diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | 1939 |
1 files changed, 1939 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..d97943fb23a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1939 @@ +# Translation of kolourpaint.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-23 01:25+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Tekenprogramm för KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Hööftopsicht" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Lüttbiller" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Ingaavmetood-Ünnerstütten" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Torüchnehmen: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Wedderherstellen: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"Noch %n Objekt\n" +"Noch %n Objekten" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich bekannt MIME-Typ." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich ünnerstütt Bildformaat.\n" +"Villicht is de Datei schaadhaftig." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte " +"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. " +"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten.\n" +"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De " +"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte " +"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. " +"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Dat Bild \"%1\" bargt dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De " +"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken - keen Bildspieker mehr över." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Bild lett sik nich sekern - nich noog Informatschonen." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"Adress: %1\n" +"MIME-Typ: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<leddig>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern Fehler" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Formaat <b>%1</b> kann villicht nich all Klöreninformatschonen vun dat " +"Bild wohren.</p>" +"<p>Wullt Du redig na dit Formaat sekern?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Dateiformaat mit Verlusten" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn Du dat Bild mit de siete Klörendeepde vun %1 Bits sekerst, gaht " +"villicht de Klöreninformatschonen verloren, un jichtenseen Transparenz warrt ok " +"wegmaakt.</p>" +"<p>Büst Du seker, dat Du dat Bild mit disse Klörendeepde sekern wullt?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Bild lett sik nich sekern - Temporeerdatei lett sik nich opstellen." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Bild lett sik nich as \"%1\" sekern." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Dokment mit den Naam \"%1\".\n" +"Wullt Du dat överschrieven?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Bild lett sik nich sekern - Hoochladen fehlslaan." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Vöransicht sekern" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 Bytes" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 Bytes (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (so wat %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (so wat %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 Bytes (so wat %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Ümwanneln &na:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "&Gööd:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vöransicht" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Swattwitt" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Swattwitt (punkteert)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 Klören" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 Klören (punkteert)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-Bit Klöör" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Klörenkasten" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" +"Wullt Du dat sekern?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte " +"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. " +"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten.\n" +"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De " +"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte " +"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. " +"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Dat Bild, dat Du infögen wullt, bargt dörschienen Klören, de nich heel " +"ünnerstütt warrt. De Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot " +"as mööglich namaakt." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Na &nieg Finster infögen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Utwahl &wegdoon" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "Na Datei k&operen..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Ut &Datei infögen..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Text: Feld opstellen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Utwahl: Opstellen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Text: Infögen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint kann de Twischenaflaag ehr Inholt nich infögen, wiel de Daten " +"nich verwachtens verswunnen sünd.</p>" +"<p>Dit kummt normalerwies vör, wenn dat Programm, na dat de " +"Twischenaflaag-Inholt tohöör, tomaakt wöör.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Infögen nich mööglich" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Text: Feld wegdoon" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Utwahl: Wegdoon" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Text: Fardig maken" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Utwahl: Utwahl opheven" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Na Datei koperen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Ut Datei infögen" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Inleser..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Nieg laden" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (in de &Merrn)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (&kachelt)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Bild opmaken" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Dat gifft keen Ünnerstütten för't Inlesen." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Keen Inlees-Ünnerstütten" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Inlesen nich mööglich - keen Bildspieker mehr na." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Inlesen nich mööglich" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Bild sekern as" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" +"Niegladen warrt all Ännern siet dat leste Sekern wegdoon.\n" +"Büst Du seker?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" +"Niegladen warrt all Ännern wegdoon.\n" +"Büst Du seker?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Du muttst dat Bild sekern, ehr Du dat sennst.\n" +"Wullt Du dat nu sekern?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat as lokale Datei " +"sekern.\n" +"Wullt Du dat sekern?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat sekern.\n" +"Wullt Du dat sekern?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Achtergrundbild lett sik nich ännern." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "&Schirmfotos opnehmen" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>" +". Dat Schirmfoto warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na " +"KolourPaint infögen.</p>" +"<p>Du kannst de Tastkombinatschoon för <b>Schriefdischfoto opstellen</b> " +"in't KDE-Kuntrullzentrum binnen dat Moduul <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Tastkombinatschonen</a> instellen.</p>" +"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"utproberen.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>As dat lett löppt KDE nich.</p>" +"<p>Sodraad Du dat laadt hest:" +"<br>" +"<blockquote>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>" +". Dat Schirmbild warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na " +"KolourPaint infögen.</blockquote></p>" +"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"utproberen.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Schirmfotos opnehmen" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "&Grött ännern / topassen..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "As Bild fas&tleggen (afsnieden)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "Ü&mdreihen..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Dreihen..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&Kippen..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Na &Swattwitt minnern (punkteert)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Na &Griestöön minnern" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "Klören ü&mdreihen" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Wegdoon" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Mehr Effekten..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Bild" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "&Utwahl" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "&Padd wiesen" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "&Padd versteken" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "" +"Du muttst KolourPaint nieg starten, anners warrt de Ännern nich övernahmen." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Instellen för den Warktüüchbalken wöörn ännert" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftoorden-Familie" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Ünnerstreken" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Dörstreken" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Warktüüchkist" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat " +"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Bildgrött ännern?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Bildgrött ä&nnern" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gadder wiesen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gadder versteken" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "&Vöransicht wiesen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "&Vöransicht versteken" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "&Grötter maakte Vöransichten" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Vöransicht-&Rahmen anmaken" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Bi en Ansichtgrött, de nich veelfach vun 100% is, kann dat to nich nau Bewerken " +"un Dorstellfehlers kamen.\n" +"Wullt Du de Ansichtgrött redig op %1% setten?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Ansichtgrött op %1% setten" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Utwahl" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vöransicht" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Klick rechts, wenn Du afbreken wullt." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Klick links, wenn Du afbreken wullt." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Treck an den Greep, wenn Du de Bildgrött ännern wullt." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Bildgrött ännern: All Muusknööp looslaten." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Bildgrött ännern: Klick rechts, wenn Du afbreken wullt." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Text-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Utsöökwarktüüch-Rechtsklickmenü" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Utwahl: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Balangs" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "&Kontrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gammaweert:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanaals:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "All" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Root" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Gröön" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Blaag" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "&All Weerten torüchsetten" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Weekteken" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Scharpteken" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Mengde:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Ingraven" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Anmaken" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Glattmaken" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Klören ümdreihen" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Ümdreihen" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Root" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Gröön" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Blaag" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&All" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaals" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Na Swattwitt minnern (punkteert)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Na Swattwitt minnern" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Na 256 Klören minnern (punkteert)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Na 256 Klören minnern" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Swattwitt" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "S&wattwitt (punkteert)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 &Klören" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 K&lören (punkteert)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&Bit Klöör" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Minnern na" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Mehr Bildeffekten (Utwahl)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Mehr Bildeffekten" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Weniger Klören" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Week- un Scharpteken" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Bild bargt dörschienen Klören" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Spröhdoos" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Spröht de Farv" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Klick oder treck, wenn Du de Farv spröhen wullt." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "All Muusknööp looslaten." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint kann den internen Rand vun de Utwahl nich wegmaken, wiel he sik " +"nich finnen lett." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Intern Rand lett sik nich wegmaken" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint kann dat Bild nich automaatsch tosnieden, wiel sik de Rand nich " +"finnen lett." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Automaatsch Tosnieden nich mööglich" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Intern &Rand wegmaken" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Intern Rand wegmaken" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Automaatsch &tosnieden" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Automaatsch tosnieden" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Mit verscheden Pinselformen un -grötten teken" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Klöörutwahl" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Hier lett sik en Klöör ut dat Bild utsöken" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Klick hier, wenn Du en Klöör utsöken wullt." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Klörenradeergummi" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Wesselt Pixels vun de Vörgrundklöör mit de Achtergrundklöör ut" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Na Griestöön minnern" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "As Bild fastleggen" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Bagen" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Bagens teken" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Ellipsen un Krinken teken" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Utwahl (elliptsch)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "En elliptsch oder rund Utwahl opstellen" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Radeergummi" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Dor laat sik Fehlers mit wegraderen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Ümdreihen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Waagrecht un pielliek ümdreihen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Waagrecht ümdreihen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Pielliek ümdreihen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Utwahl ümdreihen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Bild ümdreihen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Richt" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Pielliek (överkopp)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Waagrecht" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Rebeet infarven" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Bildrebeden infarven" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Klick, wenn Du en Rebeet infarven wullt." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Utwahl (Freehannig)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "En freehannige Utwahl opstellen" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Lien" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Lienen teken" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Stift" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Pünkt un freehannig Streken teken" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "" +"Klick, wenn Du Pünkt teken wullt, oder treck, wenn Du Streken teken wullt." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Klick oder treck, wenn Du wat utraderen wullt." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Klick oder treck, wenn Du Vörgrundklöör-Pixels wegmaken wullt." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Egen Stift oder Pinsel" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Veeleck" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Veelecken teken" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Treck, wenn Du teken wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Treck, wenn Du de eerste Lien teken wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Treck de Anfang- un Ennpünkt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Treck mit de linke Muustast en anner Lien, oder klick rechts, wenn Du ophören " +"wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Treck mit de rechte Muustast en anner Lien, oder klick links, wenn Du ophören " +"wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen " +"wullt, oder klick rechts, wenn Du ophören wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen " +"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen, oder " +"klick rechts, wenn Du ophören wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen " +"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Verbunnen Lienen" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Verbunnen Lienen teken" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Orginaal:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Rechtecken un Quadraten teken" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Afrundt Rechteck" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Utwahl (rechteckig)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Stellt en rechteckig Utwahl op" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Text: Feldgrött ännern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Utwahl: Grött topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Utwahl: Grött week topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Grött ännern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Week topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Grött ännern / topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&Utföhren för:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Heel Bild" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Textfeld" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Akschoon" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Grött ännern</b>: Schall dat Bild grötter warrn, warrt niege Rebeden " +"rechterhand un/oder nerrn anföögt (infarvt mit de Achtergrundklöör), schall " +"dat lütter warrn, warrt rechts un/oder nerrn Rebeden afsneden.</li>" +"<li><b>Topassen</b>: Dat Bild warrt dör't Verdubbeln oder Wegmaken vun Pixels " +"grötter oder lütter maakt.</li>" +"<li><b>Week Topassen</b>: Nau as <i>Topassen</i>, man de Naverpixels warrt een " +"dat anner topasst, so dat dat Bild weker utsüht.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Grött ännern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "&Week topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Breed:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Hööchde:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Nieg:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Perzent:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Bild&proportschoon wohren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Ännern vun de Textfeldgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. " +"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner " +"Programmen föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Textfeldgrött redig ännern?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Textfeldgrött ännern?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Textfeldgrött ä&nnern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat " +"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " +"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du dat Bild redig topassen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Bild topassen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Bild &topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat " +"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Utwahl redig topassen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Utwahl topassen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Utwahl &topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat weke Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat " +"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du dat Bild redig week topassen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Bild week topassen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Bild week &topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat weke Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. " +"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner " +"Programmen föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Utwahl redig week topassen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Utwahl week topassen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Utwahl week &topassen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Dreihen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Utwahl dreihen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Bild dreihen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Na't Dreihen:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "Na &links dreihen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "Na &rechts dreihen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &Graad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 &Graad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 G&raad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "&Egen:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "Graad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Dreihen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " +"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Utwahl redig dreihen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Utwahl dreihen?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Utwahl &dreihen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Dreihen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " +"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du dat Bild redig dreihen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Bild dreihen?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Bild &dreihen" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Rechtecken un Quadraten mit afrundt Ecken teken" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "" +"Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Grött vun't Textfeld ännern wullt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Utwahlgrött ännern wullt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Linksklick ännert den Blinker sien Positschoon." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld verschuven wullt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl verschuven wullt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld opstellen wullt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl opstellen wullt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Versmeren" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Text: Feld verschuven" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Utwahl: Verschuven" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Utwahl: Transparenz" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Utwahl: Decken" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Utwahl: Dörsichtig" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Utwahl: Transparenzklöör" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Utwahl: Transparenzklöör-Liekheit" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Utwahl kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Bild kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Na't Kippen:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Waagrecht:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Pielliek:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Kippen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " +"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Utwahl redig kippen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Utwahl kippen?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Utwahl &kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Kippen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " +"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du dat Bild redig kippen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Bild kippen?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Bild &kippen" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Text schrieven" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Text: Nieg Reeg" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Text: Torüchtast" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Text: Wegdoon" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Text: Schrieven" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Text: Decken Achtergrund" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Text: Dörsichtig Achtergrund" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Text: Klören tuschen" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Text: Vörgrundklöör" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Text: Achtergrundklöör" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Text: Schriftoort" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Text: Schriftgrött" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Text: Fett" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Text: Kursiev" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Text: Ünnerstreken" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Text: Dörstreken" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Klören-Liekheit</b> leggt fast, wo dicht Klören binnen den " +"RGB-Klörenwörpel bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>" +"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller " +"un Fotos arbeiden.</p>" +"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik " +"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöör-Radeergummi un mit de Warktüüch " +"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p>" +"<p>Klick dubbelt op den Klörenwörpel, wenn Du dat instellen wullt.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Klörenliekheit</b>leggt fast, wo dicht Klören binnen den RGB-Klörenwörpel " +"bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>" +"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller " +"un Fotos arbeiden.</p>" +"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik " +"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöörradeergummi un mit de Warktüüch " +"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Klörenliekheit" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Afstand binnen RGB-Klörenwörpel" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Nau Övereenstimmen" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Dörsichtig" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Klörenliekheit: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Klörenliekheit: Nau" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Krink" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Quadraat" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Dwarsstreek" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Torüchstreek" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Keen Infarven" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Mit Achtergrundklöör infarven" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Mit Vörgrundklöör infarven" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Decken" + +#~ msgid "" +#~ "Support / Feedback:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ünnerstütten / Torüchmellen:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n" +#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n" +#~ "KolourPaint support service.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege\n" +#~ "Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na\n" +#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - den fre'en un fründlichen\n" +#~ "Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>" +#~ msgstr "<qt>Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege<br>Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na <br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - den fre'en un fründlichen <br>Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.<br><br></qt>" |