktorene, selv når de samme gjentas flere ganger."
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Denne delen av vinduet viset statistikken."
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Lær brøkregning"
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Denne delen av vinduet viser statistikken. Hver øvelse du gjøre telles. Du kan "
-"nullstille statistikken ved å trykke på knappen nedenfor. Hvis du ikke vil se "
-"statistikken, bruk den vertikale stolpen på venstre side for å redusere "
-"størrelsen på denne vindudelen."
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
@@ -374,8 +232,8 @@ msgstr "Velg en annen øvelse ved å trykke på et ikon."
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
-"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
-"to practice different aspects of calculating with fractions."
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help "
+"you to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
"Trykk på et annet ikon for å velge en annen øvelse. Øvelsene trener deg på "
"forskjellige sider ved å regne med brøker."
@@ -427,10 +285,11 @@ msgstr "Største tallet du kan ha som hovednevner"
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
-"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
-"30, 40 or 50."
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
+"20, 30, 40 or 50."
msgstr ""
-"Velg tallet som skal være maksimum for hovednevneren: 10, 20, 30, 40 eller 50."
+"Velg tallet som skal være maksimum for hovednevneren: 10, 20, 30, 40 eller "
+"50."
#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
@@ -458,39 +317,81 @@ msgstr "Operasjonene du vil ha"
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
-"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
-"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
-"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/"
+"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose "
+"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
-"Velg de typene operasjoner du vil ha til å regne med brøker: "
-"Addisjon/Subtraksjon, Multiplikasjon/Divisjon eller Alle operasjoner blandet. "
-"Hvis du velger Alle operasjoner blandet, vil programmet tilfeldig velge mellom "
+"Velg de typene operasjoner du vil ha til å regne med brøker: Addisjon/"
+"Subtraksjon, Multiplikasjon/Divisjon eller Alle operasjoner blandet. Hvis du "
+"velger Alle operasjoner blandet, vil programmet tilfeldig velge mellom "
"addisjon, subtraksjon, multiplikasjon og/eller divisjon."
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Innstillinger for oppgaveviser"
-#: kbruch.h:32
-msgid "KBruch"
-msgstr "KBruch"
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Oppgaver hittil:"
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Lær brøkregning"
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Dette er totalt antall løste oppgaver hittil."
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "I denne øvelsen skal du gjøre om et tall til en brøk."
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Riktig:"
-#: exerciseconvert.cpp:171
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Dette er totalt antall riktig løste oppgaver hittil."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Feil:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Dette er totalt antall uløste oppgaver hittil."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nullstill"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Trykk på knappen for å nullstille tellerne."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Denne delen av vinduet viset statistikken."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
+"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, "
+"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left "
+"to reduce the size of this window part."
+msgstr ""
+"Denne delen av vinduet viser statistikken. Hver øvelse du gjøre telles. Du "
+"kan nullstille statistikken ved å trykke på knappen nedenfor. Hvis du ikke "
+"vil se statistikken, bruk den vertikale stolpen på venstre side for å "
+"redusere størrelsen på denne vindudelen."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "I denne øvelsen skal du løse en gitt oppgave med brøker."
+
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
+"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"I denne øvelsen skal du gjøre om et tall til en brøk ved å skrive inn teller og "
-"nevner. Ikke glem å forkorte svaret."
+"I denne øvelsen skal du løse den opprettede oppgaven. Du må skrive inn "
+"teller og nevner. Du kan endre på oppgavens vanskelighetsgrad med boksene på "
+"verktøylinja. Ikke glem å forkorte svaret!"
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
@@ -498,91 +399,165 @@ msgid ""
"/"
msgstr "/"
-#: exercisefactorize.cpp:121
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: exercisefactorize.cpp:122
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: kbruch.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Aktiv øvelse."
-#: exercisefactorize.cpp:123
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: kbruch.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Lagrer den aktive øvelsens type."
-#: exercisefactorize.cpp:124
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: kbruch.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Slå på Addisjon/subtraksjon"
-#: exercisefactorize.cpp:125
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: kbruch.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Slå på addisjon og subtraksjon i opprettelse av oppgaver."
-#: exercisefactorize.cpp:126
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: kbruch.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Slå på multiplikasjon/divisjon"
-#: exercisefactorize.cpp:127
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: kbruch.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Slå på multiplikasjon og divisjon i opprettelse av oppgaver."
-#: exercisefactorize.cpp:128
-msgid "19"
-msgstr "19"
+#: kbruch.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Antall ledd"
-#: exercisefactorize.cpp:139
-msgid "Add prime factor 2."
-msgstr "Legg til primfaktor 2."
+#: kbruch.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Sett antall brøker i opprettelse av oppgaver."
-#: exercisefactorize.cpp:140
-msgid "Add prime factor 3."
-msgstr "Legg til primfaktor 3."
+#: kbruch.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Største hovednevner"
-#: exercisefactorize.cpp:141
-msgid "Add prime factor 5."
-msgstr "Legg til primfaktor 5."
+#: kbruch.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Sett største verdi av hovednevneren."
-#: exercisefactorize.cpp:142
-msgid "Add prime factor 7."
-msgstr "Legg til primfaktor 7."
+#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Antall oppgaver løst riktig"
-#: exercisefactorize.cpp:143
-msgid "Add prime factor 11."
-msgstr "Legg til primfaktor 11."
+#: kbruch.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Antall løste oppgaver"
-#: exercisefactorize.cpp:144
-msgid "Add prime factor 13."
-msgstr "Legg til primfaktor 13."
+#: kbruch.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Totalt antall løste oppgaver"
-#: exercisefactorize.cpp:145
-msgid "Add prime factor 17."
-msgstr "Legg til primfaktor 17."
+#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Farge på tall i oppgaveviseren"
-#: exercisefactorize.cpp:146
-msgid "Add prime factor 19."
-msgstr "Legg til primfaktor 19."
+#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Farge på operatortegnene i oppgaveviseren"
-#: exercisefactorize.cpp:149
-msgid "&Remove Last Factor"
-msgstr "Fje&rn forrige faktor"
+#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Farge på brøkstrekene i oppgaveviseren"
-#: exercisefactorize.cpp:152
-msgid "Removes the last entered prime factor."
-msgstr "Fjerner den sist oppgitte primfaktoren."
+#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Font brukt i oppgaveviseren"
-#: exercisefactorize.cpp:173
-msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
-msgstr "I denne øvelsen skal du faktorisere et gitt tall."
+#: kbruch.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Skrur på visningen også som et blandet tall"
-#: exercisefactorize.cpp:174
+#: kbruch.kcfg:75
+#, no-c-format
msgid ""
-"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
-"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
-"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
-"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
-"repeats several times!"
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
+"notation."
+msgstr "Skrur av/på visningen også som et blandet tall."
+
+#: kbruchui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Oppgave"
+
+#: kbruchui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"I denne øvelsen skal du faktorisere et primtall. Du må skrive alle "
-"primfaktorene i tallet. Du kan legge til en primfaktor ved å trykke på den "
-"tilsvarende knappen. De valgte primfaktorene vises i innfeltet. Ikke glem å "
-"skrive inn alle primfaktorene, selv når de samme gjentas flere ganger."
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Forandre skrifttypen som brukes på tallene"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Forandre farge på operatortegnene i oppgaveviseren"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Forandre farge på brøkstrekene i oppgaveviseren"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Brøkstrek:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Operasjontegn:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Forandre fargen på tallene"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "Vis resultatet også som blandet tall, som 1 2/3."
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr "Her kan du skru av/på visningen av blandede tall"