diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-12-12 00:20:42 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-12-12 00:20:42 +0000 |
commit | 865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843 (patch) | |
tree | a7fc20df494d28ece2e033c171fedfdac3213577 /tde-i18n-nb | |
parent | 10dd992884df51870155456691fbd925404bd348 (diff) | |
download | tde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.tar.gz tde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdenetwork/kopete
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kopete.po | 2849 |
1 files changed, 1648 insertions, 1201 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kopete.po index 66b07960b97..b685e217640 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-12 00:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 07:28+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -804,6 +804,7 @@ msgid "&Copy To" msgstr "&Kopier til" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:144 msgid "Send Email..." msgstr "Send e-post …" @@ -850,6 +851,7 @@ msgstr "%2 <%1>" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:321 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 #, no-c-format msgid "Kopete" @@ -866,6 +868,7 @@ msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 msgid "Do Not Add" msgstr "Ikke legg til" @@ -1163,17 +1166,18 @@ msgid "&Export Contacts..." msgstr "&Eksporter kontakter …" #: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 msgid "&Away" msgstr "&Borte" #: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88 -#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 #, no-c-format msgid "&Busy" msgstr "&Opptatt" #: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Invisible" msgstr "&Usynlig" @@ -1564,7 +1568,8 @@ msgstr "" msgid "Error Creating Contact" msgstr "Feil under opprettelse av kontakt" -#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126 +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309 msgid "%2 <%1>" msgstr "%2 <%1>" @@ -1935,6 +1940,8 @@ msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 msgid "Online" @@ -1948,6 +1955,8 @@ msgstr "Tilkoblet" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54 msgid "Away" msgstr "Borte" @@ -1960,12 +1969,15 @@ msgstr "Borte" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61 msgid "Status not available" msgstr "Status ikke tilgjengelig" @@ -1984,14 +1996,15 @@ msgstr "" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62 +#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" @@ -2053,6 +2066,7 @@ msgstr "<ukjent>" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:593 msgid "Kopete File Transfer" msgstr "Kopete filoverføring" @@ -2202,7 +2216,8 @@ msgstr "" msgid "Not Connected" msgstr "Ikke tilkoblet" -#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 +#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 msgid "Choose Account" msgstr "Velg konto" @@ -2333,7 +2348,8 @@ msgstr "Start &prat …" msgid "&Send Single Message..." msgstr "&Send én melding …" -#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515 +#, no-c-format msgid "User &Info" msgstr "Bruker&info" @@ -2394,10 +2410,14 @@ msgid "Status:" msgstr "Status:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:106 +#, no-c-format msgid "Warning level:" msgstr "Varselsnivå:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:148 +#, no-c-format msgid "Online since:" msgstr "Tilkoblet siden:" @@ -2416,6 +2436,8 @@ msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174 +#, no-c-format msgid "Away message:" msgstr "Borte-melding:" @@ -2754,12 +2776,12 @@ msgstr "Behold" msgid "History converter" msgstr "Konvertering av historie" -#: plugins/history/converter.cpp:97 +#: plugins/history/converter.cpp:115 #, c-format msgid "Parsing old history in %1" msgstr "Tolker gammel historie i %1" -#: plugins/history/converter.cpp:107 +#: plugins/history/converter.cpp:125 msgid "" "Parsing old history in %1:\n" "%2" @@ -2862,6 +2884,41 @@ msgstr "" "convert trengs for å kunne vise LaTeX-formler.\n" "Hent pakken hos www.imagemagick.org eller hos din distributør." +#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41 +msgid "Invite to Use NetMeeting" +msgstr "Inviter til NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36 +#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35 +msgid "NetMeeting" +msgstr "NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67 +msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " +msgstr "%1 vil starte en prat med NetMeeting. Tar du imot?" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285 +#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:252 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356 +msgid "MSN Plugin" +msgstr "MSN-programtillegg" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +msgid "Refuse" +msgstr "Nekt" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37 msgid "Send Media Info" msgstr "Send mediainformasjon" @@ -2893,19 +2950,19 @@ msgstr "" "Lytter – Kopete ville fortelle hva jeg lytter til hvis jeg lyttet til noe på " "en støttet mediaspiller." -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453 msgid "Unknown track" msgstr "Ukjent spor" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:462 msgid "Unknown artist" msgstr "Ukjent artist" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:469 msgid "Unknown album" msgstr "Ukjent album" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:476 msgid "Unknown player" msgstr "Ukjent spiller" @@ -2934,6 +2991,7 @@ msgstr "Statistikk for %1" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:30 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -3376,7 +3434,7 @@ msgstr "Endret passord" msgid "Your password has been changed." msgstr "Passordet er blitt endret." -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140 msgid "Show Profile" msgstr "Vis profil" @@ -3384,7 +3442,7 @@ msgstr "Vis profil" msgid "Gadu contact" msgstr "Gadu-kontakt" -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252 msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>" msgstr "<qt>Koble til for å ta vekk en kontakt fra kontaktlista.</qt>" @@ -3482,7 +3540,7 @@ msgstr "&Borte" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" @@ -3864,19 +3922,20 @@ msgstr "" "Oppgi en autosvar-melding som blir vist brukere som sender deg meldinger " "mens du er Borte eller Opptatt" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 msgid "Unblock User" msgstr "Ta bort blokkering for bruker" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 msgid "Block User" msgstr "Blokker bruker" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618 msgid "%1|Blocked" msgstr "%1|Blokkert" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78 msgid "&Invite" msgstr "&Inviter" @@ -3963,7 +4022,7 @@ msgstr "Denne samtalen blir administrativt logget." #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" @@ -4181,6 +4240,8 @@ msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42 msgid "You need to be connected to be able to add contacts." msgstr "Du må være koblet til for å kunne legge til kontakter." @@ -5133,6 +5194,7 @@ msgid "Send Raw Packet to Server..." msgstr "Send rå datapakke til tjener …" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334 msgid "Edit User Info..." msgstr "Rediger brukerinformasjon …" @@ -5553,7 +5615,7 @@ msgid "Voice call" msgstr "Stemme-anrop" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88 -#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 msgid "Send File" msgstr "Send fil" @@ -5715,7 +5777,7 @@ msgstr "Tidsstempel for vCard mellomlager" msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" @@ -5755,7 +5817,7 @@ msgstr "Ekstra adresse på arbeid" msgid "Work PO Box" msgstr "Postboks arbeid" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 msgid "Work City" msgstr "By arbeid" @@ -5763,7 +5825,7 @@ msgstr "By arbeid" msgid "Work Postal Code" msgstr "Postnummer arbeid" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 msgid "Work Country" msgstr "Land arbeid" @@ -6130,6 +6192,7 @@ msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" msgstr "Programtillegg for Meanwhile: Melding fra tjener" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" @@ -6168,18 +6231,577 @@ msgstr "Klarer ikke koble til tjeneren" msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" msgstr "Meanwhile programtillegg: Invitasjon til konferanse" -#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 -msgid "In&visible" -msgstr "&Usynlig" +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112 +msgid "Cannot open file for writing" +msgstr "Kan ikke åpne fil for skriving" + +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318 +msgid "File transfer canceled." +msgstr "Filoverføring avbrutt." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 +msgid "Open Inbo&x..." +msgstr "Åpne innbo&ks …" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84 +msgid "&Change Display Name..." +msgstr "&Endre visningsnavn …" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85 +msgid "&Start Chat..." +msgstr "&Start prat …" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82 +msgid "Send Raw C&ommand..." +msgstr "Send rå k&ommando …" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332 +msgid "Start Chat - MSN Plugin" +msgstr "Start en prat – MSN programtillegg" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333 +msgid "" +"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" +msgstr "Oppgi e-postadressen til den du vil prate med:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" +msgstr "<qt>Du må oppgi en gyldig e-postadresse.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388 +msgid "Change Display Name - MSN Plugin" +msgstr "MSN programtillegg – Endre visningsnavn" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378 +msgid "" +"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends " +"on MSN:" +msgstr "Oppgi nytt visningsnavn som du vil at vennene dine på MSN skal se:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386 +msgid "" +"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" +"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Visningsnavnet du oppga er for langt. Bruk et kortere navn.\n" +"Visningsnavnet ditt er <b>ikke</b> endret.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434 +msgid "" +"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" +"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please " +"try again later." +msgstr "" +"Mistet uventet forbindelsen med MSN-tjeneren.\n" +"Hvis du ikke kan koble til nå, er kanskje tjeneren ute av drift. I så fall " +"må du forsøke igjen senere." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436 +msgid "Connection Lost - MSN Plugin" +msgstr "MSN programtillegg – Mistet forbindelse" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86 +msgid "Send Nudge" +msgstr "Send et lite vink" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148 +msgid "View Contact's Webcam" +msgstr "Vis kontaktens nettkamera" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151 +msgid "Send Webcam" +msgstr "Send nettkamera" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98 +msgid "Request Display Picture" +msgstr "Be om visningsbilde" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330 +msgid "MSN Display Picture" +msgstr "MSN visningsbilde" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247 +msgid "Connection closed" +msgstr "Tilkobling lukket" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327 +msgid "Other..." +msgstr "Annet …" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357 +msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" +msgstr "Oppgi e-postadressen til personen du vil invitere:" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411 +#, c-format +msgid "" +"The following message has not been sent correctly:\n" +"%1" +msgstr "" +"Følgende melding har ikke blitt sendt riktig: \n" +"%1" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468 +msgid "" +"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" +"The invitation was: %2" +msgstr "" +"%1 har sendt en ikke-implementert invitasjon, invitasjonen ble avslått.\n" +"Invitasjonen var: %2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624 +msgid "%1 has started a chat with you" +msgstr "%1 har begynt en prat med deg." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639 +msgid "has sent a nudge" +msgstr "har sent et lite vink" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652 +msgid "has sent you a nudge" +msgstr "har sendt deg et lite vink" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718 +msgid "" +"The following message has not been sent correctly (%1): \n" +"%2" +msgstr "" +"Følgende melding er ikke blitt sendt riktig (%1): \n" +"%2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725 +msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" +msgstr "Følgende meldinger er ikke blitt sendt riktig (%1): <br/><ul>" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760 +msgid "Impossible to establish the connection" +msgstr "Umulig å etablere forbindelsen" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:174 +msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Koble til for å blokkere eller åpne blokkering for en kontakt.</qt>" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:315 +msgid "Web Messenger" +msgstr "Web Messenger" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:317 +msgid "Windows Mobile" +msgstr "Windows Mobil" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:319 +msgid "MSN Mobile" +msgstr "MSN Mobil" + +#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32 +msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" +msgstr "AVLUSING: Send rå kommando – MSN programtillegg" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44 +msgid "File Transfer - MSN Plugin" +msgstr "Filoverføring – MSN programtillegg" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "Det oppsto en ukjent feil" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Forbindelsen ble tidsutkoblet" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413 +msgid "The remote user aborted" +msgstr "Motparten avbrøt" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125 +msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" +msgstr "<qt>MSN-brukeren «%1» finnes ikke. <br> Sjekk MSN-ID-en.</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133 +msgid "" +"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please " +"send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw " +"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of " +"output.)" +msgstr "" +"<qr>Det oppsto en feil i MSN-programtillegget. <br>MSN-feil: %1<br> " +"Vennligst send oss en detaljert feilrapport til kopete-devel@kde.org med den " +"uredigerte utskrifta på konsollet (i gzippet format, siden det antakelig er " +"mye utskrift.)" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145 +msgid "" +"Unable to change your display name.\n" +"Please ensure your display is not too long and does not contains censored " +"words." +msgstr "" +"Kan ikke endre visningsnavnet ditt.\n" +"Se etter at visningsnavnet ikke inneholder «forbudte» ord eller er for langt." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160 +msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." +msgstr "Din kontaktliste er full, du kan ikke legge til nye kontakter." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166 +msgid "" +"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " +"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " +"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " +"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bruker «%1» er allerede i denne gruppa på MSN-tjeneren. <br> Hvis Kopete " +"ikke viser brukeren, så send oss en detaljert feilrapport til kopete-" +"devel@kde.org med den uredigerte utskrifta på konsollet (i gzippet format, " +"siden det antakelig er mye utskrift.)</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183 +msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." +msgstr "" +"Det ser ut til at brukeren %1 allerede er blokkert eller tillatt på tjeneren." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189 +msgid "" +"You have reached the maximum number of groups:\n" +"MSN does not support more than 30 groups." +msgstr "" +"Du har nådd høyeste antall grupper:\n" +"MSN støtter ikke flere enn 30 grupper." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198 +msgid "" +"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does " +"not exists on the server.\n" +"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list " +"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should " +"send a bug report." +msgstr "" +"Kopete forsøker å utføre en handling på en gruppe eller en kontakt som ikke " +"finnes på tjeneren.\n" +"Dette kan hende hvis Kopetes kontaktliste og MSN-tjenerens kontaktliste ikke " +"er riktig synkronisert, hvis de er det bør du nok sende inn en feilrapport." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206 +msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." +msgstr "Gruppenavnet er for langt, det er ikke blitt endret på MSN-tjeneren." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212 +msgid "" +"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with " +"a valid Hotmail or MSN mailbox." +msgstr "" +"Du kan ikke åpne en Hotmail-postkasse fordi du ikke har en MSN-konto med " +"gyldig Hotmail eller MSN-postkasse." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245 +msgid "" +"You can not send messages when you are offline or when you are invisible." +msgstr "" +"Du kan ikke sende meldinger når du er frakoblet eller mens du er usynlig." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251 +msgid "" +"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid " +"mode'." +msgstr "Du forsøker å utføre en handling du ikke har lov til i «barnemodus»." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" +"You have %n unread messages in your MSN inbox." +msgstr "" +"Du har en ulest melding i MSN-innboksen.\n" +"Du har %n uleste meldinger i MSN-innboksen." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779 +msgid "Open Inbox..." +msgstr "Åpne innboks …" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778 +msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." +msgstr "Du har en ny e-post fra %1 i MSN-innboksen." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905 +msgid "More Information" +msgstr "Mer informasjon" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908 +msgid "Manage Subscription" +msgstr "Styr abonnering" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017 +msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" +msgstr "Lytter nå til: ♫ %1 ♫" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN meldingstjeneste" + +#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "O&nline" +msgstr "&Tilkoblet" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Kommer straks" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be &Right Back" +msgstr "Komme&r straks" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Borte fra maskinen" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On the Phone" +msgstr "I telefon" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On The &Phone" +msgstr "I tele&fon" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out to Lunch" +msgstr "Ute til lunsj" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out To &Lunch" +msgstr "Ute til &lunsj" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 +msgid "&Offline" +msgstr "&Frakoblet" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 +msgid "&Idle" +msgstr "&Inaktiv" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67 +msgid "Remote Client" +msgstr "Fjernklient" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68 +msgid "Contact GUID" +msgstr "Kontakt-GUID" +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184 +msgid "" +"There was an error while connecting to the MSN server.\n" +"Error message:\n" +msgstr "" +"Det oppsto en feil under tilkobling til MSN-tjeneren.\n" +"Feilmelding:\n" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186 +#, c-format +msgid "Unable to lookup %1" +msgstr "Klarte ikke slå opp %1" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568 +msgid "An internal server error occurred. Please try again later." +msgstr "Det oppsto en intern tjenerfeil. Forsøk igjen senere." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572 +msgid "" +"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not " +"allow it anymore." +msgstr "" +"Det er ikke lenger mulig å utføre denne handlingen. MSN-tjeneren tillater " +"den ikke lenger." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580 +msgid "The MSN server is busy. Please try again later." +msgstr "MSN-tjeneren er opptatt. Forsøk igjen senere." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590 +msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." +msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig i øyeblikket. Forsøk igjen senere." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596 +msgid "" +"Unhandled MSN error code %1 \n" +"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " +"last console debug output." +msgstr "" +"MSN feilkode %1 som ikke håndteres.\n" +"Send inn en feilrapport med detaljert beskrivelse og hvis mulig, siste " +"feilsøkingsutskrift fra konsollet." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122 +msgid "" +"Invalid user:\n" +"this MSN user does not exist; please check the MSN ID." +msgstr "" +"Ugyldig bruker:\n" +"denne MSN-brukeren finnes ikke. Sjekk MSN-ID-en." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126 +msgid "user never joined" +msgstr "brukeren har aldri vært inne" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131 +msgid "The user %1 is already in this chat." +msgstr "Brukeren %1 er allerede inne i denne praten." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139 +msgid "" +"The user %1 is online but has blocked you:\n" +"you can not talk to this user." +msgstr "" +"Brukeren %1 er tilkoblet, men har blokkert deg:\n" +"du kan ikke snakke til denne brukeren." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142 +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159 +msgid "user blocked you" +msgstr "bruker blokkerte deg" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148 +msgid "" +"The user %1 is currently not signed in.\n" +"Messages will not be delivered." +msgstr "" +"Brukeren %1 er ikke logget inn nå.\n" +"Meldinger blir ikke levert." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151 +msgid "user disconnected" +msgstr "bruker frakoblet" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156 +msgid "" +"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" +msgstr "Du forsøker å invitere for mange kontakter på en gang til denne praten" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164 +msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." +msgstr "" +"Kopetes programtillegg for MSN har vansker med å autentiserte mot " +"sentralbord-tjeneren." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218 +msgid "timeout" +msgstr "tidsavbrudd" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771 +msgid "" +"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " +"messages." +msgstr "" +"Meldingen du forsøker å sende er for lang, den blir delt opp i %1 meldinger." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772 +msgid "Message too big - MSN Plugin" +msgstr "Melding for stor – MSN programtillegg" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843 +msgid "connection closed" +msgstr "tilkobling lukket" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923 +msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" +msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Inntastet melding\" />" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355 +msgid "" +"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " +"sure that you have selected a correct image file</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det oppsto en feil under forsøk på å endre visningsbildet. <br>Se etter " +"at du har valgt riktig bildefil.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322 +msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" +msgstr "" +"Her ser du en liste over kontakter som har lagt deg inn i kontaktlistene " +"sine." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323 +msgid "Reverse List - MSN Plugin" +msgstr "Omvendt liste – MSN programtillegg" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +msgid "Downloading of display image failed" +msgstr "Nedlasting av visningsbilde mislyktes" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:88 +msgid "" +"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see " +"it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kontakten %1 vil se <b>ditt</b> nettkamera, vil du la dem se det?</qt>" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:89 +msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" +msgstr "Kontakten %1 vil vise deg sitt nettkamera, vil du se det?" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" +msgstr "Nettkamera-invitasjon – MSN programtillegg for Kopete" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Decline" +msgstr "Nekt" + +#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31 +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 +#, c-format +msgid "Webcam for %1" +msgstr "Nettkamera for %1" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211 +msgid "" +"Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" +"trinitydesktop.org</a>" +msgstr "" +"Besøk Kopetes nettsted på <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" +"kopete.kde.org</a>" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325 +msgid "Join Chat..." +msgstr "Bli med i prat …" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 msgid "Set Visibility..." msgstr "Oppgi synlighet …" +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385 +msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." +msgstr "" +"Det er ikke mulig å redigere dine brukeropplysninger fordi du ikke er " +"tilkoblet." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387 +msgid "Unable to edit user info" +msgstr "Klarte ikke redigere brukeropplysninger." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511 +msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." +msgstr "Du kan ikke gå inn i et AIM-praterom fordi du ikke er tilkoblet." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513 +msgid "Unable to Join AIM Chat Room" +msgstr "Klarte ikke å gå inn i AIM praterom" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 msgid "You must be online to set users visibility." msgstr "Du må være tilkoblet for å kunne oppgi synlighet." +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 @@ -6190,6 +6812,126 @@ msgstr "Du må være tilkoblet for å kunne oppgi synlighet." msgid "ICQ Plugin" msgstr "ICQ programtillegg" +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93 +msgid "&Warn User" +msgstr "&Refse bruker" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 +msgid "Always &Visible To" +msgstr "Alltid &synlig for" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 +msgid "Always &Invisible To" +msgstr "Alltid &usynlig for" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a " +"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you " +"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to " +"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " +"practices.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vil du refse %1 anonymt eller med ditt navn?<br> (Å refse en bruker på " +"AIM fører til at brukerens «Refselsesnivå» øker. Når dette nivået har nådd " +"en viss grense kan brukeren ikke lenger logge på. Ikke misbruk denne " +"funksjonen, den er ment for legitim bruk.)</qt>" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358 +msgid "Warn User %1?" +msgstr "Refse bruker %1?" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +msgid "Warn Anonymously" +msgstr "Refse anonymt" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Warn" +msgstr "Refs" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31 +msgid "Join AIM Chat Room" +msgstr "Gå inn i AIM praterom" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 +msgid "Join" +msgstr "Gå inn i" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192 +msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" +msgstr "Vil du legge til %1 i din kontaktliste?" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214 +msgid "" +"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " +"connected." +msgstr "" +"Klarte ikke koble til praterommet %1 fordi kontoen for %2 ikke er tilkoblet." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239 +msgid "Mobile Away" +msgstr "Mobil borte" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kobler til …" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 +msgid "Client Features" +msgstr "Klientegenskaper" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243 +msgid "User Profile" +msgstr "Brukerprofil" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 +msgid "Buddy Icon MD5 Hash" +msgstr "MD5-hash for kompis-ikonet" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153 +#, c-format +msgid "User Information on %1" +msgstr "Brukerinformasjon om %1" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 +msgid "&Save Profile" +msgstr "&Lagre profil" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116 +msgid "Requesting User Profile, please wait..." +msgstr "Spør etter brukerprofil, vent litt …" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198 +msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" +msgstr "<html><body><I>Ingen brukerinformasjon oppgitt</I></body></html>" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43 +msgid "Connect to the AIM network and try again." +msgstr "Koble til AIM-nettet og forsøk igjen" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66 +msgid "No Screen Name" +msgstr "Ikke noe skjermnavn" + +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 +msgid "In&visible" +msgstr "&Usynlig" + #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 msgid "Request Authorization" msgstr "Be om autorisasjon" @@ -6221,7 +6963,7 @@ msgid "" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" @@ -6229,7 +6971,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "RTF-Messages" msgstr "RTF-meldinger" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 msgid "DirectIM/IMImage" msgstr "DirectIM/IMImage" @@ -6261,14 +7003,6 @@ msgstr "&Send autorisasjon" msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorer" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 -msgid "Always &Visible To" -msgstr "Alltid &synlig for" - -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 -msgid "Always &Invisible To" -msgstr "Alltid &usynlig for" - #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719 msgid "Select Encoding..." msgstr "Velg tegnkoding …" @@ -6321,19 +7055,10 @@ msgstr "Klar til prat" msgid "Free For Chat (Invisible)" msgstr "Klar til prat (usynlig)" -#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "O&nline" -msgstr "&Tilkoblet" - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 msgid "Online (Invisible)" msgstr "Tilkoblet (usynlig)" -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 -msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til …" - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133 msgid "Waiting for Authorization" msgstr "Venter på autorisasjon" @@ -6343,8 +7068,8 @@ msgstr "Venter på autorisasjon" msgid "You must be online to add a contact." msgstr "Du må være koblet til for å kunne legge til en kontakt." -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -6364,14 +7089,6 @@ msgstr "Vil du legge til %1 i din kontaktliste?" msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 -msgid "Client Features" -msgstr "Klientegenskaper" - -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 -msgid "Buddy Icon MD5 Hash" -msgstr "MD5-hash for kompis-ikonet" - #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185 msgid "Contact Encoding" msgstr "Kontakt-tegnkoding" @@ -6728,7 +7445,7 @@ msgstr "Kultur" msgid "Fitness" msgstr "Trening" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202 msgid "Games" msgstr "Spill" @@ -7019,26 +7736,26 @@ msgstr "" msgid "Licq" msgstr "" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605 -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622 msgid "Buddies" msgstr "Kompiser" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406 msgid "ICQ Web Express" msgstr "ICQ Web-ekspress" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408 msgid "ICQ Email Express" msgstr "ICQ E-postekspress" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747 msgid "" "_: account has been disconnected\n" "%1 disconnected" msgstr "%1 frakoblet" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771 msgid "" "There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " "not be disconnected." @@ -7046,30 +7763,36 @@ msgstr "" "Det oppsto en feil i protokollhåndteringen, men ikke fatal feil, så du blir " "ikke frakoblet." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773 msgid "" "There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " "occurring." msgstr " Det var en feil i protokollhåndteringen, automatisk tilkobling pågår." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775 msgid "OSCAR Protocol error" msgstr "OSCAR protokollfeil" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 msgid "" "_: ICQ user id\n" "UIN" msgstr "UIN" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 +msgid "" +"_: AIM user id\n" +"screen name" +msgstr "visningsnavn" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820 msgid "" "You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " "disconnected." msgstr "" "Du har logget inn mer enn en gang med samme %1, konto %2 er nå frakoblet." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826 msgid "" "Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " "your settings for account %2." @@ -7077,37 +7800,37 @@ msgstr "" "Pålogging mislyktes fordi enten din %1 eller passord er ugyldig. Sjekk " "innstillingene for konto %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834 msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "" "Lynmeldingstjenesten til %1 er midlertidig ikke tilgjengelig. Forsøk igjen " "senere." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839 msgid "" "Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." msgstr "Kunne ikke logge inn til %1 med konto %2 siden passordet var feil." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844 msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." msgstr "Kunne ikke logge inn til %1 med konto %2 siden kontoen ikke finnes." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." msgstr "Pålogging til %1 mislyktes fordi din konto %2 er utgått på dato." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." msgstr "Pålogging til %1 mislyktes fordi din konto %2 for tiden er suspendert." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858 msgid "" "Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." msgstr "" "Kunne ikke logge inn til %1 siden det er for mange klienter fra den samme " "maskinen." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " "Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " @@ -7117,7 +7840,7 @@ msgstr "" "i ti minutter og forsøk igjen. Hvis du fortsetter å forsøke må du vente enda " "lenger." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " @@ -7127,11 +7850,11 @@ msgstr "" "i ti minutter og forsøk igjen. Hvis du fortsetter å forsøke må du vente enda " "lenger." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905 msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." msgstr "Innlogging til %1 med konto %2 mislyktes." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892 msgid "" "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " "as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" @@ -7139,45 +7862,49 @@ msgstr "" "Tjeneren %1 synes den klienten du bruker er for gammel. Rapporter dette som " "en feil på http://bugs.trinitydesktop.org" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898 msgid "" "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)." msgstr "" "Konto %1 ble skrudd av på %2-tjeneren på grunn av alderen din (mindre enn " "13)." -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174 +msgid "Mobile AIM Client" +msgstr "Mobil AIM-klient" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 #, c-format msgid "" "_: Translators: client name and version\n" "%1" msgstr "%1" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 msgid "Buddy icons" msgstr "Kompis-ikoner" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 msgid "Rich text messages" msgstr "Meldinger med beriket tekst" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 msgid "Group chat" msgstr "Gruppeprat" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 msgid "Voice chat" msgstr "Stemme-prat" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 msgid "Send buddy list" msgstr "Send kompisliste" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200 msgid "File transfers" msgstr "Filoverføringer" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204 msgid "Trillian user" msgstr "Trillian-bruker" @@ -7577,15 +8304,10 @@ msgstr "Generell informasjon om Yahoo" msgid "Other Yahoo Information" msgstr "Annen Yahoo-informasjon" -#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211 msgid "Replace existing entry" msgstr "Erstatt eksisterende oppføring" -#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 -#, c-format -msgid "Webcam for %1" -msgstr "Nettkamera for %1" - #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 msgid "No webcam image received" msgstr "Nettkamerabilde ikke mottatt" @@ -7614,10 +8336,6 @@ msgstr "Kan ikke vise nettkameraet til %1 av ukjent årsak" msgid "%1 viewer(s)" msgstr "%1 seer(e)" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 -msgid "Open Inbo&x..." -msgstr "Åpne innbo&ks …" - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98 msgid "Open &Addressbook..." msgstr "Åpne &adresseboka …" @@ -7728,11 +8446,6 @@ msgstr "" "\n" "Ta imot?" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 -msgid "Accept" -msgstr "Godta" - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332 #, fuzzy msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" @@ -7933,88 +8646,92 @@ msgstr "Ekstra nummer" msgid "Alternative email 1" msgstr "Alternativ e-post 1" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 +#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 #, no-c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 msgid "QQ" msgstr "QQ" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 msgid "Private Address" msgstr "Adresse privat" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 msgid "Private City" msgstr "By privat" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 msgid "Private State" msgstr "Stat privat" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84 msgid "Private ZIP" msgstr "Postnummer privat" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 msgid "Private Country" msgstr "Land privat" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 msgid "Private URL" msgstr "URL privat" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 msgid "Corporation" msgstr "Firma" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 msgid "Work Address" msgstr "Arbeidsadresse" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 msgid "Work State" msgstr "Stat arbeid" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92 msgid "Work ZIP" msgstr "Postnummer arbeid" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 msgid "Work URL" msgstr "URL Arbeid" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 msgid "Anniversary" msgstr "Årsdag" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 msgid "Notes" msgstr "Notater" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 msgid "Additional 1" msgstr "Ekstra 1" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 msgid "Additional 2" msgstr "Ekstra 2" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101 msgid "Additional 3" msgstr "Ekstra 3" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102 msgid "Additional 4" msgstr "Ekstra 4" @@ -8349,7 +9066,8 @@ msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 -#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 +#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/msn/msnchatui.rc:5 +#: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Chat" msgstr "&Prat" @@ -10106,7 +10824,7 @@ msgstr "Gi denne kontakten lov til å se min status" msgid "Add this contact in my contactlist" msgstr "Legg denne kontakten til i mi kontaktliste" -#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 +#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86 #, no-c-format msgid "Display name:" msgstr "Vist navn:" @@ -10825,6 +11543,53 @@ msgstr "Bli tilste&de når det merkes aktivitet igjen" msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" msgstr "&Bli borte etter så mange minutter uten aktivitet:" +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " +"MSN Messenger contacts.\n" +"\n" +"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " +"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions." +msgstr "" +"Med programtilleggmet NetMeeting kan du starte en video- eller stemmeprat " +"med dine kontakter i MSN Messenger.\n" +"\n" +"Dette er ikke det samme som webkamera-prat som kan finnes i nyere Windows " +"Messenger®, men bruker den eldre NetMeeting praten som finnes i gamle " +"versjoner." + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Application to launch:" +msgstr "Program som skal startes:" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ekiga -c callto://%1" +msgstr "gnomemeeting -c callto://%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "konference callto://%1" +msgstr "konference callto://%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" +msgstr "<b>%1</b> blir erstattet med IP-adressen som skal kalles opp" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/" +"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" +msgstr "" +"Du kan laste ned Konference her: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/" +"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header of the message advertised." @@ -11083,6 +11848,7 @@ msgstr "SMPPPD-plassering" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:259 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267 #, no-c-format msgid "Ser&ver:" @@ -11356,21 +12122,23 @@ msgstr "Er&statt protokolltekst med bilder i (X)HTML" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images." +msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." msgstr "Erstatter protokollnavnene, slik som MSN og IRC, med bilder." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n" +"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" "\n" "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" "\n" "The following files are used by default:\n" "\n" +"images/msn_protocol.png\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" @@ -11392,22 +12160,22 @@ msgstr "" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:230 #, no-c-format msgid "Display Name" msgstr "Vist navn" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247 #, no-c-format msgid "Use one of &your IM names" msgstr "Br&uk ett av IM-navnene dine" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258 #, no-c-format msgid "Use another &name:" msgstr "Bruk et annet &navn:" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301 #, no-c-format msgid "Include &IM addresses" msgstr "Ta med &IM-adresser" @@ -11616,6 +12384,8 @@ msgstr "&Grunnleggende oppsett" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:123 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:67 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54 @@ -11644,6 +12414,8 @@ msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:188 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:129 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 #, no-c-format @@ -11661,6 +12433,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:77 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:150 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132 #, no-c-format @@ -11681,6 +12455,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:113 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:186 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171 #, no-c-format msgid "Re&gister New Account" @@ -11706,6 +12482,7 @@ msgstr "&Konto-innstillinger" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:226 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234 #, no-c-format @@ -11882,6 +12659,7 @@ msgid "Local &IP address /" msgstr "Lokal &IP-adresse /" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1166 #, no-c-format msgid "po&rt:" msgstr "po&rt:" @@ -12145,6 +12923,7 @@ msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:296 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265 #, no-c-format msgid "Po&rt:" @@ -12743,6 +13522,7 @@ msgid "&Prefer SSL-based connections" msgstr "Foretrekk &SSL-baserte forbinelser" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:132 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108 #, no-c-format msgid "" @@ -13196,6 +13976,8 @@ msgid "Account Preferences - Jabber" msgstr "Konto-innstillinger – Jabber" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:56 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43 #, no-c-format @@ -13231,6 +14013,8 @@ msgstr "" "mange Jabber-tjenere." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:121 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116 #, no-c-format msgid "Exclu&de from Global Identity" @@ -13266,6 +14050,7 @@ msgstr "" "bruke denne knappen for å oppgi et nytt passord." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1100 #, no-c-format msgid "Co&nnection" msgstr "Til&obling" @@ -13307,6 +14092,8 @@ msgid "Allow plain-te&xt password authentication" msgstr "Tillat &passord-autentisering i klartekst" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302 #, no-c-format msgid "&Override default server information" @@ -13421,6 +14208,7 @@ msgstr "" "</li> <li> «Mellomtjener-JID» kan settes opp for hver konto.</li></ul></i>" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381 #, no-c-format msgid "Pri&vacy" msgstr "Person&vern" @@ -13666,7 +14454,7 @@ msgstr "Jabber ID:" msgid "Full name:" msgstr "Fullt navn:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Kallenavn:" @@ -13757,12 +14545,12 @@ msgstr "Faks:" msgid "Cell:" msgstr "Mob.:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 protocols/msn/ui/msninfo.ui:149 #, no-c-format msgid "Work:" msgstr "Arbeid:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141 #, no-c-format msgid "Home:" msgstr "Hjemme:" @@ -13883,6 +14671,730 @@ msgstr "" msgid "Restore the server and port values to their defaults." msgstr "Tilbakestill tjener og port-verdier til standardinnstilling." +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "Åpne &automatisk et pratevindu når noen begynner en samtale" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Automatically download the display picture if possible" +msgstr "L&ast automatisk ned visningsbildet hvis mulig" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" +msgstr "Last ned og vis tilpassede fjesinger (Eksperimentelt)" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Away Messages" +msgstr "Borte-meldinger" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Send &away messages" +msgstr "Send &borte-meldinger" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Do not send more than one away message every" +msgstr "Ikke send mer enn en borte-melding hver" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: protocols/msn/msnchatui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "&Avlus" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&MSN Passport ID:" +msgstr "&MSN-pass ID:" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." +msgstr "Bruker-ID for den MSN-kontakten du vil legge til." + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"Bruker-ID for den MSN-kontakten du vil legge til. Dette bør være i form av " +"en gyldig e-postadresse." + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" +msgstr "<i>(for eksempel: ola@hotmail.com)</i>" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "&Parametre:" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add &ID" +msgstr "Legg til &ID" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Add &new line" +msgstr "Legg til &ny linje" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Melding:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - MSN" +msgstr "Konto-innstillinger – MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." +"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"For å koble deg til Microsoft-nettet trenger du et Microsoft-pass. <br> <br> " +"Hvis du ikke har et slikt pass nå, får du laget et ved å trykke på knappen." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:156 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." +msgstr "Bruker-ID for den MSN-kontakten du vil bruke." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"Bruker-ID for den MSN-kontakten du vil bruke. Dette bør være i form av en " +"gyldig e-postadresse." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " +"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at " +"startup is enabled." +msgstr "" +"Hvis du krysser av dette, vil kontoen ikke bli koblet til når du trykker " +"«Koble til alle», eller ved oppstart selv om du har valgt automatisk " +"tilkobling ved oppstart." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MSN &Settings" +msgstr "M&SN-innstillinger" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:230 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" +msgstr "<qt><b>Merk:</b>Disse innstillingene gjelder alle MSN-kontoer" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Global MSN Options" +msgstr "Globale MSN-innstillinger" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "Åpne au&tomatisk et pratevindu når noen begynner en samtale" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will notify you when a contact starts typing their message, " +"before the message is sent or finished." +msgstr "" +"Dette valget varsler deg når en kontakt begynner å skrive en melding, før " +"meldinga er ferdig eller sendt." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Download the msn picture:" +msgstr "Last ned msn-bildet:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</" +"p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt> <p>Angi når Kopete skal laste ned kontakters visningsbilder</p>\n" +"<dl><dt>Bare manuelt</dt><dd>Bildet lastes ikke ned automatisk, det blir " +"bare hentet når brukeren ber om det.</dd>\n" +"<dt>Når en prat er åpen</dt><dd>Bildet lastes ned når en samtale-sokkel " +"åpnes, dvs. når du åpner et pratevindu.</dd>\n" +"<dt>Automatisk</dt><dd>Prøv alltid å laste ned bildet hvis kontakten har et. " +"<b>Merk: </b> dette åpner en sokkel og viser brukeren at du henter bildet.</" +"dd></dl>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Only Manually" +msgstr "Bare manuelt" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296 +#, no-c-format +msgid "When a Chat is Open" +msgstr "Når en prat er åpen" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Automatically" +msgstr "Automatisk" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt> <p>Angi når Kopete skal laste ned kontakters visningsbilder</p>\n" +"<dl><dt>Bare manuelt</dt><dd>Bildet lastes ikke ned automatisk. Det blir " +"bare hentet når brukeren ber om det.</dd>\n" +"<dt>Når en prat er åpen</dt><dd>Bildet lastes ned når en samtalesokkel " +"åpnes, dvs. når du åpner et pratevindu.</dd>\n" +"<dt>Automatisk</dt><dd>Forsøk alltid å laste ned bildet hvis kontakten har " +"et. <b>Merk: </b> dette åpner en sokkel og viser brukeren at du henter " +"bildet.</dd></dl>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&Download and show custom emoticons" +msgstr "Last ne&d og vis selvvalgte fjesinger" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:338 +#, no-c-format +msgid "" +"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " +"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." +msgstr "" +"Med MSN Messenger kan du velge noen spesielle smilefjes. Hvis dette er " +"krysset av vil Kopete laste ned disse smilefjesene og vise dem." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346 +#, no-c-format +msgid "E&xport the current emoticon theme to users" +msgstr "E&ksporter gjeldende smilefjes-tema til brukere" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Only work with emoticons in the PNG format" +msgstr "Virker bare med smilefjes i PNG-format" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352 +#, no-c-format +msgid "" +"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" +"Only works for emoticons in the PNG format." +msgstr "" +"Eksporter alle smilefjes-temaene som selvvalgte smilefjes.\n" +"Virker bare for smilefjes i PNG-formatet." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Personvern" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Send client information" +msgstr "Send klientinformasjon" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." +"<br>We recommend leaving this checked.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gjør det mulig for dine kontakter å finne ut om du bruker Kopete. <br>Vi " +"anbefaler at dette er krysset av</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389 +#, no-c-format +msgid "" +"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other " +"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving " +"this checkbox checked." +msgstr "" +"Tredjeparts MSN-klienter, slik som Kopete, gjør det mulig for brukere å la " +"andre tredjeparts-klienter gjette hvilken klient de bruker. Vi anbefaler at " +"denne boksen er krysset av." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400 +#, no-c-format +msgid "Send &typing notifications" +msgstr "Send s&krivebeskjeder" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " +"When you are composing a message, you might want your contact to know that " +"you are typing so that he knows you are answering.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kryss av her for å sende <b>Skrivebeskjeder</b> til dine kontakter. Når " +"du skriver en melding vil du kanskje at kontakten skal vite at du skriver, " +"slik at han vet at du er i ferd med å svare.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" +msgstr "Vis min Jabber-konto til Jabber-brukere" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:428 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " +"know that you are also using Jabber." +msgstr "" +"Hvis du har en Jabber-konto, kan du la Jabber-brukere på en MSN-portner vite " +"at du også bruker Jabber." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483 +#, no-c-format +msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" +msgstr "Det er også personvern-valg i fanebladet «Kontakter»" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Kallenavn:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:554 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:565 +#, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you " +"wish." +msgstr "Aliaset du vil bruke på MSN. Du kan endre dette når som helst." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:575 +#, no-c-format +msgid "Phone Numbers" +msgstr "Telefonnumre" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Hom&e:" +msgstr "Hj&emme:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597 +#, no-c-format +msgid "&Work:" +msgstr "&Arbeid:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:618 +#, no-c-format +msgid "&Mobile:" +msgstr "&Mobil:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Display Picture" +msgstr "Vis bilde" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:655 +#, no-c-format +msgid "E&xport a display picture" +msgstr "E&ksporter et visningsbilde" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." +msgstr "Velg et kvadratisk bilde. Bildet blir skalert til 96×96." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696 +#, no-c-format +msgid "&Select Image..." +msgstr "&Velg bilde …" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." +msgstr "ADVARSEL: du må være tilkoblet for å kunne endre denne siden." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:850 +#, no-c-format +msgid "Con&tacts" +msgstr "Kon&takter" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:861 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " +"contact list." +msgstr "" +"<i>Kursiv</i>-kontakter er ikke på din kontaktliste.<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Halvfet</b>-kontakter er på din kontaktliste, men du er ikke på deres " +"liste." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:879 +#, no-c-format +msgid "Bloc&ked contacts:" +msgstr "Blo&kkerte kontakter:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:903 +#, no-c-format +msgid "&>" +msgstr "&>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:911 +#, no-c-format +msgid "&<" +msgstr "&<" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:938 +#, no-c-format +msgid "Allo&wed contacts:" +msgstr "T&illatte kontakter:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981 +#, no-c-format +msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" +msgstr "Blokker alle brukere som ikke står på «Tillatt»-&lista" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:984 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed " +"list here, including any contacts not on your contact list." +msgstr "" +"Krysser du av her, så vil alle brukere som ikke står uttrykkelig på lista " +"over tillatte brukere bli blokkert. Det gjelder også brukere som ikke står " +"på kontaktlista." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042 +#, no-c-format +msgid "View &Reverse List" +msgstr "Vis omvend&t liste" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact " +"list." +msgstr "" +"Onvendt-lista er lista over kontakter som har lagt deg til i sine egne " +"kontaktlister." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1087 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" +msgstr "ADVARSEL: du må være tilkoblet for å kunne endre denne siden" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1111 +#, no-c-format +msgid "Connection Preferences (for advanced users)" +msgstr "Innstillinger for tilkobling (for avanserte brukere)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1152 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver /" +msgstr "&Tjener /" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190 +#, no-c-format +msgid "m1.escargot.log1p.xyz" +msgstr "" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " +"SIMP" +msgstr "" +"Disse verdiene bør ikke endres med mindre du vil bruke en spesiell " +"mellomtjener for IM, slik som SIMP" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229 +#, no-c-format +msgid "Use &HTTP method" +msgstr "Bruk &HTTP-metode" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1232 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" +"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" +"Only check this option if the normal connection doesn't work." +msgstr "" +"Koble til MSN Messenger med en HTTP-aktig protokoll på port 80.\n" +"Dette kan brukes til tilkobling i et nettverk med en streng brannmur.\n" +"Sett bare kryss her dersom normal tilkobling ikke virker." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250 +#, no-c-format +msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" +msgstr "O&ppgi en basisport for innkommende kameratilkobling:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " +"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a " +"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for " +"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will " +"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox " +"unchecked." +msgstr "" +"Hvis du er bak en brannmur, kan du oppgi en basisport som skal brukes for " +"den innkommende tilkoblingen, og sette opp brannmuren til å godta " +"tilkoplinger på denne porten og 9 til med stigende numre . Hvis du ikke " +"oppgir en port, vil systemet velge en tilgjengelig port for deg. Det " +"anbefales å ikke krysse av her." + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadresse:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Personal message:" +msgstr "Personlig melding:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Phones" +msgstr "Telefoner" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Mobile:" +msgstr "Mobil:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:191 +#, no-c-format +msgid "I am on &the contact list of this contact" +msgstr "Jeg er på denne kon&taktens kontaktliste" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Show whether you are on the contact list of this user" +msgstr "Vis om du er på denne brukerens kontaktliste" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" +"If not, the user has not added you to their list, or has removed you." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av, så er du på denne brukerens kontaktliste.\n" +"Hvis ikke, så er du ikke lagt til, eller du er slettet." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformasjon" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "AIM screen name:" +msgstr "AIM visningsnavn:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - AIM" +msgstr "Konto-innstillinger – AIM" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86 +#, no-c-format +msgid "AIM &screen name:" +msgstr "AIM vi&sningsnavn:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "The screen name of your AIM account." +msgstr "Visningsnavnet på din AIM-konto." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:95 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." +msgstr "" +"Visningsnavnet på din AIM-konto. Dette skal være i form av en streng med " +"bokstaver og tall (mellomrom tillatt, skiller ikke på store/små bokstaver)." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " +"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an " +"AIM screen name, please click the button to create one." +msgstr "" +"For å koble deg til AOLs hurtigmeldingsnett må du bruke et visningsnavn fra " +"AIM, AOL eller .Mac. <br> <br> Hvis du ikke har et slikt AIM-visningsnavn " +"kan du lage et ved å trykke på knappen." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Accou&nt Preferences" +msgstr "Ko&nto-innstillinger" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:265 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." +msgstr "IP-adressen eller vertsmasken for AIM-tjeneren du vil koble deg til." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " +#| "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." +msgid "" +"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " +"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)." +msgstr "" +"IP-adressen eller vertsmasken for AIM-tjeneren du vil koble deg til. " +"Normalt vil du bruke standarden (login.oscar.aol.com)." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "iwarg.ddns.net" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325 +#, no-c-format +msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." +msgstr "Porten på AIM-tjeneren som du vil koble til." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this " +"is 5190." +msgstr "Porten på AIM-tjeneren som du vil koble til. Som regel er dette 5190." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Default to the following &encoding for messages:" +msgstr "Bruk følg&ende standard tegnkoding for meldinger:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Visibility settings" +msgstr "Innstillinger for synlighet" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Allow only from visible list" +msgstr "Tillat bare fra synlig-liste" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Block all users" +msgstr "Blokker alle brukere" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Block AIM users" +msgstr "Blokker AIM-brukere" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Block only from invisible list" +msgstr "Blokker bare fra usynlig-lista" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "Tillat alle brukere" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Allow only contact list's users" +msgstr "Tillat bare brukere i kontaktlista" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Screen name:" +msgstr "Vist navn:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Idle minutes:" +msgstr "Minutter inaktiv:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." +msgstr "Oppgi navnet på praterommet du vil gå inn i." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Room &name:" +msgstr "&Navn på praterommet:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "E&xchange:" +msgstr "Ut&veksle:" + #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38 #, no-c-format msgid "UIN #:" @@ -13969,11 +15481,6 @@ msgstr "" "For å koble deg til ICQ-nettet trenger du en ICQ-konto. <br><br>\n" "Hvis du ikke har en ICQ-konto nå, kan du lage en ved å trykke på knappen." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Accou&nt Preferences" -msgstr "Ko&nto-innstillinger" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 #, no-c-format @@ -14009,11 +15516,6 @@ msgstr "" "IP-adressen eller vertsmasken til ICQ-tjeneren du vil koble til. Som regel " "vil du bruke standarden (login.icq.com)." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver /" -msgstr "&Tjener /" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312 #, no-c-format msgid "Privacy Options" @@ -14089,11 +15591,6 @@ msgstr "" "kan se på et nettsted om du er tilkoblet, og sende deg en melding uten at de " "er nødt til selv å ha ICQ." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 -#, no-c-format -msgid "Default to the following &encoding for messages:" -msgstr "Bruk følg&ende standard tegnkoding for meldinger:" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24 #, no-c-format msgid "Location && Contact Information" @@ -14172,13 +15669,6 @@ msgstr "Personlig informasjon" msgid "&Full name:" msgstr "&Fullt navn:" -#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 -#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 -#, no-c-format -msgid "&Nickname:" -msgstr "&Kallenavn:" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144 #, no-c-format @@ -14983,11 +16473,6 @@ msgstr "Tittel:" msgid "Anniversary:" msgstr "Jubileum:" -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktinformasjon" - #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244 #, no-c-format msgid "Pager:" @@ -15128,10 +16613,6 @@ msgstr "Tast inn tegnene som vises på bildet:" #~ msgstr "&Fjern" #, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Refs" - -#, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "feil" @@ -15164,10 +16645,6 @@ msgstr "Tast inn tegnene som vises på bildet:" #~ msgstr "Standard: 3185" #, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "M&SN-innstillinger" - -#, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Format-verktøylinje" @@ -15199,1048 +16676,18 @@ msgstr "Tast inn tegnene som vises på bildet:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt sending" -#~ msgid "AIM" -#~ msgstr "AIM" - -#~ msgid "User Information on %1" -#~ msgstr "Brukerinformasjon om %1" - -#~ msgid "&Save Profile" -#~ msgstr "&Lagre profil" - -#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..." -#~ msgstr "Spør etter brukerprofil, vent litt …" - -#~ msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" -#~ msgstr "<html><body><I>Ingen brukerinformasjon oppgitt</I></body></html>" - -#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" -#~ msgstr "Vil du legge til %1 i din kontaktliste?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke koble til praterommet %1 fordi kontoen for %2 ikke er " -#~ "tilkoblet." - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobil" - -#~ msgid "Mobile Away" -#~ msgstr "Mobil borte" - -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Brukerprofil" - -#~ msgid "Connect to the AIM network and try again." -#~ msgstr "Koble til AIM-nettet og forsøk igjen" - -#~ msgid "No Screen Name" -#~ msgstr "Ikke noe skjermnavn" - -#~ msgid "Join AIM Chat Room" -#~ msgstr "Gå inn i AIM praterom" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Gå inn i" - -#~ msgid "&Warn User" -#~ msgstr "&Refse bruker" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning " -#~ "a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user " -#~ "you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be " -#~ "able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for " -#~ "legitimate practices.)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Vil du refse %1 anonymt eller med ditt navn?<br> (Å refse en bruker " -#~ "på AIM fører til at brukerens «Refselsesnivå» øker. Når dette nivået har " -#~ "nådd en viss grense kan brukeren ikke lenger logge på. Ikke misbruk denne " -#~ "funksjonen, den er ment for legitim bruk.)</qt>" - -#~ msgid "Warn User %1?" -#~ msgstr "Refse bruker %1?" - -#~ msgid "Warn Anonymously" -#~ msgstr "Refse anonymt" - -#~ msgid "" -#~ "Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" -#~ "trinitydesktop.org</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Besøk Kopetes nettsted på <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://kopete." -#~ "kde.org</a>" - -#~ msgid "Join Chat..." -#~ msgstr "Bli med i prat …" - -#~ msgid "" -#~ "Editing your user info is not possible because you are not connected." -#~ msgstr "" -#~ "Det er ikke mulig å redigere dine brukeropplysninger fordi du ikke er " -#~ "tilkoblet." - -#~ msgid "Unable to edit user info" -#~ msgstr "Klarte ikke redigere brukeropplysninger." - -#~ msgid "" -#~ "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." -#~ msgstr "Du kan ikke gå inn i et AIM-praterom fordi du ikke er tilkoblet." - -#~ msgid "Unable to Join AIM Chat Room" -#~ msgstr "Klarte ikke å gå inn i AIM praterom" - -#~ msgid "" -#~ "_: AIM user id\n" -#~ "screen name" -#~ msgstr "visningsnavn" - -#~ msgid "Mobile AIM Client" -#~ msgstr "Mobil AIM-klient" - -#~ msgid "AIM screen name:" -#~ msgstr "AIM visningsnavn:" - -#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." -#~ msgstr "Oppgi navnet på praterommet du vil gå inn i." - -#~ msgid "Room &name:" -#~ msgstr "&Navn på praterommet:" - -#~ msgid "E&xchange:" -#~ msgstr "Ut&veksle:" - -#~ msgid "Account Preferences - AIM" -#~ msgstr "Konto-innstillinger – AIM" - -#~ msgid "AIM &screen name:" -#~ msgstr "AIM vi&sningsnavn:" - -#~ msgid "The screen name of your AIM account." -#~ msgstr "Visningsnavnet på din AIM-konto." - -#~ msgid "" -#~ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " -#~ "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." -#~ msgstr "" -#~ "Visningsnavnet på din AIM-konto. Dette skal være i form av en streng med " -#~ "bokstaver og tall (mellomrom tillatt, skiller ikke på store/små " -#~ "bokstaver)." - -#~ msgid "" -#~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " -#~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have " -#~ "an AIM screen name, please click the button to create one." -#~ msgstr "" -#~ "For å koble deg til AOLs hurtigmeldingsnett må du bruke et visningsnavn " -#~ "fra AIM, AOL eller .Mac. <br> <br> Hvis du ikke har et slikt AIM-" -#~ "visningsnavn kan du lage et ved å trykke på knappen." - -#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." -#~ msgstr "" -#~ "IP-adressen eller vertsmasken for AIM-tjeneren du vil koble deg til." - -#~ msgid "" -#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " -#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." -#~ msgstr "" -#~ "IP-adressen eller vertsmasken for AIM-tjeneren du vil koble deg til. " -#~ "Normalt vil du bruke standarden (login.oscar.aol.com)." - #~ msgid "login.oscar.aol.com" #~ msgstr "login.oscar.aol.com" -#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." -#~ msgstr "Porten på AIM-tjeneren som du vil koble til." - -#~ msgid "" -#~ "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally " -#~ "this is 5190." -#~ msgstr "" -#~ "Porten på AIM-tjeneren som du vil koble til. Som regel er dette 5190." - -#~ msgid "Visibility settings" -#~ msgstr "Innstillinger for synlighet" - -#~ msgid "Allow only from visible list" -#~ msgstr "Tillat bare fra synlig-liste" - -#~ msgid "Block all users" -#~ msgstr "Blokker alle brukere" - -#~ msgid "Block AIM users" -#~ msgstr "Blokker AIM-brukere" - -#~ msgid "Block only from invisible list" -#~ msgstr "Blokker bare fra usynlig-lista" - -#~ msgid "Allow all users" -#~ msgstr "Tillat alle brukere" - -#~ msgid "Allow only contact list's users" -#~ msgstr "Tillat bare brukere i kontaktlista" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Vist navn:" - -#~ msgid "Idle minutes:" -#~ msgstr "Minutter inaktiv:" - -#~ msgid "Profile:" -#~ msgstr "Profil:" - -#~ msgid "" -#~ "The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " -#~ "MSN Messenger contacts.\n" -#~ "\n" -#~ "This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " -#~ "Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old " -#~ "versions." -#~ msgstr "" -#~ "Med programtilleggmet NetMeeting kan du starte en video- eller stemmeprat " -#~ "med dine kontakter i MSN Messenger.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette er ikke det samme som webkamera-prat som kan finnes i nyere Windows " -#~ "Messenger®, men bruker den eldre NetMeeting praten som finnes i gamle " -#~ "versjoner." - -#~ msgid "Application to launch:" -#~ msgstr "Program som skal startes:" - -#, fuzzy -#~ msgid "ekiga -c callto://%1" -#~ msgstr "gnomemeeting -c callto://%1" - -#~ msgid "konference callto://%1" -#~ msgstr "konference callto://%1" - -#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" -#~ msgstr "<b>%1</b> blir erstattet med IP-adressen som skal kalles opp" - -#~ msgid "" -#~ "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" -#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" -#~ "content=10395</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan laste ned Konference her: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" -#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" -#~ "content=10395</a>" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Parametre:" - -#~ msgid "Co&mmand:" -#~ msgstr "Ko&mmando:" - -#~ msgid "Add &ID" -#~ msgstr "Legg til &ID" - -#~ msgid "Add &new line" -#~ msgstr "Legg til &ny linje" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Melding:" - -#~ msgid "&MSN Passport ID:" -#~ msgstr "&MSN-pass ID:" - -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." -#~ msgstr "Bruker-ID for den MSN-kontakten du vil legge til." - -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "Bruker-ID for den MSN-kontakten du vil legge til. Dette bør være i form " -#~ "av en gyldig e-postadresse." - -#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" -#~ msgstr "<i>(for eksempel: ola@hotmail.com)</i>" - -#~ msgid "Account Preferences - MSN" -#~ msgstr "Konto-innstillinger – MSN" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." -#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button " -#~ "to create one." -#~ msgstr "" -#~ "For å koble deg til Microsoft-nettet trenger du et Microsoft-pass. <br> " -#~ "<br> Hvis du ikke har et slikt pass nå, får du laget et ved å trykke på " -#~ "knappen." - -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." -#~ msgstr "Bruker-ID for den MSN-kontakten du vil bruke." - -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "Bruker-ID for den MSN-kontakten du vil bruke. Dette bør være i form av " -#~ "en gyldig e-postadresse." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this checkbox, the account will not be connected when you " -#~ "press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection " -#~ "at startup is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du krysser av dette, vil kontoen ikke bli koblet til når du trykker " -#~ "«Koble til alle», eller ved oppstart selv om du har valgt automatisk " -#~ "tilkobling ved oppstart." - -#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" -#~ msgstr "<qt><b>Merk:</b>Disse innstillingene gjelder alle MSN-kontoer" - -#~ msgid "Global MSN Options" -#~ msgstr "Globale MSN-innstillinger" - -#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "Åpne au&tomatisk et pratevindu når noen begynner en samtale" - -#~ msgid "" -#~ "This option will notify you when a contact starts typing their message, " -#~ "before the message is sent or finished." -#~ msgstr "" -#~ "Dette valget varsler deg når en kontakt begynner å skrive en melding, før " -#~ "meldinga er ferdig eller sendt." - -#~ msgid "Download the msn picture:" -#~ msgstr "Last ned msn-bildet:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of " -#~ "contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt> <p>Angi når Kopete skal laste ned kontakters visningsbilder</p>\n" -#~ "<dl><dt>Bare manuelt</dt><dd>Bildet lastes ikke ned automatisk, det blir " -#~ "bare hentet når brukeren ber om det.</dd>\n" -#~ "<dt>Når en prat er åpen</dt><dd>Bildet lastes ned når en samtale-sokkel " -#~ "åpnes, dvs. når du åpner et pratevindu.</dd>\n" -#~ "<dt>Automatisk</dt><dd>Prøv alltid å laste ned bildet hvis kontakten har " -#~ "et. <b>Merk: </b> dette åpner en sokkel og viser brukeren at du henter " -#~ "bildet.</dd></dl>" - -#~ msgid "Only Manually" -#~ msgstr "Bare manuelt" - -#~ msgid "When a Chat is Open" -#~ msgstr "Når en prat er åpen" - -#~ msgid "Automatically" -#~ msgstr "Automatisk" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt> <p>Angi når Kopete skal laste ned kontakters visningsbilder</p>\n" -#~ "<dl><dt>Bare manuelt</dt><dd>Bildet lastes ikke ned automatisk. Det blir " -#~ "bare hentet når brukeren ber om det.</dd>\n" -#~ "<dt>Når en prat er åpen</dt><dd>Bildet lastes ned når en samtalesokkel " -#~ "åpnes, dvs. når du åpner et pratevindu.</dd>\n" -#~ "<dt>Automatisk</dt><dd>Forsøk alltid å laste ned bildet hvis kontakten " -#~ "har et. <b>Merk: </b> dette åpner en sokkel og viser brukeren at du " -#~ "henter bildet.</dd></dl>" - -#~ msgid "&Download and show custom emoticons" -#~ msgstr "Last ne&d og vis selvvalgte fjesinger" - -#~ msgid "" -#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " -#~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." -#~ msgstr "" -#~ "Med MSN Messenger kan du velge noen spesielle smilefjes. Hvis dette er " -#~ "krysset av vil Kopete laste ned disse smilefjesene og vise dem." - -#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users" -#~ msgstr "E&ksporter gjeldende smilefjes-tema til brukere" - -#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format" -#~ msgstr "Virker bare med smilefjes i PNG-format" - -#~ msgid "" -#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" -#~ "Only works for emoticons in the PNG format." -#~ msgstr "" -#~ "Eksporter alle smilefjes-temaene som selvvalgte smilefjes.\n" -#~ "Virker bare for smilefjes i PNG-formatet." - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Personvern" - -#~ msgid "Send client information" -#~ msgstr "Send klientinformasjon" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." -#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Gjør det mulig for dine kontakter å finne ut om du bruker Kopete. " -#~ "<br>Vi anbefaler at dette er krysset av</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let " -#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend " -#~ "leaving this checkbox checked." -#~ msgstr "" -#~ "Tredjeparts MSN-klienter, slik som Kopete, gjør det mulig for brukere å " -#~ "la andre tredjeparts-klienter gjette hvilken klient de bruker. Vi " -#~ "anbefaler at denne boksen er krysset av." - -#~ msgid "Send &typing notifications" -#~ msgstr "Send s&krivebeskjeder" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " -#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know " -#~ "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Kryss av her for å sende <b>Skrivebeskjeder</b> til dine kontakter. " -#~ "Når du skriver en melding vil du kanskje at kontakten skal vite at du " -#~ "skriver, slik at han vet at du er i ferd med å svare.</qt>" - -#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" -#~ msgstr "Vis min Jabber-konto til Jabber-brukere" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " -#~ "know that you are also using Jabber." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du har en Jabber-konto, kan du la Jabber-brukere på en MSN-portner " -#~ "vite at du også bruker Jabber." - -#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" -#~ msgstr "Det er også personvern-valg i fanebladet «Kontakter»" - -#~ msgid "" -#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time " -#~ "you wish." -#~ msgstr "Aliaset du vil bruke på MSN. Du kan endre dette når som helst." - -#~ msgid "Phone Numbers" -#~ msgstr "Telefonnumre" - -#~ msgid "Hom&e:" -#~ msgstr "Hj&emme:" - -#~ msgid "&Work:" -#~ msgstr "&Arbeid:" - -#~ msgid "&Mobile:" -#~ msgstr "&Mobil:" - -#~ msgid "Display Picture" -#~ msgstr "Vis bilde" - -#~ msgid "E&xport a display picture" -#~ msgstr "E&ksporter et visningsbilde" - -#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." -#~ msgstr "Velg et kvadratisk bilde. Bildet blir skalert til 96×96." - -#~ msgid "&Select Image..." -#~ msgstr "&Velg bilde …" - -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." -#~ msgstr "ADVARSEL: du må være tilkoblet for å kunne endre denne siden." - -#~ msgid "Con&tacts" -#~ msgstr "Kon&takter" - -#~ msgid "" -#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "<i>Kursiv</i>-kontakter er ikke på din kontaktliste.<br>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<b>Halvfet</b>-kontakter er på din kontaktliste, men du er ikke på deres " -#~ "liste." - -#~ msgid "Bloc&ked contacts:" -#~ msgstr "Blo&kkerte kontakter:" - -#~ msgid "&>" -#~ msgstr "&>" - -#~ msgid "&<" -#~ msgstr "&<" - -#~ msgid "Allo&wed contacts:" -#~ msgstr "T&illatte kontakter:" - -#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" -#~ msgstr "Blokker alle brukere som ikke står på «Tillatt»-&lista" - -#~ msgid "" -#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the " -#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Krysser du av her, så vil alle brukere som ikke står uttrykkelig på lista " -#~ "over tillatte brukere bli blokkert. Det gjelder også brukere som ikke " -#~ "står på kontaktlista." - -#~ msgid "View &Reverse List" -#~ msgstr "Vis omvend&t liste" - -#~ msgid "" -#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Onvendt-lista er lista over kontakter som har lagt deg til i sine egne " -#~ "kontaktlister." - -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" -#~ msgstr "ADVARSEL: du må være tilkoblet for å kunne endre denne siden" - -#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)" -#~ msgstr "Innstillinger for tilkobling (for avanserte brukere)" - #~ msgid "messenger.hotmail.com" #~ msgstr "messenger.hotmail.com" -#~ msgid "" -#~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, " -#~ "like SIMP" -#~ msgstr "" -#~ "Disse verdiene bør ikke endres med mindre du vil bruke en spesiell " -#~ "mellomtjener for IM, slik som SIMP" - -#~ msgid "Use &HTTP method" -#~ msgstr "Bruk &HTTP-metode" - -#~ msgid "" -#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" -#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" -#~ "Only check this option if the normal connection doesn't work." -#~ msgstr "" -#~ "Koble til MSN Messenger med en HTTP-aktig protokoll på port 80.\n" -#~ "Dette kan brukes til tilkobling i et nettverk med en streng brannmur.\n" -#~ "Sett bare kryss her dersom normal tilkobling ikke virker." - -#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" -#~ msgstr "O&ppgi en basisport for innkommende kameratilkobling:" - -#~ msgid "" -#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " -#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on " -#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used " -#~ "for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating " -#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave " -#~ "the checkbox unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du er bak en brannmur, kan du oppgi en basisport som skal brukes for " -#~ "den innkommende tilkoblingen, og sette opp brannmuren til å godta " -#~ "tilkoplinger på denne porten og 9 til med stigende numre . Hvis du ikke " -#~ "oppgir en port, vil systemet velge en tilgjengelig port for deg. Det " -#~ "anbefales å ikke krysse av her." - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-postadresse:" - -#~ msgid "Personal message:" -#~ msgstr "Personlig melding:" - -#~ msgid "Phones" -#~ msgstr "Telefoner" - -#~ msgid "Mobile:" -#~ msgstr "Mobil:" - -#~ msgid "I am on &the contact list of this contact" -#~ msgstr "Jeg er på denne kon&taktens kontaktliste" - -#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user" -#~ msgstr "Vis om du er på denne brukerens kontaktliste" - -#~ msgid "" -#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" -#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis dette er krysset av, så er du på denne brukerens kontaktliste.\n" -#~ "Hvis ikke, så er du ikke lagt til, eller du er slettet." - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "&Avlus" - -#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "Åpne &automatisk et pratevindu når noen begynner en samtale" - -#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible" -#~ msgstr "L&ast automatisk ned visningsbildet hvis mulig" - -#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" -#~ msgstr "Last ned og vis tilpassede fjesinger (Eksperimentelt)" - -#~ msgid "Away Messages" -#~ msgstr "Borte-meldinger" - -#~ msgid "Send &away messages" -#~ msgstr "Send &borte-meldinger" - -#~ msgid "Do not send more than one away message every" -#~ msgstr "Ikke send mer enn en borte-melding hver" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekunder" - -#~ msgid "NetMeeting" -#~ msgstr "NetMeeting" - -#~ msgid "Invite to Use NetMeeting" -#~ msgstr "Inviter til NetMeeting" - -#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " -#~ msgstr "%1 vil starte en prat med NetMeeting. Tar du imot?" - -#~ msgid "MSN Plugin" -#~ msgstr "MSN-programtillegg" - -#~ msgid "Refuse" -#~ msgstr "Nekt" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " -#~ "sure that you have selected a correct image file</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Det oppsto en feil under forsøk på å endre visningsbildet. <br>Se " -#~ "etter at du har valgt riktig bildefil.</qt>" - -#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Du må oppgi en gyldig e-postadresse.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Her ser du en liste over kontakter som har lagt deg inn i kontaktlistene " -#~ "sine." - -#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin" -#~ msgstr "Omvendt liste – MSN programtillegg" - -#~ msgid "MSN Display Picture" -#~ msgstr "MSN visningsbilde" - -#~ msgid "Downloading of display image failed" -#~ msgstr "Nedlasting av visningsbilde mislyktes" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to " -#~ "see it?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Kontakten %1 vil se <b>ditt</b> nettkamera, vil du la dem se det?</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" -#~ msgstr "Kontakten %1 vil vise deg sitt nettkamera, vil du se det?" - -#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" -#~ msgstr "Nettkamera-invitasjon – MSN programtillegg for Kopete" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Nekt" - -#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin" -#~ msgstr "Filoverføring – MSN programtillegg" - -#~ msgid "An unknown error occurred" -#~ msgstr "Det oppsto en ukjent feil" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Forbindelsen ble tidsutkoblet" - -#~ msgid "The remote user aborted" -#~ msgstr "Motparten avbrøt" - -#~ msgid "Cannot open file for writing" -#~ msgstr "Kan ikke åpne fil for skriving" - -#~ msgid "File transfer canceled." -#~ msgstr "Filoverføring avbrutt." - -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN meldingstjeneste" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "Kommer straks" - -#~ msgid "Be &Right Back" -#~ msgstr "Komme&r straks" - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "Borte fra maskinen" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "I telefon" - -#~ msgid "On The &Phone" -#~ msgstr "I tele&fon" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "Ute til lunsj" - -#~ msgid "Out To &Lunch" -#~ msgstr "Ute til &lunsj" - -#~ msgid "&Offline" -#~ msgstr "&Frakoblet" - -#~ msgid "&Idle" -#~ msgstr "&Inaktiv" - -#~ msgid "Remote Client" -#~ msgstr "Fjernklient" - -#~ msgid "Contact GUID" -#~ msgstr "Kontakt-GUID" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid user:\n" -#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID." -#~ msgstr "" -#~ "Ugyldig bruker:\n" -#~ "denne MSN-brukeren finnes ikke. Sjekk MSN-ID-en." - -#~ msgid "user never joined" -#~ msgstr "brukeren har aldri vært inne" - -#~ msgid "The user %1 is already in this chat." -#~ msgstr "Brukeren %1 er allerede inne i denne praten." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n" -#~ "you can not talk to this user." -#~ msgstr "" -#~ "Brukeren %1 er tilkoblet, men har blokkert deg:\n" -#~ "du kan ikke snakke til denne brukeren." - -#~ msgid "user blocked you" -#~ msgstr "bruker blokkerte deg" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is currently not signed in.\n" -#~ "Messages will not be delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Brukeren %1 er ikke logget inn nå.\n" -#~ "Meldinger blir ikke levert." - -#~ msgid "user disconnected" -#~ msgstr "bruker frakoblet" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" -#~ msgstr "" -#~ "Du forsøker å invitere for mange kontakter på en gang til denne praten" - -#~ msgid "" -#~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." -#~ msgstr "" -#~ "Kopetes programtillegg for MSN har vansker med å autentiserte mot " -#~ "sentralbord-tjeneren." - -#~ msgid "timeout" -#~ msgstr "tidsavbrudd" - -#~ msgid "" -#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Meldingen du forsøker å sende er for lang, den blir delt opp i %1 " -#~ "meldinger." - -#~ msgid "Message too big - MSN Plugin" -#~ msgstr "Melding for stor – MSN programtillegg" - -#~ msgid "connection closed" -#~ msgstr "tilkobling lukket" - -#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" -#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Inntastet melding\" />" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" -#~ msgstr "<qt>MSN-brukeren «%1» finnes ikke. <br> Sjekk MSN-ID-en.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: " -#~ "%1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org " -#~ "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it " -#~ "is probably a lot of output.)" -#~ msgstr "" -#~ "<qr>Det oppsto en feil i MSN-programtillegget. <br>MSN-feil: %1<br> " -#~ "Vennligst send oss en detaljert feilrapport til kopete-devel@kde.org med " -#~ "den uredigerte utskrifta på konsollet (i gzippet format, siden det " -#~ "antakelig er mye utskrift.)" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to change your display name.\n" -#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored " -#~ "words." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke endre visningsnavnet ditt.\n" -#~ "Se etter at visningsnavnet ikke inneholder «forbudte» ord eller er for " -#~ "langt." - -#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." -#~ msgstr "Din kontaktliste er full, du kan ikke legge til nye kontakter." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " -#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " -#~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in " -#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Bruker «%1» er allerede i denne gruppa på MSN-tjeneren. <br> Hvis " -#~ "Kopete ikke viser brukeren, så send oss en detaljert feilrapport til " -#~ "kopete-devel@kde.org med den uredigerte utskrifta på konsollet (i gzippet " -#~ "format, siden det antakelig er mye utskrift.)</qt>" - -#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." -#~ msgstr "" -#~ "Det ser ut til at brukeren %1 allerede er blokkert eller tillatt på " -#~ "tjeneren." - -#~ msgid "" -#~ "You have reached the maximum number of groups:\n" -#~ "MSN does not support more than 30 groups." -#~ msgstr "" -#~ "Du har nådd høyeste antall grupper:\n" -#~ "MSN støtter ikke flere enn 30 grupper." - -#~ msgid "" -#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that " -#~ "does not exists on the server.\n" -#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact " -#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably " -#~ "should send a bug report." -#~ msgstr "" -#~ "Kopete forsøker å utføre en handling på en gruppe eller en kontakt som " -#~ "ikke finnes på tjeneren.\n" -#~ "Dette kan hende hvis Kopetes kontaktliste og MSN-tjenerens kontaktliste " -#~ "ikke er riktig synkronisert, hvis de er det bør du nok sende inn en " -#~ "feilrapport." - -#~ msgid "" -#~ "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." -#~ msgstr "" -#~ "Gruppenavnet er for langt, det er ikke blitt endret på MSN-tjeneren." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account " -#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke åpne en Hotmail-postkasse fordi du ikke har en MSN-konto med " -#~ "gyldig Hotmail eller MSN-postkasse." - -#~ msgid "" -#~ "You can not send messages when you are offline or when you are invisible." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke sende meldinger når du er frakoblet eller mens du er usynlig." - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in " -#~ "'kid mode'." -#~ msgstr "" -#~ "Du forsøker å utføre en handling du ikke har lov til i «barnemodus»." - -#~ msgid "" -#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" -#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox." -#~ msgstr "" -#~ "Du har en ulest melding i MSN-innboksen.\n" -#~ "Du har %n uleste meldinger i MSN-innboksen." - -#~ msgid "Open Inbox..." -#~ msgstr "Åpne innboks …" - -#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." -#~ msgstr "Du har en ny e-post fra %1 i MSN-innboksen." - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Mer informasjon" - -#~ msgid "Manage Subscription" -#~ msgstr "Styr abonnering" - -#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" -#~ msgstr "Lytter nå til: ♫ %1 ♫" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n" -#~ "Error message:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Det oppsto en feil under tilkobling til MSN-tjeneren.\n" -#~ "Feilmelding:\n" - -#~ msgid "Unable to lookup %1" -#~ msgstr "Klarte ikke slå opp %1" - -#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later." -#~ msgstr "Det oppsto en intern tjenerfeil. Forsøk igjen senere." - -#~ msgid "" -#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does " -#~ "not allow it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Det er ikke lenger mulig å utføre denne handlingen. MSN-tjeneren tillater " -#~ "den ikke lenger." - -#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later." -#~ msgstr "MSN-tjeneren er opptatt. Forsøk igjen senere." - -#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." -#~ msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig i øyeblikket. Forsøk igjen senere." - -#~ msgid "" -#~ "Unhandled MSN error code %1 \n" -#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " -#~ "last console debug output." -#~ msgstr "" -#~ "MSN feilkode %1 som ikke håndteres.\n" -#~ "Send inn en feilrapport med detaljert beskrivelse og hvis mulig, siste " -#~ "feilsøkingsutskrift fra konsollet." - -#~ msgid "View Contact's Webcam" -#~ msgstr "Vis kontaktens nettkamera" - -#~ msgid "Send Webcam" -#~ msgstr "Send nettkamera" - -#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Koble til for å blokkere eller åpne blokkering for en kontakt.</qt>" - -#~ msgid "Web Messenger" -#~ msgstr "Web Messenger" - -#~ msgid "Windows Mobile" -#~ msgstr "Windows Mobil" - -#~ msgid "MSN Mobile" -#~ msgstr "MSN Mobil" - -#~ msgid "Send Raw C&ommand..." -#~ msgstr "Send rå k&ommando …" - -#~ msgid "Send Nudge" -#~ msgstr "Send et lite vink" - -#~ msgid "Request Display Picture" -#~ msgstr "Be om visningsbilde" - -#~ msgid "Connection closed" -#~ msgstr "Tilkobling lukket" - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Annet …" - -#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" -#~ msgstr "Oppgi e-postadressen til personen du vil invitere:" - -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Følgende melding har ikke blitt sendt riktig: \n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" -#~ "The invitation was: %2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 har sendt en ikke-implementert invitasjon, invitasjonen ble avslått.\n" -#~ "Invitasjonen var: %2" - -#~ msgid "%1 has started a chat with you" -#~ msgstr "%1 har begynt en prat med deg." - -#~ msgid "has sent a nudge" -#~ msgstr "har sent et lite vink" - -#~ msgid "has sent you a nudge" -#~ msgstr "har sendt deg et lite vink" - -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Følgende melding er ikke blitt sendt riktig (%1): \n" -#~ "%2" - -#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" -#~ msgstr "Følgende meldinger er ikke blitt sendt riktig (%1): <br/><ul>" - -#~ msgid "Impossible to establish the connection" -#~ msgstr "Umulig å etablere forbindelsen" - -#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" -#~ msgstr "AVLUSING: Send rå kommando – MSN programtillegg" - -#~ msgid "&Change Display Name..." -#~ msgstr "&Endre visningsnavn …" - -#~ msgid "&Start Chat..." -#~ msgstr "&Start prat …" - -#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin" -#~ msgstr "Start en prat – MSN programtillegg" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" -#~ msgstr "Oppgi e-postadressen til den du vil prate med:" - -#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin" -#~ msgstr "MSN programtillegg – Endre visningsnavn" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your " -#~ "friends on MSN:" -#~ msgstr "Oppgi nytt visningsnavn som du vil at vennene dine på MSN skal se:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" -#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Visningsnavnet du oppga er for langt. Bruk et kortere navn.\n" -#~ "Visningsnavnet ditt er <b>ikke</b> endret.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" -#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, " -#~ "please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Mistet uventet forbindelsen med MSN-tjeneren.\n" -#~ "Hvis du ikke kan koble til nå, er kanskje tjeneren ute av drift. I så " -#~ "fall må du forsøke igjen senere." - -#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin" -#~ msgstr "MSN programtillegg – Mistet forbindelse" - #~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." #~ msgstr "Det oppsto en kritisk feil mens kompis-ikonet ble lastet ned." #~ msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer." #~ msgstr "IconLoadJob har en KTempFile-peker som er tom." -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MSN" - #~ msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization" #~ msgstr "Respekter andre kontakters &ønske om å kreve autorisasjon" |