summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmag.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmag.po417
1 files changed, 417 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b2717cc82c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+# Translation of kmag.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 19:56+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Dit is dat Hööftfinster, dat den Inholt vun dat utsöchte Rebeet wiest. De "
+"Inholt warrt mit den fastleggten Weert grötter wiest."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Schirmluup för KDE"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Nieg schreven, Pleger (opstunns)"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Orginaalidee un -autor (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Överarbeiden vun de Böversiet, beter Utwahlfinster, Gauheit-Verbetern, Dreihen, "
+"Fehlerrichten"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "En Reeg Tipps"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Utwahlfinster"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Bannig siet"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Siet"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Hooch"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "B&annig hooch"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Keen Dreihen (0°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Links (90°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "Ü&mdreiht (180°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&Rechts (270°)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Nieg Finster"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "En nieg KMagnifier-Finster opmaken"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Finsteropfrischen anhollen"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Wenn Du op dissen Knoop klickst, warrt dat Opfrischen vun dat Finster <b>"
+"start</b> oder <b>anhollen</b>. Wenn Du dat anhöllst, geiht de Perzesserlast en "
+"heel Deel torüch."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Finsterbild sekern as..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Schrievt de grötter maakte Ansicht na en Bilddatei."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Bild in Datei sekern"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du de grötter maakte Ansicht drucken."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Maakt dat Programm to"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du aktuelle, grötter maakte Ansicht na de "
+"Twischenaflaag koperen wullt. Ehr Inholt kannst Du denn in anner Programmen "
+"infögen."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Grötter maakt Ansicht na Twischenaflaag koperen"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "&Menü wiesen"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "&Menü versteken"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Hööf&t-Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Hööf&t-Warktüüchbalken versteken"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "&Ansicht-Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "&Ansicht-Warktüüchbalken versteken"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "&Instellen-Warktüüchbalken wiesen"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "&Instellen-Warktüüchbalken versteken"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Den Muuswieser &nagahn"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Rebeet rund den Muuswieser grötter wiesen"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser in en normaal Finster "
+"grötter wiest."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "&Utwahlfinster bruken"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Utsöcht Rebeet in Finster grötter wiesen"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Utwahlfinster opmaakt. De Utwahl warrt in en normaal "
+"Finster grötter wiest."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Ansicht an Schirmkant &baven"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Muuswieser-Rebeet an Schirmkant baven grötter wiesen"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser an de Schirmkant baven "
+"grötter wiest."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Ansicht an Schirmkant &links"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Muuswieser-Rebeet an Schirmkant links grötter wiesen"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser an de Schirmkant "
+"linkerhand grötter wiest."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Ansicht an Schirmkant &rechts"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Muuswieser-Rebeet an Schirmkant rechts grötter wiesen"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser an de Schirmkant "
+"rechterhand grötter wiest."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Ansicht an Schirmkant &nerrn"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Muuswieser-Rebeet an Schirmkant nerrn grötter wiesen"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Rebeet rund den Muuswieser an de Schirmkant nerrn "
+"grötter wiest."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Muus&wieser versteken"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Muus&wieser wiesen"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Den Muuswieser versteken"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "En Klick op dissen Knoop wiest dat utsöchte Rebeet <b>grötter</b>."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Ansichtgrött utsöken"
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Ansichtgrött"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "En Klick op dissen Knoop wiest dat utsöchte Rebeet <b>lütter</b>."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "Klö&ren ümdreihen"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Dreihen"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Dreihwinkel fastleggen"
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Dreihwinkel"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "Op&frischen"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Opfrisch-Wedderhalen fastleggen. Wenn Du faker opfrischst, warrt mehr "
+"Perzessertiet bruukt."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Opfrisch-Wedderhalen"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Finsterbild sekern as"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Temporeer Datei lett sik nich sekern (ehr se na de Datei in't Nettwark "
+"hoochlaadt warrt, de Du angeven hest)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Fehler bi't Datei-Schrieven"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Datei-Överdregen över dat Nettwark nich mööglich."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Aktuell Ansichtbild sekert as\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich sekern. Prööv bitte, wat Du Schriefverlöven för den Orner "
+"hest."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Klick hier, wenn Du dat Finster-Opfrischen anhollen wullt"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Klick hier, wenn Du dat Finster-Opfrischen starten wull"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Wiesrebeet instellen"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Wiesrebeet links instellen"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Wiesrebeet rechts instellen"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Wiesrebeet nerrn instellen"