diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po | 1724 |
1 files changed, 1724 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..c00b9aa9c8c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1724 @@ +# Translation of ksysguard.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-05 14:03+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De " +"Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Diagrammtyp utsöken" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Balkengrafik" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensor-Logbook" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Naricht vun %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Tietgever instellen" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Opfrischtiet:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Reekner tokoppeln" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Reekner:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbinnentyp:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern Reekner " +"anmellen wullt." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern Reekner " +"anmellen wullt." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Dämoon" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-Dämoon " +"löppt, de op Anfragen vun Clients töövt." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Egen Befehl" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn ingeven " +"Befehl starten wullt." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen " +"luustert." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "t.B. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Allgemeen Stil-Instellen" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Diagrammstil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Twete Vörgrund-Klöör" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Klöör för Alarms:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrund-Klöör:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgrött:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorklören" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Klöör ännern..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Klöör %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Perzesserlast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Last bi't Nixdoon" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systeemlast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Prioriseert Last" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Brukerlast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Spieker" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Physisch Spieker" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Utlager-Spieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Twischenspieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Pufferspieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Bruukt Spieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programmspieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Free Spieker" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Tall vun Perzessen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Perzesstabell" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Fastplaat-Dörloop" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Last" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "All Togriepen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lees-Togriepen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Schriev-Togriepen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Daten lesen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Daten schrieven" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Sieden rin" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sieden rut" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontextwesseln" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Nettwark" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Koppelsteden" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Adressaat" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Överdreger" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimeert Paketen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Utsünnert Paketen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Fehlers" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-Överlööp" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rahmenfehlers" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Paketen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Dreger" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Tosamenstööt" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "All tosamen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Warms" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Püüster" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Tostand" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Batterie" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batterieladen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteriebruuk" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Resttiet" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klockfrequenz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardware-Sensoren" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitschonen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Bruukt" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Free" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Füllgraad" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Fastplaat %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Püüster %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatuur %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "Min." + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Heeltall-Weert" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Fleetkomma-Weert" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\"" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst en nieg " +"Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen hierhen trecken " +"kannst." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Perzesstabell" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Blatt %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n" +"Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Systeemwachter-Instellen" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Tall vun Diagrammen:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Proportschoon:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "löppt" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "slöppt" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "slöppt (op Fastplaat)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "Zombie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "anhollen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "pleegt Sieden" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "deiht nix" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Striep wegdoon" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Striep tofögen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hülp för Striep" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Prioriteet" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Striep versteken" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Striep wiesen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "All Perzessen utsöken" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "All Perzessen afwählen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "All Ünnerperzessen utsöken" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "All Ünnerperzessen afwählen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Signaal sennen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Prioriteet ännern..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n" +"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Sennen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Balkengrafiken instellen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Rebeet" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Wiesrebeet" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimaalweert:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, " +"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximaalweert:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, " +"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarms" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm för Minimaalweert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Alarm anmaken" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Grenz nerrn:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm för Maximaalweert" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Grenz baven:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Utsehn" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Klöör för normale Balkens:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De Balkens " +"warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför is en lütte " +"Schrift anraadt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensoren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Reekner" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Beschriften" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Tostand" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Beschriften för Balkengrafik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Nieg Beschriften ingeven:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signaaldiagramm instellen" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Grafikstil" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Eenfach Veelecken" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalas" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Pielliek Skala" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Rebeet autom. faststellen" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen " +"schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller nerrn " +"angeven." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Waagrecht Skala" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "Pixels per Tieteenheit" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Gadder" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Lienen" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Piellieke Lienen" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot noog " +"is." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Piellieke Lienen verschuven" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Waagrechte Lienen" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot noog " +"is." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Tall:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Beschriften" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn schall." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Böverbalken" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn schall. " +"Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De Balken warrt " +"bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Piellieke Lienen:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Waagrechte Lienen:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrund:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Klöör fastleggen..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm fastleggen " +"wullt." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor-Logbook" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Systeemwachter starten" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Diagramm wegdoon" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Opfrischen wiederm&aken" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Opfrischen &anhollen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen wullt, " +"rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök in't " +"Opdukmenü <i>Egenschappen</i> ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat Arbeitblatt " +"wegmaken wullt, söök <i>Wegdoon</i> ut.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logbook" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Tietgever" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornaam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Reeknernaam" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Logbookdatei" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Se&nsor wegdoon" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Sensor b&ewerken..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Logbook &tomaken" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Logbook s&chrieven" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Vörgrundklöör:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeter instellen" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Listansicht instellen" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Prioriteet ännern" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n" +"to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n" +"de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n" +"Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n" +"\n" +"Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Logbook instellen" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Hier Sensor hentrecken" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de Sensorutwahl " +"hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten över de Tiet wiest." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Bruker %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Systeem %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Grött virt. Sp." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "Ress. virt. Sp." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Bruker" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "All Perzessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systeemperzessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Brukerperzessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Egen Perzessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Boom" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Opfrischen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Afscheten" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Lopen Perzessen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n" +"Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Perzess afscheten" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Afscheten" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nich nochmaal fragen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Signaal gellt nich." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argument gellt nich." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Alarm anmaken" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "A&larm anmaken" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Een&heit wiesen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normaal Tallenklöör:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Tallenklöör bi Alarm:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Textklöör:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Gadderklöör:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Logbook instellen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Schriftoort utsöken..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Ä&nnern" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Spieker" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Regen:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Striepen:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an" + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Danzbalkens" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp nich. " +"Bitte söök en annern ut." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den " +"Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor-Utwahl" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortyp" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't " +"Paneel-Lüttprogramm." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren oplist. " +"Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder op dat " +"Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun den Sensor. En " +"Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren dorstellen, treck eenfach " +"anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se tofögen wullt." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "KDE-Systeemwachter" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE-Systeemwachter" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Perzessen" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nieg Arbeitblatt..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Arbeitblatt importeren..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Arbeitblatt &wegdoon" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Arbeitblatt &exporteren..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Reekner &tokoppeln..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Reekner a&fkoppeln" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Standardblääd laden" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "&Stil instellen..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Perzess\n" +"%n Perzessen" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Ünnerstütten för Solaris\n" +"Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n" +"Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm." |