summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcron.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcron.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcron.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcron.po683
1 files changed, 0 insertions, 683 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcron.po
deleted file mode 100644
index 45d4142c82c..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcron.po
+++ /dev/null
@@ -1,683 +0,0 @@
-# Translation of kcron.po to Low Saxon
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
-# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcron\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-05 23:05+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "heiko@evermann.de, m.j.wiese@web.de"
-
-#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
-msgid "(System Crontab)"
-msgstr "(Systeem-Crontab)"
-
-#: ctcron.cpp:63
-msgid "No password entry found for user '%1'"
-msgstr "Keen Passwoortindrag för Bruker \"%1\" funnen"
-
-#: ctcron.cpp:74
-msgid "No password entry found for uid '%1'"
-msgstr "Keen Passwoortindrag för UID \"%1\" funnen"
-
-#: ctcron.cpp:274
-msgid "An error occurred while updating crontab."
-msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opfrischen vun crontab."
-
-#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
-msgid "every day "
-msgstr "elk Dag "
-
-#: ctdom.cpp:50
-msgid "1st"
-msgstr "1."
-
-#: ctdom.cpp:50
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
-
-#: ctdom.cpp:51
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
-
-#: ctdom.cpp:51
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: ctdom.cpp:52
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: ctdom.cpp:52
-msgid "6th"
-msgstr "6."
-
-#: ctdom.cpp:53
-msgid "7th"
-msgstr "7."
-
-#: ctdom.cpp:53
-msgid "8th"
-msgstr "8."
-
-#: ctdom.cpp:54
-msgid "9th"
-msgstr "9."
-
-#: ctdom.cpp:54
-msgid "10th"
-msgstr "10."
-
-#: ctdom.cpp:55
-msgid "11th"
-msgstr "11."
-
-#: ctdom.cpp:55
-msgid "12th"
-msgstr "12."
-
-#: ctdom.cpp:56
-msgid "13th"
-msgstr "13."
-
-#: ctdom.cpp:56
-msgid "14th"
-msgstr "14."
-
-#: ctdom.cpp:57
-msgid "15th"
-msgstr "15."
-
-#: ctdom.cpp:57
-msgid "16th"
-msgstr "16."
-
-#: ctdom.cpp:58
-msgid "17th"
-msgstr "17."
-
-#: ctdom.cpp:58
-msgid "18th"
-msgstr "18."
-
-#: ctdom.cpp:59
-msgid "19th"
-msgstr "19."
-
-#: ctdom.cpp:59
-msgid "20th"
-msgstr "20."
-
-#: ctdom.cpp:60
-msgid "21st"
-msgstr "21."
-
-#: ctdom.cpp:60
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
-
-#: ctdom.cpp:61
-msgid "23rd"
-msgstr "23."
-
-#: ctdom.cpp:61
-msgid "24th"
-msgstr "24."
-
-#: ctdom.cpp:62
-msgid "25th"
-msgstr "25."
-
-#: ctdom.cpp:62
-msgid "26th"
-msgstr "26."
-
-#: ctdom.cpp:63
-msgid "27th"
-msgstr "27."
-
-#: ctdom.cpp:63
-msgid "28th"
-msgstr "28."
-
-#: ctdom.cpp:64
-msgid "29th"
-msgstr "29."
-
-#: ctdom.cpp:64
-msgid "30th"
-msgstr "30."
-
-#: ctdom.cpp:65
-msgid "31st"
-msgstr "31."
-
-#: ctdow.cpp:60
-msgid "weekday "
-msgstr "Wekendag "
-
-#: ctdow.cpp:78
-msgid "Mon"
-msgstr "Ma."
-
-#: ctdow.cpp:78
-msgid "Tue"
-msgstr "Di."
-
-#: ctdow.cpp:79
-msgid "Wed"
-msgstr "Mi."
-
-#: ctdow.cpp:79
-msgid "Thu"
-msgstr "Du."
-
-#: ctdow.cpp:80
-msgid "Fri"
-msgstr "Fr."
-
-#: ctdow.cpp:80
-msgid "Sat"
-msgstr "Sa."
-
-#: ctdow.cpp:81
-msgid "Sun"
-msgstr "Sü."
-
-#: ctmonth.cpp:32
-msgid "every month "
-msgstr "elk Maand "
-
-#: ctmonth.cpp:49
-msgid "January"
-msgstr "Januor"
-
-#: ctmonth.cpp:49
-msgid "February"
-msgstr "Februor"
-
-#: ctmonth.cpp:50
-msgid "March"
-msgstr "März"
-
-#: ctmonth.cpp:50
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: ctmonth.cpp:51
-msgid ""
-"_: May long\n"
-"May"
-msgstr "Mai"
-
-#: ctmonth.cpp:51
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
-
-#: ctmonth.cpp:52
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: ctmonth.cpp:52
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-#: ctmonth.cpp:53
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-#: ctmonth.cpp:53
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-#: ctmonth.cpp:54
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: ctmonth.cpp:54
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
-
-#: cttask.cpp:251
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: cttask.cpp:252
-msgid ""
-"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
-"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
-msgstr "DAYS_OF_MONTH in'n MONTHS"
-
-#: cttask.cpp:253
-msgid ""
-"_: Really, read that file\n"
-"every DAYS_OF_WEEK"
-msgstr "Elk DAYS_OF_WEEK"
-
-#: cttask.cpp:254
-msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
-msgstr "DOM_FORMAT un ok DOW_FORMAT"
-
-#: cttask.cpp:255
-msgid "At TIME"
-msgstr "Klock TIME"
-
-#: cttask.cpp:256
-msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
-msgstr "DATE_FORMAT TIME_FORMAT"
-
-#: cttask.cpp:302
-msgid ", and "
-msgstr ", un "
-
-#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
-msgid " and "
-msgstr " un "
-
-#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ctunit.cpp:186
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
-msgid "Task Scheduler"
-msgstr "Opgavenpleger"
-
-#: ktapp.cpp:72
-msgid ""
-"The following error occurred while initializing KCron:\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"KCron will now exit.\n"
-msgstr ""
-"Dat geev den nakamen Fehler bi't Torechtmaken vun KCron:\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"KCron beendt sik nu.\n"
-
-#: ktapp.cpp:96
-msgid ""
-"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
-"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
-"the menu."
-msgstr ""
-"Du kannst dit Programm bruken, wenn Du Programmen in'n Achtergrund lopen laten "
-"wullt.\n"
-"Wenn Du nu en niege Opgaav planen wullt, klick op den Opgavenorner un in't Menü "
-"denn op Bewerken/Nieg."
-
-#: ktapp.cpp:96
-msgid "Welcome to the Task Scheduler"
-msgstr "Willkamen to den Opgavenpleger"
-
-#: ktapp.cpp:131
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieg..."
-
-#: ktapp.cpp:133
-msgid "M&odify..."
-msgstr "Ä&nnern..."
-
-#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
-msgid "&Enabled"
-msgstr "Aktiv&eert"
-
-#: ktapp.cpp:136
-msgid "&Run Now"
-msgstr "Nu sta&rten"
-
-#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
-#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
-#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
-msgid "Ready."
-msgstr "Fardig."
-
-#: ktapp.cpp:214
-msgid ""
-"Scheduled tasks have been modified.\n"
-"Do you want to save changes?"
-msgstr ""
-"Plaant Opgaven sünd ännert worrn.\n"
-"Wullt Du de Ännern sekern?"
-
-#: ktapp.cpp:255
-msgid "Saving..."
-msgstr "An't Sekern..."
-
-#: ktapp.cpp:266
-msgid "Printing..."
-msgstr "An't Drucken..."
-
-#: ktapp.cpp:285
-msgid "Cutting to clipboard..."
-msgstr "Na de Twischenaflaag knippen..."
-
-#: ktapp.cpp:293
-msgid "Copying to clipboard..."
-msgstr "An't Koperen na de Twischenaflaag..."
-
-#: ktapp.cpp:300
-msgid "Pasting from clipboard..."
-msgstr "Ut de Twischenaflaag infögen..."
-
-#: ktapp.cpp:307
-msgid "Adding new entry..."
-msgstr "Nieg Indrag warrt toföögt..."
-
-#: ktapp.cpp:314
-msgid "Modifying entry..."
-msgstr "Indraag warrt ännert..."
-
-#: ktapp.cpp:321
-msgid "Deleting entry..."
-msgstr "Indraag warrt wegdaan..."
-
-#: ktapp.cpp:331
-msgid "Disabling entry..."
-msgstr "Indrag warrt utmaakt..."
-
-#: ktapp.cpp:337
-msgid "Enabling entry..."
-msgstr "Indrag warrt anmaakt..."
-
-#: ktapp.cpp:346
-msgid "Running command..."
-msgstr "Befehl warrt utföhrt..."
-
-#: ktapp.cpp:395
-msgid "Create a new task or variable."
-msgstr "Niege Opgaav oder Variable opstellen"
-
-#: ktapp.cpp:398
-msgid "Edit the selected task or variable."
-msgstr "Utsöcht Opgaav oder Variable ännern"
-
-#: ktapp.cpp:401
-msgid "Delete the selected task or variable."
-msgstr "Utsöcht Opgaav oder Variable wegdoon"
-
-#: ktapp.cpp:404
-msgid "Enable/disable the selected task or variable."
-msgstr "Utsöcht Opgaav oder Variable an-/utmaken"
-
-#: ktapp.cpp:407
-msgid "Run the selected task now."
-msgstr "Utsöcht Opgaav nu starten"
-
-#: ktapp.cpp:421
-msgid "Enable/disable the tool bar."
-msgstr "Warktüüchbalken an-/utmaken"
-
-#: ktapp.cpp:424
-msgid "Enable/disable the status bar."
-msgstr "Statusbalken an-/utmaken"
-
-#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
-
-#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
-msgid "Disabled."
-msgstr "Utmaakt."
-
-#: ktlisttask.cpp:62
-msgid "Modify Task"
-msgstr "Opgaav ännern"
-
-#: ktlisttasks.cpp:41
-msgid "Tasks"
-msgstr "Opgaven"
-
-#: ktlisttasks.cpp:47
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Opgaav bewerken"
-
-#: ktlisttasks.cpp:74
-msgid "Task name:"
-msgstr "Opgavennaam:"
-
-#: ktlisttasks.cpp:75
-msgid "Program:"
-msgstr "Programm:"
-
-#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrieven:"
-
-#: ktlisttasks.cpp:85
-msgid "No tasks..."
-msgstr "Keen Opgaven..."
-
-#: ktlistvar.cpp:72
-msgid "Modify Variable"
-msgstr "Variable ännern"
-
-#: ktlistvars.cpp:43
-msgid "Edit Variable"
-msgstr "Variable bewerken"
-
-#: ktlistvars.cpp:70
-msgid "Variable:"
-msgstr "Variable:"
-
-#: ktlistvars.cpp:71
-msgid "Value:"
-msgstr "Weert:"
-
-#: ktlistvars.cpp:81
-msgid "No variables..."
-msgstr "Keen Variabeln..."
-
-#: ktlistvars.cpp:98
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabeln"
-
-#: ktprint.cpp:81
-msgid "Print Cron Tab"
-msgstr "Crontab drucken"
-
-#: ktprintopt.cpp:26
-msgid "Cron Options"
-msgstr "Cron-Instellen"
-
-#: ktprintopt.cpp:30
-msgid "Print cron&tab"
-msgstr "Cron&tab drucken"
-
-#: ktprintopt.cpp:33
-msgid "Print &all users"
-msgstr "&All Brukers drucken"
-
-#: kttask.cpp:112
-msgid "&Run as:"
-msgstr "Utföh&ren as:"
-
-#: kttask.cpp:138
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#: kttask.cpp:150
-msgid "&Program:"
-msgstr "&Programm:"
-
-#: kttask.cpp:165
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Utsöken..."
-
-#: kttask.cpp:176
-msgid "&Silent"
-msgstr "&Stumm"
-
-#: kttask.cpp:185
-msgid "Months"
-msgstr "Maanden"
-
-#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
-#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
-#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
-msgid "Set All"
-msgstr "All setten"
-
-#: kttask.cpp:207
-msgid "Days of Month"
-msgstr "Daag vun den Maand"
-
-#: kttask.cpp:238
-msgid "Days of Week"
-msgstr "Daag vun de Week"
-
-#: kttask.cpp:260
-msgid "Daily"
-msgstr "Dääglich"
-
-#: kttask.cpp:266
-msgid "Run every day"
-msgstr "Elkeen Dag lopen"
-
-#: kttask.cpp:271
-msgid "Hours"
-msgstr "Stünnen"
-
-#: kttask.cpp:276
-msgid "AM"
-msgstr "vörmiddaags"
-
-#: kttask.cpp:299
-msgid "PM"
-msgstr "namiddaags"
-
-#: kttask.cpp:318
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: kttask.cpp:528
-msgid ""
-"Please enter the following to schedule the task:\n"
-msgstr ""
-"Bitte giff dat Nakamen för't Planen vun de Opgaav in:\n"
-
-#: kttask.cpp:534
-msgid "the program to run"
-msgstr "dat Programm, dat utföhrt warrn schall"
-
-#: kttask.cpp:546
-msgid "the months"
-msgstr "de Maanden"
-
-#: kttask.cpp:567
-msgid "either the days of the month or the days of the week"
-msgstr "de Daag vun den Maand oder de Daag vun de Week"
-
-#: kttask.cpp:583
-msgid "the hours"
-msgstr "de Stünnen"
-
-#: kttask.cpp:599
-msgid "the minutes"
-msgstr "de Minuten"
-
-#: kttask.cpp:627
-msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
-msgstr "Programm lett sik nich finnen. Bitte nochmaal ingeven"
-
-#: kttask.cpp:635
-msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
-msgstr "Programm is keen utföhrbor Datei. Bitte nochmaal ingeven."
-
-#: kttask.cpp:703
-msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
-msgstr "Bloots lokale oder inhangte Dateien köönt vun crontab utföhrt warrn."
-
-#: ktvariable.cpp:37
-msgid "&Variable:"
-msgstr "&Variable:"
-
-#: ktvariable.cpp:55
-msgid "Va&lue:"
-msgstr "Wee&rt:"
-
-#: ktvariable.cpp:64
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ko&mmentar:"
-
-#: ktvariable.cpp:106
-msgid "Override default home folder."
-msgstr "Standard-Tohuusorner övergahn"
-
-#: ktvariable.cpp:111
-msgid "Email output to specified account."
-msgstr "Utgaav mit Nettbreef na fastleggt Konto sennen"
-
-#: ktvariable.cpp:116
-msgid "Override default shell."
-msgstr "Standardkonsool övergahn"
-
-#: ktvariable.cpp:121
-msgid "Folders to search for program files."
-msgstr "Ornern för't Söken na Programmdateien"
-
-#: ktvariable.cpp:133
-msgid "Please enter the variable name."
-msgstr "Bitte Variablennaam ingeven"
-
-#: ktvariable.cpp:140
-msgid "Please enter the variable value."
-msgstr "Bitte Variablenweert ingeven"
-
-#: ktview.cpp:104
-msgid "Users/Tasks/Variables"
-msgstr "Brukers/Opgaven/Variabeln"
-
-#: ktview.cpp:106
-msgid "Tasks/Variables"
-msgstr "Opgaven/Variabeln"
-
-#: ktview.cpp:108
-msgid "Value"
-msgstr "Weert"
-
-#: ktview.cpp:109
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: ktview.cpp:275
-msgid ""
-"_: user on host\n"
-"%1 <%2> on %3"
-msgstr "%1 <%2> op %3"
-
-#: ktview.cpp:283
-msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr "Plaante Opgaven"
-
-#: main.cpp:20
-msgid "KDE Task Scheduler"
-msgstr "KDE-Opgavenpleger"
-
-#: main.cpp:22
-msgid "KCron"
-msgstr "KCron"