summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po732
1 files changed, 0 insertions, 732 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 52cfd745488..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,732 +0,0 @@
-# Translation of kcmlocale.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-21 02:32+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionaalinstellen"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"En ännert Spraak warrt bloots op nieg start Programmen anwendt.\n"
-"Wenn Du de Spraak vun all Programmen ännern wullt, muttst Du Di toeerst "
-"afmellen."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Spraakinstellen warrt anwendt"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Land / Regioon un Spraak</h1>\n"
-"<p>Hier kannst Du de Spraak un Tiet- un Talleninstellen för Dien Regioon\n"
-"fastleggen. Tomehrst is dat wull noog, dat Land uttosöken, binnen dat Du\n"
-"leevst. KDE söcht t.B. automaatsch \"Düütsch\" as Spraak ut, wenn Du\n"
-"\"Düütschland\" op de List utsöchst, ok warrt dat Tiet- un Tallenformaat\n"
-"passen för Düütschland instellt (24 Stünnen, Komma as Dezimaalteken).</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Bispelen"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Rebeet"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Tallen"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Geld"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "T&iet && Datum"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "A&nner"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Land oder Regioon:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Spraken:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Spraak tofögen"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Spraak wegdoon"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Na baven"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Na nerrn"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Annerswat"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "ahn Naam"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Dat is Dien Wahnoort. KDE warrt de Standardinstellen för dit Land bruken."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Föögt de List en Spraak to. Wenn De Spraak dor al binnen is, warrt se "
-"verschufft."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Dit maakt de markeerte Spraak vun de List weg."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"KDE-Programmen warrt in de eerste verföögbore Spraak vun de List wiest.\n"
-"Wenn dor keen vun verföögbor is, warrt US-Engelsch bruukt."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Dien Land oder Dien Regioon utsöken, de Instellen för Spraak, "
-"Tallen usw. warrt denn automaatsch op de tohören Weerten sett."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Spraken instellen, de KDE bruken schall. Wenn de eerste "
-"Spraak vun de List nich verföögbor is, warrt de twete bruukt, usw. Wenn bloots "
-"US-Engelsch verföögbor is, sünd wull keen Översetten installeert. Du schullst "
-"Översetten för vele Spraken dor kriegen könen, woneem Du KDE kregen hest."
-"<p>Beacht bitte, dat en poor Programmen villicht noch nich in Dien Spraken "
-"översett wöörn, se warrt denn automaatsch US-Engelsch bruken.</p>"
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Tallen:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Geld:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Datum (kort):"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiet:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "So warrt Tallen dorstellt."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "So warrt Geldweerten dorstellt."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "So warrt dat Datum dorstellt."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "So warrt dat Datum kort dorstellt."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "So warrt de Tiet dorstellt."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Dezimaalteken:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Trennteken för &Dusend:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Positivteken:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Negativteken:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Tallen fastleggen (för de mehrsten Länner "
-"is dat Punkt oder Komma)."
-"<p>Beacht bitte, dat dat Dezimaalteken för Geldweerten binnen de "
-"\"Geld\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Trennteken för normale Tallen för Dusend fastleggen."
-"<p>Beacht bitte, dat dat Dusend-Trennteken för Geldweerten binnen de "
-"\"Geld\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Text fastleggen, de positive Tallen vöranstellt warrt. De "
-"mehrsten Lüüd laat dit Feld leddig."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Text fastleggen, de negative Tallen vöranstellt warrt. Dat "
-"schull nich leddig blieven, anners kannst Du positive un negative Tallen nich "
-"uteneen hollen. Normalerwies is dat en Minus (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Geldsymbool:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Dezimaalteken:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Trennteken för Dusend:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Nakommasteden:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Positiv"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Geldsymbool vöranstellen"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Vörtekenoort:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativ"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "In Klemmen"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Vör Bedrag"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Achter Bedrag"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Vör Geldsymbool"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Achter Geldsymbool"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Dien normaal Geldsymbool ingeven, t.B. $ oder DM."
-"<p>Beacht bitte, dat dat Euro-Symbool € villicht op Dien Systeem nich "
-"verföögbor is, wat vun Dien Distributschoon afhangt.</p>"
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Dezimaalteken för Geldweerten fastleggen."
-"<p>Beacht bitte, dat dat Dezimaalteken för normaal Tallen binnen de "
-"\"Tallen\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Trennteken för Dusend in Geldweerten fastleggen.\n"
-"<p>Beacht bitte, dat dat Dusend-Trennteken för normaal Tallen binnen de "
-"\"Tallen\"-Dialoogsiet fastleggt warrt.</p>"
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Tall vun Nakommasteden för Geldweerten fastleggen. För meist "
-"all Lüüd is 2 de richtige Weert."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Geldsymbool all positive Geldweerten vöranstellt "
-"(steiht links vun den Weert), wenn nich, warrt dat achteranstellt (steiht "
-"rechts vun den Weert)."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Geldsymbool all negative Geldweerten vöranstellt "
-"(steiht links vun den Weert), wenn nich, warrt dat achteranstellt (steiht "
-"rechts vun den Weert)."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du instellen, woneem dat Positivteken steiht. Dat gellt bloots för "
-"Geldweerten."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du instellen, woneem dat Negativteken steiht. Dat gellt bloots för "
-"Geldweerten."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "sS"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PS"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pS"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SEKSEK"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "JJJJ"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "JJ"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "KORTMAAND"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MAAND"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "KORTWEKENDAG"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "WEKENDAG"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Kalennersysteem:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Tiet-Formaat:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datum-Formaat:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Kort Datum-Formaat:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Eerst Wekendag:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Böögten Maandnaam bruken"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"SS:MM:SEKSEK\n"
-"SS:MM\n"
-"sS:MM:SEKSEK\n"
-"sS:MM"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"WEKENDAG, dD. MAAND JJJJ\n"
-"WEKENDAG, DD. MAAND JJJJ\n"
-"KORTWEKENDAG., dD. KORTMAAND. `JJ\n"
-"KORTWEKENDAG., DD. KORTMAAND. `JJ"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"DD.MM.JJ\n"
-"DD.MM.JJJJ\n"
-"dD.mM.JJ\n"
-"dD.MM.JJJJ\n"
-"JJJJ-MM-DD"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregoriaansch"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebrääsch"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun Tietangaven bruukt. De "
-"Platzholler bedüüdt:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 24 Stünnen (00-23)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>sS</b></td>"
-"<td>De Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 24 Stünnen (0-23)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PS</b></td>"
-"<td>De Stünn as Tall mit twee Steden, 12 Stünnen (01-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pS</b></td>"
-"<td>De Stünn as Tall mit een oder twee Steden, 12 Stünnen (1-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De Minuten as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SEKSEK</b></td>"
-"<td>De Sekunnen as Tall mit twee Steden (00-59)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>\"am\" (ante meridiem, Vörmiddag) oder \"pm\" (post meridiem, Namiddag), "
-"hangt vun den Weert af. Middag is \"pm\", Merrnnacht is \"am\".</td></tr>"
-"</table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJJJ</b></td>"
-"<td>Dat Johr mit veer Steden</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>JJ</b></td>"
-"<td>Dat Johr mit twee Steden, ahn Johrhunnert (00-99)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>De Maand as Tall mit twee Steden (01-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>De Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-12)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTMAAND</b></td>"
-"<td>De eerst dree Bookstaven vun den Maandnaam</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MAAND</b></td>"
-"<td>De hele Maandnaam</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>De Dag vun den Maand as Tall mit twee Steden (01-31)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>De Dag vun den Maand as Tall mit een oder twee Steden (1-31)</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>KORTWEKENDAG</b></td>"
-"<td>De eerst twee Bookstaven vun den Wekendag</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEKENDAG</b></td>"
-"<td>De hele Naam vun den Wekendag</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun lange Datumangaven bruukt. De "
-"Platzholler bedüüdt:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Tekenkeden warrt för dat Formateren vun kort Datumangaven bruukt, t.B. "
-"för dat Oplisten vun Dateien. De Platzholler bedüüdt:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, welk Wekendag as de eerste vun de "
-"Week behannelt warrn schall.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Disse Optschoon leggt fast, wat besünnere Formen vun Maandnaams in "
-"Datumangaven bruukt warrn schöölt.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Papeerformaat:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Meetsysteem:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metersch"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Engelsch"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"