diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po | 731 |
1 files changed, 731 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..b05763d3030 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,731 @@ +# Translation of kghostview.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:29+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokment-Informatschoon" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Dateinaam:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Dokment-Titel:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Apenmaakdatum:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "All övergahn" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC-Informatschoon" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC-Wohrschoen" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC-Fehler" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "In Reeg %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Regen binnen DSC-Dokmenten mööt körter as 255 Tekens wesen." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Na en Siet gahn" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Siet:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Siet 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Siet %1 vun %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Siet %1 (%2 vun %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscript-Mellen" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokment-&Info" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Disse Siet markeren" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "&All Sieden markeren" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "&Evene Sieden markeren" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "&Unevene Sieden markeren" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "Markeren &an/ut" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "Markeren &wegdoon" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Utrichten" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Papeer&grött" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Keen &flackern" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatsch" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Överkopp" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Överkopp dwars" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "Op Siedenbreed &topassen" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "Op Schirmgrött &topassen" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Verleden Siet" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Jumpt na de verleden Dokmentsiet" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Nakamen Siet" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Jumpt na de nakamen Dokmentsiet" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Jumpt na de eerst Dokmentsiet" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Jumpt na de lest Dokmentsiet" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Torüchgahn" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Vörutgahn" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "&Rullbalkens wiesen" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "&Rullbalkens versteken" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "Datei &beluern" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "&Siedenlist wiesen" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "&Siedenlist versteken" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Sieden&beschriften wiesen" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Sieden&beschriften versteken" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Automaatsch " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Kieker för PostScript- (.ps, .eps) un Dateien in't Porteerbor Dokmentformaat " +"(.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView wiest, druckt, un sekert PostScript- un PDF-Dateien.\n" +"Opbuut op de Orginaalarbeid vun Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Pleger 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Pleger 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaal-Schriever" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Konsoolbasis" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Porteren na KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialogen" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "för't Bidregen vun den DSC-Inleser vun GSView." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bi't Dorstellen hett dat en Fehler geven." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>De Dorstellen mag Fehlers bargen." +"<br>Nerrn sünd de Fehlermellen vun Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>" +"), de Di villicht wat nütt.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Dien Verschoon vun \"gs\" (Verschoon %1) is to oolt, wiel se Sekerheitlöcker " +"bargt, för de dat keen Plöck gifft. Bitte frisch na en nieger Verschoon op.\n" +"KGhostView versöcht dat mit disse Verschoon, man villicht warrt keen Dateien " +"wiest.\n" +"As dat lett passt Verschoon %2 to Dien Systeem, man ok nieger Verschonen " +"schullen lopen." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ghostscript-\n" +"Instellen" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken: De Datei gifft dat " +"nich.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken: Keen Verlöven.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> vun den Typ <strong>%2</strong> " +"lett sik nich opmaken. KGhostview kann bloots PostScript- (.ps, .eps) un " +"Dateien in't Porteerbor Dokmentformaat (.pdf) laden.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich utpacken.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fehler bi't Opmaken vun Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Druck fehlslaan, wiel de List mit de Sieden för't Drucken leddig weer." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Fehler bi't Drucken" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fehler bi't Drucken:</strong>" +"<br>Ümwanneln na PostScript nich mööglich</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximeren" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Heelschirm-Optschonen" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Standardingaav lett sik nich lesen: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Dokment-Dateien\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-Dateien\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Porteerbor Dokmentformaat-Dateien (PDF)\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Inkapselt PostScript-Dateien\n" +"*|All Dateien" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Ghostscript lett sik nich starten. Wohrschienlich wöör en leeg Interpreter " +"fastleggt." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Beendt mit Fehlerkode %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Perzess afscheten oder afstört." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Ghostscript instellen" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Siet, de opmaakt warrn schall, t.B. \"--page=3\". Wenn dat disse Siet nich " +"gifft, warrt jichtenseen anner wiest." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Ansichtgrött vun de Dorstellen" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"De Utrichten vun't wieste Bild. Mööglich sünd \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" un \"seascape\"." + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Liek as \"--orientation=portrait\" (hoochkant)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Liek as \"--orientation=landscape\" (dwars)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Liek as \"--orientation=upsidedown\" (överkopp)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Liek as \"--orientation=seascape\" (överkopp dwars)" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Adress vun dat Dokment, de opmaakt warrn schall" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "" +"Mit dit Ankrüüzfeld kannst Du de Sieden fastleggen, de Du drucken wullt." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Hööft-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Kantstreken för Schriftoorden un Biller bruken" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Mit Kantstreken süht dat Resultaat beter ut, man dat Dorstellen duert ok wat " +"länger" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "Systeemschriftoorden &bruken" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Ghostscript-Mellen binnen en egen Finster &wiesen" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript is dat Grundprogramm för't Dorstellen (dat Programm, wat dat Bild " +"teekt)" +"<br>\n" +"Wenn dat Problemen gifft, wullt Du villicht sien Fehlermellen ankieken" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Klörensett" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Swattwitt" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Griestöön" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Klöör" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Automaatsch &instellen" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpreter:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript is dat Grundprogramm för't Dorstellen (dat Programm, dat teekt)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(funnen \"gs\"-Verschoon: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "\"gs\"-Argumenten bi &utmaakt Kantstreken" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "\"gs\"-Argumenten bi &anmaakt Kantstreken:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Gifft an, wat Kantenstreken bruukt warrn schall." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Mit Kantstreken süht dat Resultaat beter ut, sünnerlich Text, man de Dorstellen " +"duert ok wat länger" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Gifft an, wat en Finster mit Ghostscript-Mellen wiest warrn schall" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Leggt fast, wat en Finster mit Ghostscript-Mellen wiest warrn schall. Dit kann " +"verwiedert Informatschonen över de wiesten Dateien bargen. Bi en Fehler warrt " +"liekers en Finster opmaakt, egaal, wat disse Optschoon an- oder utmaakt is." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Systeemschriftoorden bruken" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Gifft an, wat de Siedenlist wiest warrn schall." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Gifft an, wat de Siedennaams ansteed vun Nummern wiest warrn schöölt" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Mennigmaal gifft dat Informatschonen över de Sieden, de ansteed vun de " +"Siedennummern in de List wiest warrn köönt. Tomehrst sünd disse Naams man " +"bloots en anner Oort vun Nummereren. Faken bruukt de eerst poor Sieden en " +"röömsch Nummereren (I, II, III, IV, ...), un denn, wenn de echte Inholt " +"anfangt, geiht dat mit araabsche Nummern vun Een af (1, 2, 3, ...) wieder." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "" +"Gifft an, wat Rullbalken wiest warrn schöölt, wenn de Sieden to groot sünd" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Datei beluern" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt de Datei jümmers nieg laadt, wenn se sik op de " +"Fastplaat ännert" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "De Ghostscript-Interpreter, de bruukt warrn schall" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"KGhostview wiest dat Dokment nich sülvst: dor bruukt dat \"Ghostscript\" för, " +"dat ut dissen Grund installeert wesen mutt. Hier kannst Du den " +"Ghostscript-Interpreter fastleggen, de bruukt warrn schall." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Argumenten för Ghostscript bi Bedrief mit Kantstreken" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Dit is Dien Ghostscript-Verschoon" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Dit is de Verschoon vun dat Ghostscript op Dien Systeem. Normalerwies bruukst " +"Du hier nix to ännern, wiel dat automaatsch rutfunnen warrt." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Dit is en intern Instellen" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Ansichtgrött" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Medien" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" |