diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po | 732 |
1 files changed, 0 insertions, 732 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 52cfd745488..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,732 +0,0 @@ -# Translation of kcmlocale.po to Low Saxon -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. -# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-21 02:32+0200\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" -"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Regionaalinstellen" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"En ännert Spraak warrt bloots op nieg start Programmen anwendt.\n" -"Wenn Du de Spraak vun all Programmen ännern wullt, muttst Du Di toeerst " -"afmellen." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Spraakinstellen warrt anwendt" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Land / Regioon un Spraak</h1>\n" -"<p>Hier kannst Du de Spraak un Tiet- un Talleninstellen för Dien Regioon\n" -"fastleggen. Tomehrst is dat wull noog, dat Land uttosöken, binnen dat Du\n" -"leevst. KDE söcht t.B. automaatsch \"Düütsch\" as Spraak ut, wenn Du\n" -"\"Düütschland\" op de List utsöchst, ok warrt dat Tiet- un Tallenformaat\n" -"passen för Düütschland instellt (24 Stünnen, Komma as Dezimaalteken).</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Bispelen" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Rebeet" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Tallen" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Geld" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "T&iet && Datum" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "A&nner" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Land oder Regioon:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Spraken:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Spraak tofögen" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Spraak wegdoon" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Na baven" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Na nerrn" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Annerswat" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "ahn Naam" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Dat is Dien Wahnoort. KDE warrt de Standardinstellen för dit Land bruken." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Föögt de List en Spraak to. Wenn De Spraak dor al binnen is, warrt se " -"verschufft." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Dit maakt de markeerte Spraak vun de List weg." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"KDE-Programmen warrt in de eerste verföögbore Spraak vun de List wiest.\n" -"Wenn dor keen vun verföögbor is, warrt US-Engelsch bruukt." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Hier kannst Du Dien Land oder Dien Regioon utsöken, de Instellen för Spraak, " -"Tallen usw. warrt denn automaatsch op de tohören Weerten sett." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Hier kannst Du de Spraken instellen, de KDE bruken schall. Wenn de eerste " -"Spraak vun de List nich verföögbor is, warrt de twete bruukt, usw. Wenn bloots " -"US-Engelsch verföögbor is, sünd wull keen Översetten installeert. Du schullst " -"Översetten för vele Spraken dor kriegen könen, woneem Du KDE kregen hest." -"<p>Beacht bitte, dat en poor Programmen villicht noch nich in Dien Spraken " -"översett wöörn, se warrt denn automaatsch US-Engelsch bruken.</p>" - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Tallen:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Geld:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Datum (kort):" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Tiet:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "So warrt Tallen dorstellt." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "So warrt Geldweerten dorstellt." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "So warrt dat Datum dorstellt." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "So warrt dat Datum kort dorstellt." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "So warrt de Tiet dorstellt." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Dezimaalteken:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Trennteken för &Dusend:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "&Positivteken:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "&Negativteken:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Tallen fastleggen (för de mehrsten Länner " -"is dat Punkt oder Komma)." -"<p>Beacht bitte, dat dat Dezimaalteken för Geldweerten binnen de " -"\"Geld\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>" - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hier kannst Du dat Trennteken för normale Tallen för Dusend fastleggen." -"<p>Beacht bitte, dat dat Dusend-Trennteken för Geldweerten binnen de " -"\"Geld\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>" - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Hier kannst Du Text fastleggen, de positive Tallen vöranstellt warrt. De " -"mehrsten Lüüd laat dit Feld leddig." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Hier kannst Du Text fastleggen, de negative Tallen vöranstellt warrt. Dat " -"schull nich leddig blieven, anners kannst Du positive un negative Tallen nich " -"uteneen hollen. Normalerwies is dat en Minus (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Geldsymbool:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Dezimaalteken:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Trennteken för Dusend:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Nakommasteden:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Positiv" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Geldsymbool vöranstellen" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Vörtekenoort:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Negativ" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "In Klemmen" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Vör Bedrag" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Achter Bedrag" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Vör Geldsymbool" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Achter Geldsymbool" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Hier kannst Du Dien normaal Geldsymbool ingeven, t.B. $ oder DM." -"<p>Beacht bitte, dat dat Euro-Symbool € villicht op Dien Systeem nich " -"verföögbor is, wat vun Dien Distributschoon afhangt.</p>" - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Geldweerten fastleggen." -"<p>Beacht bitte, dat dat Dezimaalteken för normaal Tallen binnen de " -"\"Tallen\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>" - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Hier kannst Du dat Trennteken för Dusend in Geldweerten fastleggen.\n" -"<p>Beacht bitte, dat dat Dusend-Trennteken för normaal Tallen binnen de " -"\"Tallen\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>" - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Hier kannst Du de Tall vun Nakommasteden för Geldweerten fastleggen. För meist " -"all Lüüd is 2 de richtige Weert." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt dat Geldsymbool all positive Geldweerten vöranstellt " -"(steiht links vun den Weert), wenn nich, warrt dat achteranstellt (steiht " -"rechts vun den Weert)." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt dat Geldsymbool all negative Geldweerten vöranstellt " -"(steiht links vun den Weert), wenn nich, warrt dat achteranstellt (steiht " -"rechts vun den Weert)." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Hier kannst Du instellen, woneem dat Positivteken steiht. Dat gellt bloots för " -"Geldweerten." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Hier kannst Du instellen, woneem dat Negativteken steiht. Dat gellt bloots för " -"Geldweerten." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "sS" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PS" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pS" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SEKSEK" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "JJJJ" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "JJ" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "KORTMAAND" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "MAAND" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "KORTWEKENDAG" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "WEKENDAG" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Kalennersysteem:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Tiet-Formaat:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Datum-Formaat:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Kort Datum-Formaat:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Eerst Wekendag:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Böögten Maandnaam bruken" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"SS:MM:SEKSEK\n" -"SS:MM\n" -"sS:MM:SEKSEK\n" -"sS:MM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"WEKENDAG, dD. MAAND JJJJ\n" -"WEKENDAG, DD. MAAND JJJJ\n" -"KORTWEKENDAG., dD. KORTMAAND. `JJ\n" -"KORTWEKENDAG., DD. KORTMAAND. `JJ" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"DD.MM.JJ\n" -"DD.MM.JJJJ\n" -"dD.mM.JJ\n" -"dD.MM.JJJJ\n" -"JJJJ-MM-DD" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Gregoriaansch" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebrääsch" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun Tietangaven bruukt. De " -"Platzholler bedüüdt:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 24 Stünnen (00-23)</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>sS</b></td>" -"<td>De Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 24 Stünnen (0-23)</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PS</b></td>" -"<td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 12 Stünnen (01-12)</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pS</b></td>" -"<td>De Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 12 Stünnen (1-12)</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>De Minuten as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SEKSEK</b></td>" -"<td>De Sekunnen as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>\"am\" (ante meridiem, Vörmiddag) oder \"pm\" (post meridiem, Namiddag), " -"hangt vun den Weert af. Middag is \"pm\", Merrnnacht is \"am\".</td></tr>" -"</table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>JJJJ</b></td>" -"<td>Dat Johr mit veer Steden</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>JJ</b></td>" -"<td>Dat Johr mit twee Steden, ahn Johrhunnert (00-99)</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>De Maand as Tall mit twee Steden (01-12)</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>De Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-12)</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>KORTMAAND</b></td>" -"<td>De eerst dree Bookstaven vun den Maandnaam</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MAAND</b></td>" -"<td>De hele Maandnaam</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>De Dag vun den Maand as Tall mit twee Steden (01-31)</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>De Dag vun den Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-31)</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>KORTWEKENDAG</b></td>" -"<td>De eerst twee Bookstaven vun den Wekendag</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEKENDAG</b></td>" -"<td>De hele Naam vun den Wekendag</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun lange Datumangaven bruukt. De " -"Platzholler bedüüdt:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun kort Datumangaven bruukt, t.B. " -"för dat Oplisten vun Dateien. De Platzholler bedüüdt:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, welk Wekendag as de eerste vun de " -"Week behannelt warrn schall.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Disse Optschoon leggt fast, wat besünnere Formen vun Maandnaams in " -"Datumangaven bruukt warrn schöölt.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Papeerformaat:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Meetsysteem:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metersch" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Engelsch" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" |