summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1939
1 files changed, 1939 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..d97943fb23a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1939 @@
+# Translation of kolourpaint.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-23 01:25+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Tekenprogramm för KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Hööftopsicht"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Ingaavmetood-Ünnerstütten"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Torüchnehmen: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Wedderherstellen: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"Noch %n Objekt\n"
+"Noch %n Objekten"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich bekannt MIME-Typ."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich ünnerstütt Bildformaat.\n"
+"Villicht is de Datei schaadhaftig."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
+"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
+"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten.\n"
+"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De "
+"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
+"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
+"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Dat Bild \"%1\" bargt dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De "
+"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken - keen Bildspieker mehr över."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Bild lett sik nich sekern - nich noog Informatschonen."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"Adress: %1\n"
+"MIME-Typ: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leddig>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Formaat <b>%1</b> kann villicht nich all Klöreninformatschonen vun dat "
+"Bild wohren.</p>"
+"<p>Wullt Du redig na dit Formaat sekern?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Dateiformaat mit Verlusten"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn Du dat Bild mit de siete Klörendeepde vun %1 Bits sekerst, gaht "
+"villicht de Klöreninformatschonen verloren, un jichtenseen Transparenz warrt ok "
+"wegmaakt.</p>"
+"<p>Büst Du seker, dat Du dat Bild mit disse Klörendeepde sekern wullt?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Bild lett sik nich sekern - Temporeerdatei lett sik nich opstellen."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Bild lett sik nich as \"%1\" sekern."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Dokment mit den Naam \"%1\".\n"
+"Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Bild lett sik nich sekern - Hoochladen fehlslaan."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Vöransicht sekern"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 Bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (so wat %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (so wat %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 Bytes (so wat %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Ümwanneln &na:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Gööd:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Swattwitt"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Swattwitt (punkteert)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 Klören"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 Klören (punkteert)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-Bit Klöör"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Klörenkasten"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
+"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
+"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten.\n"
+"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De "
+"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
+"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
+"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Dat Bild, dat Du infögen wullt, bargt dörschienen Klören, de nich heel "
+"ünnerstütt warrt. De Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot "
+"as mööglich namaakt."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Na &nieg Finster infögen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Utwahl &wegdoon"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "Na Datei k&operen..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Ut &Datei infögen..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Text: Feld opstellen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Utwahl: Opstellen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Text: Infögen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint kann de Twischenaflaag ehr Inholt nich infögen, wiel de Daten "
+"nich verwachtens verswunnen sünd.</p>"
+"<p>Dit kummt normalerwies vör, wenn dat Programm, na dat de "
+"Twischenaflaag-Inholt tohöör, tomaakt wöör.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Infögen nich mööglich"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Text: Feld wegdoon"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Utwahl: Wegdoon"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Text: Fardig maken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Utwahl: Utwahl opheven"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Na Datei koperen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Ut Datei infögen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Inleser..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Nieg laden"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (in de &Merrn)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (&kachelt)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild opmaken"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Dat gifft keen Ünnerstütten för't Inlesen."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Keen Inlees-Ünnerstütten"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Inlesen nich mööglich - keen Bildspieker mehr na."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Inlesen nich mööglich"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild sekern as"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Niegladen warrt all Ännern siet dat leste Sekern wegdoon.\n"
+"Büst Du seker?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Niegladen warrt all Ännern wegdoon.\n"
+"Büst Du seker?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Du muttst dat Bild sekern, ehr Du dat sennst.\n"
+"Wullt Du dat nu sekern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat as lokale Datei "
+"sekern.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat sekern.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Achtergrundbild lett sik nich ännern."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "&Schirmfotos opnehmen"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>"
+". Dat Schirmfoto warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na "
+"KolourPaint infögen.</p>"
+"<p>Du kannst de Tastkombinatschoon för <b>Schriefdischfoto opstellen</b> "
+"in't KDE-Kuntrullzentrum binnen dat Moduul <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Tastkombinatschonen</a> instellen.</p>"
+"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"utproberen.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As dat lett löppt KDE nich.</p>"
+"<p>Sodraad Du dat laadt hest:"
+"<br>"
+"<blockquote>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>"
+". Dat Schirmbild warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na "
+"KolourPaint infögen.</blockquote></p>"
+"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"utproberen.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Schirmfotos opnehmen"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "&Grött ännern / topassen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "As Bild fas&tleggen (afsnieden)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "Ü&mdreihen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Dreihen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Kippen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Na &Swattwitt minnern (punkteert)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Na &Griestöön minnern"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "Klören ü&mdreihen"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Mehr Effekten..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "&Utwahl"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "&Padd wiesen"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Padd versteken"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Du muttst KolourPaint nieg starten, anners warrt de Ännern nich övernahmen."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Instellen för den Warktüüchbalken wöörn ännert"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1 bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftoorden-Familie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Ünnerstreken"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Warktüüchkist"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
+"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Bildgrött ännern?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Bildgrött ä&nnern"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Gadder wiesen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "&Gadder versteken"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "&Vöransicht wiesen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "&Vöransicht versteken"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "&Grötter maakte Vöransichten"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Vöransicht-&Rahmen anmaken"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Bi en Ansichtgrött, de nich veelfach vun 100% is, kann dat to nich nau Bewerken "
+"un Dorstellfehlers kamen.\n"
+"Wullt Du de Ansichtgrött redig op %1% setten?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Ansichtgrött op %1% setten"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Klick rechts, wenn Du afbreken wullt."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Klick links, wenn Du afbreken wullt."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Treck an den Greep, wenn Du de Bildgrött ännern wullt."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Bildgrött ännern: All Muusknööp looslaten."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Bildgrött ännern: Klick rechts, wenn Du afbreken wullt."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Text-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Utsöökwarktüüch-Rechtsklickmenü"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Utwahl: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balangs"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helligkeit:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "&Kontrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gammaweert:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanaals:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Root"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Gröön"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Blaag"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "&All Weerten torüchsetten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Weekteken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Scharpteken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Mengde:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Ingraven"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Anmaken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Glattmaken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Klören ümdreihen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Ümdreihen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Root"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Gröön"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Blaag"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&All"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Na Swattwitt minnern (punkteert)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Na Swattwitt minnern"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Na 256 Klören minnern (punkteert)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Na 256 Klören minnern"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Swattwitt"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "S&wattwitt (punkteert)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 &Klören"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 K&lören (punkteert)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&Bit Klöör"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Minnern na"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Mehr Bildeffekten (Utwahl)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Mehr Bildeffekten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Weniger Klören"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Week- un Scharpteken"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Bild bargt dörschienen Klören"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Spröhdoos"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Spröht de Farv"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Klick oder treck, wenn Du de Farv spröhen wullt."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "All Muusknööp looslaten."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kann den internen Rand vun de Utwahl nich wegmaken, wiel he sik "
+"nich finnen lett."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Intern Rand lett sik nich wegmaken"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kann dat Bild nich automaatsch tosnieden, wiel sik de Rand nich "
+"finnen lett."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Automaatsch Tosnieden nich mööglich"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Intern &Rand wegmaken"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Intern Rand wegmaken"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Automaatsch &tosnieden"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automaatsch tosnieden"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Mit verscheden Pinselformen un -grötten teken"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Klöörutwahl"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Hier lett sik en Klöör ut dat Bild utsöken"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Klick hier, wenn Du en Klöör utsöken wullt."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Klörenradeergummi"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Wesselt Pixels vun de Vörgrundklöör mit de Achtergrundklöör ut"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Na Griestöön minnern"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "As Bild fastleggen"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Bagen"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Bagens teken"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Ellipsen un Krinken teken"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Utwahl (elliptsch)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "En elliptsch oder rund Utwahl opstellen"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radeergummi"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Dor laat sik Fehlers mit wegraderen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Waagrecht un pielliek ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Waagrecht ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Pielliek ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Utwahl ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Bild ümdreihen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Richt"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Pielliek (överkopp)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Rebeet infarven"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Bildrebeden infarven"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Klick, wenn Du en Rebeet infarven wullt."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Utwahl (Freehannig)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "En freehannige Utwahl opstellen"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Lien"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Lienen teken"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Stift"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Pünkt un freehannig Streken teken"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr ""
+"Klick, wenn Du Pünkt teken wullt, oder treck, wenn Du Streken teken wullt."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Klick oder treck, wenn Du wat utraderen wullt."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Klick oder treck, wenn Du Vörgrundklöör-Pixels wegmaken wullt."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Egen Stift oder Pinsel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Veeleck"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Veelecken teken"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Treck, wenn Du teken wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Treck, wenn Du de eerste Lien teken wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Treck de Anfang- un Ennpünkt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de linke Muustast en anner Lien, oder klick rechts, wenn Du ophören "
+"wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de rechte Muustast en anner Lien, oder klick links, wenn Du ophören "
+"wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen "
+"wullt, oder klick rechts, wenn Du ophören wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen "
+"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen, oder "
+"klick rechts, wenn Du ophören wullt."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen "
+"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Verbunnen Lienen"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Verbunnen Lienen teken"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmeten"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Orginaal:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Rechtecken un Quadraten teken"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Afrundt Rechteck"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Utwahl (rechteckig)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Stellt en rechteckig Utwahl op"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Text: Feldgrött ännern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Utwahl: Grött topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Utwahl: Grött week topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Grött ännern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Week topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Grött ännern / topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Utföhren för:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Heel Bild"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Grött ännern</b>: Schall dat Bild grötter warrn, warrt niege Rebeden "
+"rechterhand un/oder nerrn anföögt (infarvt mit de Achtergrundklöör), schall "
+"dat lütter warrn, warrt rechts un/oder nerrn Rebeden afsneden.</li>"
+"<li><b>Topassen</b>: Dat Bild warrt dör't Verdubbeln oder Wegmaken vun Pixels "
+"grötter oder lütter maakt.</li>"
+"<li><b>Week Topassen</b>: Nau as <i>Topassen</i>, man de Naverpixels warrt een "
+"dat anner topasst, so dat dat Bild weker utsüht.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Grött ännern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "&Week topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Breed:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nieg:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Perzent:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Bild&proportschoon wohren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Ännern vun de Textfeldgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. "
+"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner "
+"Programmen föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Textfeldgrött redig ännern?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Textfeldgrött ännern?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Textfeldgrött ä&nnern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
+"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du dat Bild redig topassen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Bild topassen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Bild &topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
+"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Utwahl redig topassen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Utwahl topassen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Utwahl &topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat weke Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
+"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du dat Bild redig week topassen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Bild week topassen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Bild week &topassen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat weke Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. "
+"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner "
+"Programmen föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Utwahl redig week topassen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Utwahl week topassen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Utwahl week &topassen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Utwahl dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Bild dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Na't Dreihen:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Na &links dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Na &rechts dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &Graad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 &Graad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 G&raad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Egen:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "Graad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Dreihen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Utwahl redig dreihen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Utwahl dreihen?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Utwahl &dreihen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Dreihen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du dat Bild redig dreihen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Bild dreihen?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Bild &dreihen"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Rechtecken un Quadraten mit afrundt Ecken teken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr ""
+"Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Grött vun't Textfeld ännern wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Utwahlgrött ännern wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Linksklick ännert den Blinker sien Positschoon."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld verschuven wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl verschuven wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld opstellen wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl opstellen wullt."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Versmeren"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Text: Feld verschuven"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Utwahl: Verschuven"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Utwahl: Transparenz"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Utwahl: Decken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Utwahl: Dörsichtig"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Utwahl: Transparenzklöör"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Utwahl: Transparenzklöör-Liekheit"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Utwahl kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Bild kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Na't Kippen:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Waagrecht:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Pielliek:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Kippen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du de Utwahl redig kippen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Utwahl kippen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Utwahl &kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dat Kippen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
+"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
+"föhren.</p>"
+"<p>Wullt Du dat Bild redig kippen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Bild kippen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Bild &kippen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Text schrieven"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Text: Nieg Reeg"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Text: Torüchtast"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Text: Wegdoon"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Text: Schrieven"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Text: Decken Achtergrund"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Text: Dörsichtig Achtergrund"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Text: Klören tuschen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Text: Vörgrundklöör"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Text: Achtergrundklöör"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Text: Schriftoort"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Text: Schriftgrött"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Text: Fett"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Text: Kursiev"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Text: Ünnerstreken"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Text: Dörstreken"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Klören-Liekheit</b> leggt fast, wo dicht Klören binnen den "
+"RGB-Klörenwörpel bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>"
+"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller "
+"un Fotos arbeiden.</p>"
+"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik "
+"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöör-Radeergummi un mit de Warktüüch "
+"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p>"
+"<p>Klick dubbelt op den Klörenwörpel, wenn Du dat instellen wullt.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Klörenliekheit</b>leggt fast, wo dicht Klören binnen den RGB-Klörenwörpel "
+"bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>"
+"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller "
+"un Fotos arbeiden.</p>"
+"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik "
+"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöörradeergummi un mit de Warktüüch "
+"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Klörenliekheit"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Afstand binnen RGB-Klörenwörpel"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Nau Övereenstimmen"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Dörsichtig"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Klörenliekheit: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Klörenliekheit: Nau"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Krink"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Quadraat"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Dwarsstreek"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Torüchstreek"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Keen Infarven"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Mit Achtergrundklöör infarven"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Mit Vörgrundklöör infarven"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Decken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support / Feedback:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ünnerstütten / Torüchmellen:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n"
+#~ "KolourPaint support service.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege\n"
+#~ "Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - den fre'en un fründlichen\n"
+#~ "Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege<br>Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na <br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - den fre'en un fründlichen <br>Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.<br><br></qt>"