diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdegraphics | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19392 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..45ab185a0d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nds +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..a0ffd9f880d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nds +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..bbf1ef26c73 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# Translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:02+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Lüttst Hööchde:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"De Hööchde vun dat wieste Bild warrt nich lütter as de hier ingeven Grött.\n" +"Bi en Weert vun 10 warrt t.B. en Bild mit de Afmeten 1x1 pielliek mit den " +"Faktor 10 streckt." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Gröttst Hööchde:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"De Hööchde vun dat wieste Bild warrt nich grötter as de hier ingeven Grött.\n" +"Bi en Weert vun 100 warrt en Bild mit de Afmeten 1000x1000 pielliek mit den " +"Faktor 0,1 tosamenstuukt." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Lüttst Breed:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"De Breed vun dat wieste Bild warrt nich lütter as de hier ingeven Grött.\n" +"Bi en Weert vun 10 warrt en Bild mit de Afmeten 1x1 waagrecht mit den Faktor 10 " +"streckt." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Hööchst Breed:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"De Breed vun dat wieste Bild warrt nich grötter as de hier ingeven Grött.\n" +"Bi en Weert vun 100 warrt en Bild mit de Afmeten 1000x1000 waagrecht mit den " +"Faktor 0,1 tosamenstuukt." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Söök de Överblenneffekten ut, de bruukt warrn schöölt:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Elk utsöcht Effekt lett sik för Övergangeffekten twischen de Biller bruken. " +"Wenn Du mehr Effekten utsöchst, warrt se tofällig utwählt." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Grött week ännern (hoge Gööd, man langsamer)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Bildproportschoon wohren" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Wenn dit aktiveert is, versöcht KView jümmers de Bildproportschonen to wohren. " +"Dat bedüüdt, dat de Hööchde jümmers mit den sülven Faktor as de Breed topasst " +"warrt." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Bild in de Merrn" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Keen Överblennen" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Vun links utwischen" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Vun rechts utwischen" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Vun baven utwischen" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Vun nerrn utwischen" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Alphablennen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..b9860c73821 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:45+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Grött ännern" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Finstergrött topassen" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Bildgrött dat Finster topassen" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Grött nich ännern" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Op't Best" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView passt de Finstergrött dat Bild to. Dat Bild warrt nienich grötter as " +"de Orginaalgrött maakt, man wenn dat to groot för den Schirm is, warrt dat " +"automaatsch lütter maakt.</p>" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..fccac45b349 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# Translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-30 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Programm" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..4fe26042c4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# Translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-30 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Kieker" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..a4ca2560cad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,207 @@ +# Translation of kcmkamera.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-30 23:31+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "De gPhoto2-Bibliotheken laat sik nich torechtmaken." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Kamera tofögen wullt." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Utproberen" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du de markeerte Kamera ut de List wegmaken wullt." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Instellen för de markeerte Kamera ännern " +"wullt." +"<br>" +"<br>Wat disse Funkschoon verföögbor is, un de Instelldialoog sien Inholt, hangt " +"vun dat Kameramodell af." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du en Tosamenfaten vun de markeerte Kamera ehr " +"aktuellen Tostand sehn wullt." +"<br>" +"<br>Wat disse Funkschoon verföögbor is, un de Instelldialoog sien Inholt, hangt " +"vun dat Kameramodell af." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuelle Kameraakschoon afbreken wullt." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Kameratest hett funkscheneert." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Digitaalkamera</h1>\n" +"Mit dit Moduul lett sik de Ünnerstütten för Dien Digitaalkamera instellen.\n" +"Dor muttst Du de Kamera ehr Modell un de Koppelsteed för utsöken, över de se\n" +"na Dien Reekner tokoppelt is (t.B. USB, seriell, Firewire). Wenn Du Dien\n" +"Kamera nich in de List vun <i>Ünnerstütt Kameras</i> finnst, gah na de\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto-Nettsiet</a> " +"un kiek, wat dat villicht en opfrischt Verschoon gifft." +"<br>" +"<br>\n" +"Wenn Du Biller vun Dien Kamera ankieken un daalladen wullt, gah binnen\n" +"Konqueror un anner KDE-Programmen na de Adress <a href=\"camera:/\">camera:/</a>" +"." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Spieker för de Könen-List lett sik nich toornen." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Könen-List lett sik nich laden." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"Keen Könen-Beschrieven för Kamera \"%1\" verföögbor. De Instelloptschonen köönt " +"leeg wesen." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "Keen Togriep op den Driever. Prööv Dien \" gPhoto2\"-Installatschoon." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Kamera lett sik nich torechtmaken. Prööv Dien Koppelsteed-Instellen un wat de " +"Kamera redig tokoppelt is, un versöök dat denn nochmaal." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Keen tosamenfaat Kamerainformatschonen verföögbor.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Kamera-Instellen fehlslaan." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Nich bekannt Koppelsteed" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Kamera-Reedschap utsöken" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Ünnerstütt Kameras" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Koppelsteed" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Koppelsteed-Instellen" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, mutt de Kamera över een vun de serielle " +"Koppelsteden (ünner MS Windows ok \"COM\" nöömt) na Dien Reekner tokoppelt " +"wesen." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, mutt de Kamera över een vun de " +"USB-Koppelsteden na Dien Reekner oder USB-Knütt tokoppelt wesen." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Keen Koppelsteed-Typ utsöcht." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Koppelsteed:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "" +"Hier kannst Du de serielle Koppelsteed utsöken, över de Dien Kamera tokoppelt " +"is." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "För USB warrt keen anner Instellen mehr bruukt." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Knoop (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Datum (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..37e0bf3c511 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# translation of kcoloredit.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-05 12:23+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "hex." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synkroniseren" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Leeg Formaat" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Datei lett sik nich opmaken" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Schrievfehler" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Klörensett laden" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Klörensett utsöken:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Egen Klören" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Tolest bruukte Klören" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|All Dateien" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Datei opmaken" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Klöör tofögen" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Bi'n Blinker" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Klöör bi Blinkerpositschoon" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"De aktive Datei wöör ännert.\n" +"Wullt Du ehr sekern?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Nich sekern" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieg &Finster" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "&Klöörnaams wiesen" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "&Klöörnaams versteken" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "Ut Klören&sett" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "Vun &Schirm" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Fardig." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Dokment mit dissen Naam.\n" +"Wullt Du dat överschrieven?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Datei för't Opmaken" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "Böversiet op de KDE-Standards topasst" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Klöör" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..017a7075372 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# Translation of kdjview.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:18+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Klöör" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Swattwitt" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Bloots Vörgrund wiesen" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Bloots Achtergrund wiesen" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Utgaavmetood" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Sieden wegdoon..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "\"KViewShell\"-Moduul för DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Dit Programm wiest DjVu-Dateien." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "\"KViewShell\"-Moduul" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "DjVu-Datei warrt laadt" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu-Datei (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Sieden wegdoon" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Söök de Sieden ut, de Du wegdoon wullt." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Datei sekern as" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\"\n" +"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Datei överschrieven" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Dateifehler" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" lett sik nich " +"laden.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Datei warrt laadt. Siedengrötten warrt utreekt..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "An't Drucken..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Sieden warrt för't Drucken torechtmaakt..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Sieden warrt wegdaan..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Bitte tööv, wielt de Sieden wegdaan warrt..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "Siet %1 warrt wegdaan" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "Siet %1 in de Maak" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Ümwanneln vun DjVu na PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Siedengrött un Utrichten" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Hooch- oder Dwarsformaat automaatsch utsöken" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt villicht en poor Sieden dreiht, dormit " +"se beter to de Papeergrött passt." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Utrichten (Hooch- oder " +"Dwarsformaat) afhangen vun de enkelte Sieden utsöcht. So lett sik dat Papeer " +"beter utnütten un de Utdrück seht beter ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Optschoon överschrifft de Instellen för " +"Hooch-/Dwarsformaat binnen den Druckdialoog. Wenn disse Optschoon anmaakt is un " +"de Sieden vun Dien Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt villicht en poor " +"Sieden dreiht, un anner nich.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Sieden na Papeergrött topassen" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na de " +"Papeergrött vun den Drucker topasst." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na " +"de Papeergrött vun den Drucker topasst.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien " +"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden " +"Topass-Faktoren skaleert.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "PostScript-Spraakstoop:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Utgaavmetood:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Stoop 1 (meist överhaalt)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Stoop 2 (Standard)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Stoop 3 (villicht gauer)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Mit dissen Dialoog kannst Du de PostScript-Spraakstoop vun \"KViewShell\" " +"fastleggen. De bruukte Spraakstoop kann en grote Rull för de Druckgauheit " +"spelen, man se hett keen Effekt op de Druckgööd.</p>\n" +"<p><b>Stoop 1:</b> Dit is de sekerste Optschoon, wiel sik Dateien in " +"PostScript-Stoop 1 mit all Druckers utdrucken laat. De opstellten Dateien sünd " +"aver bannig lang, un dat Utdrucken mag ok bannig lang duern.</p>\n" +"<p><b>Stoop 2:</b> De in PostScript-Stoop 2 opstellten Dateien sünd veel lütter " +"un dat Utdrucken geiht veel gauer as bi Stoop 1. De mehrsten Druckers " +"ünnerstütt disse Dateien.</p>\n" +"<p><b>Stoop 3:</b> PostScript-Dateien mit Stoop 3 sünd veel lütter un laat sik " +"noch gauer utdrucken as Dateien mit Stoop 2, man bloots aktuelle Druckers " +"ünnerstütt Stoop 3. Wenn Stoop 3 bi Di löppt, is dit de beste Optschoon.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Heel Siet drucken (Standard)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Swattwitt" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Bloots Vörgrund" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Bloots Achtergrund" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Goot DJVU-Dateien sünd in Vör- un Achtergrundbiller opdeelt. De Vörgrund " +"bargt in de Hööftsaak den Text. Mit de Utgaavmetood kannst Du den Deel vun de " +"Siet angeven, den Du drucken wullt.</p>\n" +"<p><b>Heel Siet drucken:</b> De hele Siet, Vör- un Achtergrund inslaten, warrt " +"in Klören oder Griestöön druckt.</p>\n" +"<p><b>Swattwitt:</b> Vör- un Achtergrund warrt druckt, man bloots in swattwitt. " +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de opstellten Dateien veel gauer " +"utdruckt, man de Gööd is wat sieter.</p>\n" +"<p><b>Bloots Vörgrund:</b> Disse Optschoon nütt, wenn de Achtergrund vun de " +"Siet stöört un de Text sik slecht lesen lett.</p>\n" +"<p><b>Bloots Achtergrund:</b> Druckt bloots den Achtergrund vun de Siet.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Vun Siet:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Bet Siet:" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..a91bd5ab00c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1402 @@ +# Translation of kdvi.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-21 01:23+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Schrift \"%1\" ut Datei \"%2\" lett sik nich finnen." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Pröövsummfehler in Schriftoortdatei \"%1\"" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX virtuell" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "TeX Schriftoort-Metrik" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Formaat vun Schriftoortdatei \"%1\" nich bekannt" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"De Tekensettdatei \"%1\" lett sik opmaken un lesen, man ehr Schriftoortformaat " +"warrt nich ünnerstütt." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "" +"De Schriftoortdatei \"%1\" is schaadhaftig oder lett sik nich opmaken oder " +"lesen." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"FreeType hett en Fehler bi't Fastleggen vun de Tekengrött för Schriftoortdatei " +"\"%1\" meldt." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType kann dat Teken Nr.%1 ut de Schriftoortdatei \"%2\" nich laden." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType kann dat Teken Nr.%1 ut de Schriftoortdatei \"%2\" nich dorstellen." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Teken Nr.%1 is leddig." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Teken Nr.%1 ut de Schriftoortdatei \"%2\" is leddig." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType kann de Metrik för dat Teken Nr.%1 ut de Schriftoortdatei \"%2\" nich " +"laden." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Schriftoortdatei \"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "" +"TexFont_PK::operator[]: Teken %1 is nich binnen Schriftoort %2 defineert" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Nich verwacht %1 in PK-Datei \"%2\"" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Dat Teken %1 in Datei \"%2\" is to groot" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Leeg Tall vun Bits sekert: Teken %1, Schriftoort %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Leeg \"pk\"-Datei (%1), to vele Bits" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Schriftoort-Proportschoon is nich quadraatsch" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "De DVI-Datei hett en legen Kopp." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"För dit Programm is de Verschoon vun de DVI-Utgaven binnen disse Datei leeg. " +"Henwies: Wenn Du dat Schriftsettsysteem \"Omega\" bruukst, muttst Du en " +"besünner Programm bruken, as t.B. \"oxdvi\"." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "" +"De DVI-Datei is swoor schaadhaftig. KDVI kunn den Dateifoot nich finnen." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "De Dateifoot fangt nich mit den \"POST\"-Befehl an." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "De Dateifoot bargt en anner Befehl as \"FNTDEF\"." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "Siet %1 fangt nich mit den \"BOP\"-Befehl an." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Nich noog Spieker för't Laden vun de DVI-Datei." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "DVI-Datei lett sik nich laden." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Schaadhaftig Datei!</strong> KDVI hett Problemen bi't Utdüden vun " +"Dien DVI-Datei. Dat bedüüdt hööchstwohrschienlich, dat de Datei twei is.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "DVI-Dateifehler" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: Informatschoon" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse DVI-Datei bargt Borndatei-Informatschonen. Wenn Du mit den " +"Middel-Muusknoop op den Text klickst, warrt de TeX-Borndatei fuurts mit en " +"Editor opmaakt.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Mit mehr Enkelheiten verkloren..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "PostScriptdateien warrt inbett" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "Nich all PostScriptdateien laat sik na Dien Dokment inbetten." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"All extern PostScriptdateien wöörn na Dien Dokment inbett. Wohrschienlich wullt " +"Du de DVI-Datei nu sekern." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich. KDVI " +"hett dat ok al mit dat Tofögen vun de Dateiennen \".dvi\" versöcht.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Dateifehler!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Datei <nobr><strong>%1</strong> </nobr> vun den Typ <strong>%2</strong> " +"lett sik nich opmaken. KDVI kann bloots DVI-Dateien (.dvi) laden.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Schaadhaftig Datei! KDVI hett Problemen bi't Utdüden vun Dien DVI-Datei. " +"Dat bedüüdt hööchstwohrschienlich, dat de Datei twei is.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du wullt, dat KDVI binnen de DVI-Datei de Steed finnt, de to Reeg %1 in " +"TeX-Datei <strong>%2</strong> höört, man as dat lett bargt de DVI-Datei de " +"nödigen Borndatei-Informatschonen nich. En utföhrlich Verkloren över dat " +"Tofögen vun disse Informatschonen lett sik binnen dat KDVI-Handbook finnen. " +"Drück de F1-Tast, wenn Du dat Handbook opmaken wullt.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Betog lett sik nich finnen" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI kunn de Steed binnen de DVI-Datei nich finnen, de to Reeg %1 in de " +"TeX-Datei <strong>%2</strong> höört.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"De DVI-Datei verwiest na de TeX-Borndatei <strong>%1</strong>" +", de sik nich finnen lett." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Datei lett sik nich finnen" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Du hest noch keen Editor för de ümdreihte Söök angeven. Bitte söök binnen dat " +"Menü <strong>Instellen</strong>, Dialoog <strong>KDVI-Optschonen</strong>" +", Dien vörtrocken Editor ut." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Du muttst en Editor angeven" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Eerstmaal den KDE-Editor \"Kate\" bruken" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat extern Programm" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br>" +"<br>, dat den Editor för de ümdreihte Söök opröppt, hett en Fehler meldt. En " +"utföhrlich Fehlerbericht lett sik in den <strong>Dokmentinfo</strong>" +"-Dialoog binnen dat Menü \"Datei\" finnen. Dat KDVI-Handbook bargt utföhrlich " +"Informatschonen över dat Inrichten vun den Editor, un en List mit allgemeen " +"Problemen.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Editor warrt start..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "De DVI-Kode hett en Teken mit en nich bekannt Schriftoort bruukt." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "" +"De DVI-Datei verwiest na Schriftoort Nr.%1, man disse wöör vördem nich " +"defineert." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "De Stapelspieker weer bi't Finnen vun den EOP-Befehl nich leddig." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "De Stapelspieker weer bi't Finnen vun en POP-Befehl nich leddig." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "De DVI-Kode verwiest na en Schriftoort, de vördem nich defineert wöör." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Leeg Befehl funnen." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "De nich bekannte Befehlkode \"%1\" wöör funnen." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"Dat Programm \"dvipdfm\" lett sik op Dien Reekner nich finnen. Dat Programm " +"deit för't Exporteren noot. Du kannst de DVI-Dateien liekers mit de " +"Druckfunkschoon vun KDVI na't PDF-Formaat ümwanneln, man dat stellt faken " +"Dokmenten op, de sik wull fien drucken laat, man wenn Een disse mit den " +"Acrobat-Reader ankiekt, hebbt se bloots leeg Gööd. Vilicht weer dat beter, wenn " +"Du Dien TeX-Utgaav op en aktueller Verschoon opgradeerst, de dat Programm " +"\"dvipdfm\" bargt.\n" +"Tipp för verbaast Systeemplegers: KDVI bruukt de Ümgevenvariable \"PATH\" bi de " +"Programmsöök." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|PDF-Datei (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Datei exporteren as" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\"\n" +"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Datei överschrieven" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "De Datei warrt mit \"dvipdfm\" na PDF exporteert" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI bruukt opstunns dat externe Programm \"dvipdfm\" för't Ümwanneln vun Dien " +"DVI-Datei na PDF. Mennigmaal kann dat en Wiel duern, wiel \"dvipdfm\" sien egen " +"Bitmap-Schriftoorden opstellen mutt. Bitte tööv en beten." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "An't Töven, dat \"dvipdfm\" fardig warrt..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "Vörankamen-Dialoog vun dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Bitte tööv en beten" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat externe Programm \"dvipdf\", mit dat de Datei exporteert wöör, hett en " +"Fehler meldt. En utföhrlich Fehlerbericht lett sik in den <strong>" +"Dokmentinfo</strong>-Dialoog binnen dat Menü \"Datei\" finnen.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Export: %1 na PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>Disse DVI-Datei verwiest na extern Bilddateien, de nich in't " +"PostScript-Formaat sünd. Dat Programm <strong>dvips</strong>" +", dat KDVI intern för't Drucken oder Exporteren na PostScript bruukt, kann se " +"nich bewerken. De vun Di bruukten Funkschonen sünd also in disse Verschoon vun " +"KDVI nich verföögbor.</p>" +"<p>Du kannst eerstmaal in't Menü <strong>Datei -> Exporteren as</strong> " +"bruken, de Datei as PDF sekern un ehr denn mit en PDF-Kieker opmaken.</p>" +"<p>Den Schriever vun KDVI deit disse Malees leed. Wenn sik dor noog Brukers " +"över beklaagt, warrt de fehlen Funkschonen villicht later inbuut.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Funkschoon nich verföögbor" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "De Datei warrt mit \"dvips\" na PostScript exporteert" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI bruukt opstunns dat externe Programm \"dvips\" för't Ümwanneln vun Dien " +"DVI-Datei na PostScript. Mennigmaal kann dat en Wiel duern, wiel \"dvips\" sien " +"egen Bitmap-Schriftoorden opstellen mutt. Bitte tööv en beten." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "An't Töven, dat \"dvips\" fardig warrt..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "Vörankamen-Dialoog vun dvips" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat externe Programm \"dvips\", mit dat Date exporteert wöör, hett en " +"Fehler meldt. En utföhrlich Fehlerbericht lett sik in den <strong>" +"Dokmentinfo</strong>-Dialoog binnen dat Menü \"Datei\" finnen.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Export: %1 na PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "An't Inbetten vun \"%1\"" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "" +"Siet %1: De PostScript-Datei <strong>%2</strong> lett sik nich finnen." +"<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "De Papeergrött-Daten \"%1\" laat sik nich inlesen." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "Reeg %1 vun %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI stellt opstunns Bitmap-Schriftoorden op..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Brickt dat Schriftoortopstellen af. Do dat nich." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI stellt opstunns Bitmap-Schriftoorden op, de för't Dorstellen vun Dien " +"Dokment bruukt warrt. Dor bruukt KDVI en Reeg vun extern Programmen för, as " +"t.B. \"MetaFont\". Du kannst disse Programmen ehr Utgaven later in den " +"Dokmentinfo-Dialoog finnen." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI stellt Schriftoorden op. Tööv bitte." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "De Spieker för en Schriftoort-Struktuur lett sik nich towiesen!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "De Schriftoordenlist is opstunns leddig." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "TeX-Naam" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Koderen" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Schriftoortdatei lett sik nich finnen" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KDVI kunn nich all nödige Schriftoort-Dateien finnen, de för't Dorstellen " +"vun de aktuelle DVI-Datei noot doot. Dien Dokment lett sik villicht nich " +"lesen.</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Nich all Schriftoorden funnen" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Schriftoorden warrt söcht..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI bruukt dat Programm <b>kpsewhich</b> för't Opfinnen vun " +"Schriftoortdateien op Dien Fastplaat un för't Opstellen vun PK-Schriftoorden, " +"wenn nödig.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>De Konsoolperzess för dat Programm \"kpsewhich\" lett sik nich starten. Ut " +"dissen Grund laat sik ok en poor Schriftoortdateien nich finnen, un Dien " +"Dokment is villicht nich leesbor. Wenn sik disse Fehler wedderhalen lett, mell " +"dat Problem bitte över dat \"Hülp\"-Menü na de KDVI-Schrievers." +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Problem bi de Schriftoortsöök - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Schriftoort-Opstellen afbraken - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>Dat hett Problemen bi't Utföhren vun \"kpsewhich\" geven. As Resultaat leten " +"sik en Reeg Schriftoortdateien nich finnen, un Dien Dokment is villicht nich " +"leesbor.</p>" +"<p><b>Mööglich Grünnen:</b>Dat Programm \"kpsewhich\" is villicht op Dien " +"Reekner nich installeert, oder lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen.</p>" +"<p><b>Wat Du doon kannst:</b> Dat Programm \"kpsewhich\" is normalerwies Deel " +"vun de Utgaven vun dat Schriftsettsysteem \"TeX\". Wenn TeX op Dien Systeem " +"nich installeert is, kannst Du de Utgaav \"TeTeX\" installeren (www.tetex.org). " +"Wenn Du seker büst, dat TeX installeert is, versöök bitte, wat sik dat Programm " +"\"kpsewhich\" vun de Befehlsreeg utföhren lett, so dat Du pröven kannst, wat " +"dat redig löppt.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Opstunns an't Opstellen vun \"%1\" mit %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Wat löppt hier?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v vun %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Dokmentinformatschonen" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "DVI-Datei" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Informatschonen över de opstunns laadte DVI-Datei." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Informatschonen över opstunns laadte Schriftoorden." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Dit Textfeld wiest utföhrlich Informatschonen över de opstunns laadte " +"Schriftoorden. Fachlüüd köönt dor Problemen mit de Instellen vun TeX oder KDVI " +"mit finnen." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Extern Programmen" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Keen Utgaav vun jichtenseen extern Programm kregen." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Utgaav vun extern Programmen." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI bruukt extern Programmen, as t.B. \"MetaFont\", \"dvipdfm\" oder " +"\"dvips\". Dit Textfeld wiest de Programmen ehr Utgaven. Fachlüüd köönt dor " +"Problemen mit de Instellen vun TeX oder KDVI mit finnen." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Opstunns is keen DVI-Datei laadt." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Dateinaam" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Dateigrött" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "De Datei gifft dat nich mehr." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "Siedentall" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Opsteller/Datum" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokment&informatschonen" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Extern PostScriptdateien inbetten..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "All Wohrschoen un Mellen anmaken" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"En Vörafkieker för so nöömte \"Nich reedschapafhangen Dateien\" (DVI-Dateien), " +"de vun't Schriftsettsysteem \"TeX\" opstellt wöörn." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Dit Programm wiest so nöömte \"Nich reedschapafhangen Dateien\" (DVI-Dateien), " +"de vun't Schriftsettsysteem \"TeX\" opstellt wöörn.\n" +"KDVI 1.3 buut op den Orginaalkode vun KDVI-Verschoon 0.43 un xdvik op." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Pleger opstunns." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Schriever vun kdvi 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Pleger vun xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Schriever vun xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Utproberen un Fehlerberichten." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Niegorganisatschoon vun den Bornkode." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Datei sekern as" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|Nich reedschapafhangen Datei vun TeX (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "TeX-Schriftoorden" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "DVI-Sünnerkönen" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"De List vun utsöchte Sieden weer leddig.\n" +"Villicht hest Du Di bi't Utsöken verdaan, t.B. dör en leeg Rebeet as \"7-2\"." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Vun nu af warrt all Mellen un Wohrschoen wiest." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Funkschoon söcht binnen de DVI-Datei na eenfach Text. Leider hanteert " +"disse Verschoon vun KDVI bloots eenfach ASCII-Tekens richtig. Symbolen, " +"Ligaturen, mathemaatsch Formeln, Bookstaven mit Akzenten un nich-engelsch Text, " +"as Russ'sch un Koreaansch, warrt wohrschienlich Heel un Deel leeg wiest. " +"Liekers wiedermaken?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Funkschoon löppt villicht nich as verwacht" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Funkschoon exporteert de DVI-Datei na eenfach Text. Leider hanteert " +"disse Verschoon vun KDVI bloots eenfach ASCII-Tekens richtig. Symbolen, " +"Ligaturen, mathemaatsch Formeln, Bookstaven mit Akzenten un nich-engelsch Text, " +"as Russ'sch un Koreaansch, warrt wohrschienlich Heel un Deel leeg wiest.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Liekers wiedermaken" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Pröven, wat de Datei al in en anner KDVI laadt is.\n" +"Wenn dat so is, denn dat anner KDVI na vörn halen, sünst de Datei laden." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Na disse Siet gahn" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Dateien för't Laden" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Dit Programm wiest nich reedschapafhangen (DVI-) Dateien, de vun't " +"Schriftsettsysteem \"TeX\" opstellt wöörn.\n" +"Disse KDVI-Verschoon buut op den Orginaalkode vun KDVI-Verschoon 0.43 un xdvik " +"op." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "De Adress \"%1\" is leeg." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"De Adress \"%1\" wiest nich na en lokaal Datei. Du kannst bloots lokaal Dateien " +"angeven, wenn Du de Optschoon \"--unique\" bruukst." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Disse Verschoon vun KDVI ünnerstütt keen \"Type 1\"-Schriftoorden." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI bruukt för den Togriep op \"Type 1\"-Schriftoorden de " +"\"FreeType\"-Bibliotheek. Disse Bibliotheek hett dat bi't Opstellen vun KDVI " +"nich geven. Wenn Du \"Type 1\"-Schriftoorden bruken wullt, muttst Du de " +"\"FreeType\"-Bibliotheek installeren un KDVI nieg kompileren, oder en al " +"kompileert Verschoon för Dien Bedriefsysteem finnen." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Egen Editor" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Giff den Befehl in de Reeg nerrn in." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "" +"Klick op \"Hülp\", wenn Du weten wullt, woans \"Emacs\" sik instellen lett." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate ünnerstütt de ümdreihte Söök ahn Fehlers." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile löppt bannig goot" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit ünnerstütt de ümdreihte Söök ahn Fehlers." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM-Verschoon 6.0 oder nieger löppt fein." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "" +"Klick op \"Hülp\", wenn Du weten wullt, woans \"XEmacs\" sik instellen lett." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "PostScript-Biller warrt opstellt..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De op Dien Reekner installeerte Verschoon vun Ghostview bargt keen " +"Reedschapdrievers, de KDVI kennt. Ut dissen Grund wöör KDVI sien Ünnerstütten " +"för PostScript utmaakt.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Programm \"Ghostview\", dat KDVI intern för't Wiesen vun de binnen disse " +"Datei bargten PostScript-Biller bruukt, kann sien Utgaav allgemeen in " +"verscheden Formaten schrieven. De för disse Opgaven bruukten Ünnerprogrammen " +"vun Ghostview warrt \"Reedschapdrievers\" nöömt. Dat gifft een Reedschapdriever " +"för elk Formaat, dat Ghostview schrieven kann. Verscheden Verschonen vun " +"Ghostview bargt faken verscheden Setten vun Reedschapdrievers. As dat lett " +"bargt de Verschoon vun Ghostview, de op dissen Reekner installeert is, <strong>" +"keen</strong> vun de Reedschapdrievers, de KDVI kennt.</p>" +"<p>Dat is nich wohrschienlich, dat en normaal Installatschoon vun Ghostview " +"keen vun disse Drievers bargt, disse Fehler wiest op en böös Fehlinstellen vun " +"Dien Ghostview-Installatschoon hen.</p>" +"<p>Wenn Du de Problemen mit Ghostview lösen wullt, kannst Du Di mit den Befehl " +"<strong>gs --help</strong> de List vun Ghostview sien Reedschapdrievers " +"ankieken. KDVI kann de Drievers \"png256\", \"jpeg\" un \"pnm\" bruken, man ok " +"annere. Beacht, dat Du KDVI nieg starten muttst, dormit de " +"PostScript-Ünnerstütten wedder anmaakt warrt.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exporteren as" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "" +"Schriftoorthenwiesen för \"Type 1\"-Schriftoorden bruken, wenn verföögbor" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Du schullst dit anmaken, wenn de Bruuk vun Schriftoorthenwiesen de Leesborkeit " +"op Dien Reekner verbetert." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Vele modeerne Schriftoorden bargt Informatschonen, över de sik en Schriftoort " +"ehr Dorstellen op Schirmen mit siete Oplösen verbetern lett, t.B. op " +"Reeknermonitoren oder Klappreeknerschirmen. Man en Reeg vun Brukers findt, dat " +"de \"verbeterten\" Schriftoorden nich goot utseht, se laat disse Optschoon ut." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "PostScript-Sünnerkönen wiesen" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Wenn Du nich seker büst, maak disse Optschoon an." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"En poor DVI-Dateien bargt PostScript-Biller. Wenn anmaakt,warrt KDVI den " +"PostScript-Interpreter \"Ghostview\" för't Wiesen bruken. Maak disse Optschoon " +"man an, wenn Du nich en DVI-Datei mit en PostScript-Deel hest, de schaadhaftig " +"oder to groot för Dien Reekner is." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Editor för ümdreihte Söök" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Söök en Editor ut, den Du för de ümdreihte Söök bruken wullt." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>En poor DVI-Dateien bargt Informatschonen för de ümdreihte Söök. Wenn Du so " +"en DVI-Datei laadst, warrt na en Klick mit de rechte Muustast in't KDVI-Finster " +"de tohören TeX-Datei in en Editor opmaakt un direktemang na de passen Steed " +"jumpt. Du kannst Dien vörtrocken Editor hier utsöken. Wenn Du nich seker büst, " +"is normalerwies \"nedit\" en goot Utwahl.</p>\n" +"<p>Lees ok dat KDVI-Handbook, wenn Du weten wullt, wodennig Du DVI-Dateien " +"opstellen kannst, de de ümdreihte Söök ünnerstütt.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Konsoolbefehl:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Verkloren över den Editor sien Könen bi de ümdreihte Söök." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Nich elkeen Editor lett sik för de ümdreihte Söök bruken. So hebbt t.B. en " +"Reeg vun Editoren keen Befehl as \"Datei laden, wenn noch nich laadt, anners " +"dat Finster mit de Datei na vörn halen\". Wenn Du so en Editor bruukst, maakt " +"dat Klicken op de DVI-Datei jümmers en nieg Editor op, ok wenn de TeX-Datei al " +"apen is. Ok hebbt en Reeg vun Editoren keen Befehlsreegargument, över dat KDVI " +"de naue Reeg för't Bewerken angeven kann.</p>\n" +"<p>Wenn Du meenst, dat KDVI sien Ünnerstütten för en Editor nich langt, schriev " +"bitte an kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "De Befehlsreeg, mit de de Editor start warrt" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Wenn Du de ümdreihte Söök bruukst, bruukt KDVI disse Befehlsreeg för't Starten " +"vun den Editor. För \"%f\" warrt de Dateinaam un för \"%I\" de Reegnummer " +"insett." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Wat is \"Ümdreiht Söök\"? " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "Ümdreiht Söök" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"\"MetaFont\" för't Opstellen vun fehlen Schriftoorden bruken. Wenn Du nich " +"seker büst, maak disse Optschoon an." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Lett to, dat KDVI \"MetaFont\" för't Opstellen vun Bitmap-Schriftoorden bruukt. " +"Wenn Du dor keen besünner Grund gegen hest, schullst Du disse Optschoon " +"anmaken." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"PostScript-Sünnerkönen wiesen. Wenn Du nich seker büst, maak disse Optschoon " +"an." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Schriftoorthenwiesen bruken. Du schullst dit anmaken, wenn de Henwiesbruuk de " +"Leesborkeit op Dien Reekner verbetert." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Vele modeerne Schriftoorden bargt Informatschonen, över de sik en Schriftoort " +"ehr Dorstellen op Schirmen mit siete Oplösen verbetern lett, t.B. op " +"Reeknermonitoren oder Klappreeknerschirmen. Man en Reeg vun Brukers findt, dat " +"de "verbeterten" Schriftoorden nich goot utseht, se laat disse " +"Optschoon ut." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "Dat sünd 25 Fehlers. Mehr Fehlermellen warrt nich wiest." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Fehler binnen DVI-Datei \"%1\", Siet %2. Klörenhaalbefehl wöör bi leddig " +"Klören-Stapel utgeven." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Leeg Parameter in \"epsf\"-Sünnerbefehl.\n" +"Verwacht wöör en Fleetkommatall na %1 binnen %2" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Datei lett sik nich finnen: \n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Fehler binnen DVI-Datei \"%1\", Siet %2. Winkel in Textdreihbefehl lett sik " +"nich düden." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "De Sünnerbefehl \"%1\" is nich inbuut." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>... dat KDVI ok komprimeert DVI-Dateien laden kann? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du mit de rechte Muustast Text markeren un em na\n" +"elk Programm infögen kannst?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>... dat KDVI nu de ümdreihte Söök ünnerstütt? Du kannst binnen Dien " +"DVI-Datei\n" +"mit den Middel-Muusknoop klicken: Dien Editor warrt opmaakt, he laadt de\n" +"TeX-Datei un jumpt na de passen Reeg! Dat Handbook <a " +"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">verkloort</a>, wat Du dor bi Dien\n" +"Editor för instellen muttst.\n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p> ... dat KVDI de Vörutsöök ünnerstütt? Wenn Du Emacs oder XEmacs bruukst, \n" +"kannst Du direktemang vun de TeX-Datei na de tohören Steed binnen de DVI-Datei\n" +"jumpen.\n" +"Dat Handbook <a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">verkloort</a>" +", wat Du dor bi Dien Editor för instellen muttst.</a>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>... dat KDVI nu ok Heeltextsöök ünnerstütt? \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>... dat KDVI Dien DVI-Dateien as PostScript, PDF, un ok as eenfach Text " +"sekern kann?\n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Swoor Fehler! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Swoor Fehler.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Dit bedüüdt wohrschienlich, dat Du en Fehler in KDVI funnen hest,\n" +"oder dat de DVI-Datei oder Hülpdateien (as Schriftoortdateien oder\n" +"virtuell Schriftoortdateien) redig böös schaadhaftig sünd.\n" +"KDVI warrt na disse Mellen afbreken. Wenn Du meenst, dat Du en\n" +"Fehler funnen hest, oder dat KDVI sik in disse Situatschoon beter\n" +"bedregen kunn, senn uns bitte en Fehlerbericht." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Pröövsummfehler" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " in Schriftoortdatei " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Spieker för Makrotabell lett sik nich toornen." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Virtuell Teken " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " in Schriftoort " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr "övergahn." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Falsch Befehl-Byte in VF-Makrolist funnen: %1" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..b0ac45ce8fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# Translation of kfax.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Dorstell-Optschonen:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Överkopp" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Negativ" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Roh Fax-Oplösen:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatsch" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Hoochoplösen" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Roh Faxdaten sünd:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Sietst Bit toeerst" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Roh-Faxformaat:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Roh-Faxbreed:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Hööchde:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "Siet &dreihen" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Siet spegeln" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "Siet ü&mdreihen" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "B: 00000 H: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Opl.: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Typ: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Siet:XX vun XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Keen Dokment aktiv." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "An't Sekern..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Fehler in 'copy file()'\n" +"Datei lett sik nich sekern!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "\"%1\" warrt laadt" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "An't Daalladen..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Siet %1 vun %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "B: %1 H: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Opl: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Typ: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Typ: Roh " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 Faxkieker" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Hoge Oplösen" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normaal Oplösen" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Hööchde (Tall vun Faxregen)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Breed (Pünkt per Faxreeg)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Bild 90 Graad dreihen (Dwaarsformaat)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Bild 180 Graad dreihen (överkopp)" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Swatt un Witt tuschen" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Spiekerbruuk op 'bytes' ingrenzen" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Faxdaten sünd mit LSB (\"Least Significant Bit\") toeerst komprimeert" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Rohdaten sünd g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Rohdaten sünd g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Faxdatei(en) för't Wiesen" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Böversiet nieg schreven, en Barg vun Kodeoprümen un -richten" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Druckfunkschoon nieg schreven, en Barg vun Kodeoprümen un -richten" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Keen Spieker mehr na\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"%1\n" +"lett sik nich opmaken.\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Leeg TIFF-Datei:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"In Datei %1\n" +"StripsPerImage Beteker 273=%2, Beteker 279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Naricht" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Ut Patentgrünn kann KFax keen LZW-komprimeert (\"Lempel-Ziv & Welch\") " +"Faxdateien hanteren.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Disse Verschoon kann bloots Faxdateien hanteren\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Leeg Faxdatei" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Versöök vun't Utfoolden vun to vele Striepen\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Bloots de eerste Siet vun de \"PC Research\"-Mehrsiedendatei\n" +"%1\n" +"warrt wiest\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Binnen disse Datei lett sik keen Fax finnen:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Papeerränners övergahn\"</strong></p>" +"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, warrt de Papeerränners övergahn, un dat Fax op de " +"hele Papeergrött druckt.</p>" +"<p>Wenn dit utmaakt is, beacht KFax de Standard-Papeerränners un druckt dat Fax " +"binnen dit Druckrebeet.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Waagrecht in de Merrn\"</strong></p>" +"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, steiht dat Fax waagrecht in de Merrn vun de " +"Siet.</p>" +"<p>Wenn dit utmaakt is, warrt dat Fax an den linken Rand vun de Siet druckt.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Pielliek in de Merrn\"</strong></p>" +"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, steiht dat Fax pielliek in de Merrn vun de " +"Siet.</p>" +"<p>Wenn dit utmaakt is, warrt dat Fax an den böveren Rand vun de Siet " +"druckt.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Anornen" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Papeerränners övergahn" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Waagrecht in de Merrn" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Pielliek in de Merrn" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..7b8c1ef3f2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# Translation of kfaxview.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:24+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "Fax-Moduul för KViewShell." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Dit Programm wiest en Vöransicht vun Faxdateien (G3)." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Pleger opstunns." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Fax-Dateien (G3) (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Dateifehler" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" lett sik nich " +"laden.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Pröven, wat de Datei al in en anner Utgaav vun KFaxView laadt is.\n" +"Wenn dat so is, dat anner KFaxView na vörn halen, sünst de Datei laden." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Na disse Siet gahn" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(överhaalt)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Dateien för't Laden" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "En Vörafkieker för Faxdateien." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "\"Fax-G3\"-Moduul för dat Dokmentkieker-Rahmenwark vun KViewShell." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell-Moduul" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "KViewShell-Pleger" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Faxdatei warrt laadt" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "De Adress \"%1\" is leeg." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"De Adress \"%1\" wiest nich na en lokaal Datei. Du kannst bloots lokaal Dateien " +"angeven, wenn Du de Optschoon \"--unique\" bruukst." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..202fcdf922e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# Translation of kfile_bmp.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:25+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technisch Enkelheiten" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Deepde" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimeren" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Windows-Bitmap" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "OS/2-Bitmap" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "OS/2-Klöörlüttbild" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "OS/2-Klöörmuuswieser" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "OS/2-Lüttbild" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "OS/2-Muuswieser" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8 Bit/Pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4 Bit/Pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Bitfeller" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..e41ed9c14c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# Translation of kfile_dds.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 22:46+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technisch Enkelheiten" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Deepde" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Deepde" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Tall vun Mipmaps" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Klöörbedrief" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimeren" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Wörpelflääch-Textuur" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Texturenreeg" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "2D-Textuur" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nich komprimeert" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..32c916f619b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kfile_dvi.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:59+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Opstellt" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Sieden" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "Nich reedschapafhangig TeX-Datei" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..6a34121796d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# Translation of kfile_exr.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:13+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Formaat-Verschoon" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Kachelt Bild" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Vöransicht-Afmeten" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vöransicht" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Standard-Attributen" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Eegner" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentaren" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Opstelldatum" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "UTC-Verscheel" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Belichten-Tiet" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Brennwiet" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "X-Oplösen" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Witt-Lüchtdicht" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " cd/m²" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Längde" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Breed" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Hööchde" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "ISO-Lichtfienföhlen" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Blenn" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaals" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "Materiaal-ID" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "Objekt-ID" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "Dorstell-ID" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "pixelCover" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "komprimeert RGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technisch Enkelheiten" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimeren" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Reegsorteren" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "3dsMax-Enkelheiten" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Lokaal Tiet" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Systeemtiet" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Moduulverschoon" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "EXR-Verschoon" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Reeknernaam" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Keen Komprimeren" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "Looplängdenkomprimeren (RLE)" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "Zip, enkel Inleesregen" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "Zip, Inleesreeg-Blöck" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "Piz-Komprimeren" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "opstiegen Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "affallen Y" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..f73e446813e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Translation of kfile_gif.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Verschoon" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Deepde" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF-Verschoon 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF-Verschoon 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..1e78841f92e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kfile_ico.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:02+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technisch Details" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Tall vun Lüttbiller" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Afmeten (eerst Lüttbild)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Klören (eerst Lüttbild)" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..73cd550fcb6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,309 @@ +# Translation of kfile_jpeg.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-24 02:15+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG-Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Kameramaker" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Kameramodell" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Tiet" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Opstelldatum" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Opstelltiet" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Klöörbedrief" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Blix bruukt" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Brennwiet" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35mm-Standard" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "CCD-Breed" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Belichten-Tiet" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Blenn" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Brennpunktafstand" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Belichten-Afwieken" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Wittbalangs" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Meetmetood" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Belichten" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "ISO-Weert" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "JPEG-Gööd" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Brukerkommentar" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "JPEG-Perzess" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vöransicht" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Klöör" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Swattwitt" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(nich bekannt)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Nee" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Utlööst" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Vörgrund ophellt" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Ut" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Automaatsch ut" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Automaatsch utlööst" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Nich verföögbor" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Ahn Enn" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Daaglicht" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Sülvststrahlen" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Kunstlicht" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standardlicht A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standardlicht B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standardlicht C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Dörsnitt" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Merrnlastig Dörsnitt" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Strahler" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "Mehrstrahler" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Deelwies" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Nich angeven" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Vun Hand" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Normaal Programm" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Na de Blenn" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Na de Opmaaktiet" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Kreatiev-Programm\n" +"(höger Deepscharpde)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Akschoon-Programm\n" +"(körter Opmaaktiet)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Persoon-Bedrief\n" +"(för Neegopnahmen ahn scharp Achtergrund)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Rebeet-Bedrief\n" +"(för Landschapbiller mit scharp Achtergrund)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Eenfach" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Fien" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..9e3a8fc4a6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:12+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Deepde" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Oplösen" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimeren" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Jo (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Keen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..b598adeb766 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of kfile_pdf.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:06+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Bedraap" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Slötelwöör" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Opstellt vun" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Maker" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Opstelldatum" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Ännert" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Sieden" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Schuult" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Lineariseert" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Verschoon" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "Jo (druckbor:%1 kopeerbor:%2 ännerbor:%3 Notizen toföögbor:%4)" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..716a44af1a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# Translation of kfile_png.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:36+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Opsteller" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Opstelltiet" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Programmen" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Wohrscho" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Born" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Griestöön" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Klörensett" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Griestöön mit Alphakanaal" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB mit Alphakanaal" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate-Komprimeren" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technisch Enkelheiten" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Deepde" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Klöörbedrief" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimeren" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Regenflecht-Bedrief" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..117a97e1fa1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:08+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "normaal" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "roh" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Deepde" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..dd75694f099 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Translation of kfile_ps.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Opsteller" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Opstelldatum" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "För" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Sieden" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..f6a2ed06108 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# Translation of kfile_rgb.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:37+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technisch Enkelheiten" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Deepde" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Klöörbedrief" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimeren" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Deelt Regen" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Griestöön" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Griestöön mit Alphakanaal" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB mit Alphakanaal" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nich komprimeert" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Looplängdekomprimeert (RLE)" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..02689ea4193 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# translation of kfile_tga.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:11+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technisch Details" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Deepde" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Klöörtyp" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimeren" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Klörensett" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Swattwitt" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nich komprimeert" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Looplängdekomprimeert (RLE)" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta & RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4 Dörlööp)" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..0e9ffe5a86a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# Translation of kfile_tiff.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 23:53+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Klöörbedrief" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Oplösen" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Deepde" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimeren" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Programmen" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum un Tiet" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Faxsieden" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Bildinleser" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Utgaav" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Swattwitt" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Klörensett" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Transparenzmask" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Klöörtrennen" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3-Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4-Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate-komprimeert" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-Bit RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT mit Opfüllbits" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 regenwies RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 swattwitt" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 bineer Streekbild" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-Bit LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-Bit ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar Deflate-komprimeert" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak-DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-Bit komprimeert" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..44bc2de97f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Translation of kfile_xbm.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-07 00:09+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technisch Details" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..393dfa094d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:14+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "X-PixMap-Dateiinformatschoon" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Afmeten" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-Deepde" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..9933179a39a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# Translation of kgamma.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:43+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "Testbild &utsöken:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Griestöön" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "RGB-Töön" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "CMY-Töön" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Düüstergries" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Middelgries" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Hellgries" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Root:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Gröön:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Blaag:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Instellen na XF86Config sekern" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Schirmen synkroniseren" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Schirm %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "Dien Grafikkoort oder ehr Driever ünnerstütt keen Gammakorrektuur." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> Dit is en Warktüüch för't Ännern vun den Monitor sien " +"Gammakorrektuur. Bruuk de veer Schuvers för't Fastleggen vun de Gammakorrektuur " +"as een Komplettweert, oder enkel för de rode, gröne un blage Komponent. " +"Villicht muttst Du för beter Resultaten de Instellen för Helligkeit un Kontrast " +"vun Dien Monitor richten. De Testbiller hölpt Di dorbi, propper Instellen to " +"finnen." +"<br>Du kannst de Instellen för't hele Systeem na Dien \"XF86Config\" sekern " +"(Systeemplegerverlöven nödig), oder na Dien egen KDE-Instellen. Op " +"Mehrschirmsystemen kannst Du de Gammaweerten för all Schirmen enkel instellen." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..b05763d3030 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,731 @@ +# Translation of kghostview.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:29+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokment-Informatschoon" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Dateinaam:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Dokment-Titel:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Apenmaakdatum:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "All övergahn" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC-Informatschoon" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC-Wohrschoen" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC-Fehler" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "In Reeg %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Regen binnen DSC-Dokmenten mööt körter as 255 Tekens wesen." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Na en Siet gahn" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Siet:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Siet 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Siet %1 vun %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Siet %1 (%2 vun %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscript-Mellen" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokment-&Info" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Disse Siet markeren" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "&All Sieden markeren" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "&Evene Sieden markeren" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "&Unevene Sieden markeren" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "Markeren &an/ut" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "Markeren &wegdoon" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Utrichten" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Papeer&grött" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Keen &flackern" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatsch" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Överkopp" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Överkopp dwars" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "Op Siedenbreed &topassen" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "Op Schirmgrött &topassen" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Verleden Siet" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Jumpt na de verleden Dokmentsiet" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Nakamen Siet" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Jumpt na de nakamen Dokmentsiet" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Jumpt na de eerst Dokmentsiet" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Jumpt na de lest Dokmentsiet" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Torüchgahn" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Vörutgahn" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "&Rullbalkens wiesen" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "&Rullbalkens versteken" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "Datei &beluern" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "&Siedenlist wiesen" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "&Siedenlist versteken" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Sieden&beschriften wiesen" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Sieden&beschriften versteken" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Automaatsch " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Kieker för PostScript- (.ps, .eps) un Dateien in't Porteerbor Dokmentformaat " +"(.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView wiest, druckt, un sekert PostScript- un PDF-Dateien.\n" +"Opbuut op de Orginaalarbeid vun Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Pleger 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Pleger 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaal-Schriever" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Konsoolbasis" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Porteren na KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialogen" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "för't Bidregen vun den DSC-Inleser vun GSView." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bi't Dorstellen hett dat en Fehler geven." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>De Dorstellen mag Fehlers bargen." +"<br>Nerrn sünd de Fehlermellen vun Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>" +"), de Di villicht wat nütt.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Dien Verschoon vun \"gs\" (Verschoon %1) is to oolt, wiel se Sekerheitlöcker " +"bargt, för de dat keen Plöck gifft. Bitte frisch na en nieger Verschoon op.\n" +"KGhostView versöcht dat mit disse Verschoon, man villicht warrt keen Dateien " +"wiest.\n" +"As dat lett passt Verschoon %2 to Dien Systeem, man ok nieger Verschonen " +"schullen lopen." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ghostscript-\n" +"Instellen" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken: De Datei gifft dat " +"nich.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken: Keen Verlöven.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> vun den Typ <strong>%2</strong> " +"lett sik nich opmaken. KGhostview kann bloots PostScript- (.ps, .eps) un " +"Dateien in't Porteerbor Dokmentformaat (.pdf) laden.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich utpacken.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> lett sik nich opmaken.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fehler bi't Opmaken vun Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Druck fehlslaan, wiel de List mit de Sieden för't Drucken leddig weer." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Fehler bi't Drucken" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fehler bi't Drucken:</strong>" +"<br>Ümwanneln na PostScript nich mööglich</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximeren" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Heelschirm-Optschonen" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Standardingaav lett sik nich lesen: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Dokment-Dateien\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-Dateien\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Porteerbor Dokmentformaat-Dateien (PDF)\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Inkapselt PostScript-Dateien\n" +"*|All Dateien" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Ghostscript lett sik nich starten. Wohrschienlich wöör en leeg Interpreter " +"fastleggt." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Beendt mit Fehlerkode %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Perzess afscheten oder afstört." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Ghostscript instellen" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Siet, de opmaakt warrn schall, t.B. \"--page=3\". Wenn dat disse Siet nich " +"gifft, warrt jichtenseen anner wiest." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Ansichtgrött vun de Dorstellen" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"De Utrichten vun't wieste Bild. Mööglich sünd \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" un \"seascape\"." + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Liek as \"--orientation=portrait\" (hoochkant)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Liek as \"--orientation=landscape\" (dwars)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Liek as \"--orientation=upsidedown\" (överkopp)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Liek as \"--orientation=seascape\" (överkopp dwars)" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Adress vun dat Dokment, de opmaakt warrn schall" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "" +"Mit dit Ankrüüzfeld kannst Du de Sieden fastleggen, de Du drucken wullt." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Hööft-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Kantstreken för Schriftoorden un Biller bruken" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Mit Kantstreken süht dat Resultaat beter ut, man dat Dorstellen duert ok wat " +"länger" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "Systeemschriftoorden &bruken" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Ghostscript-Mellen binnen en egen Finster &wiesen" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript is dat Grundprogramm för't Dorstellen (dat Programm, wat dat Bild " +"teekt)" +"<br>\n" +"Wenn dat Problemen gifft, wullt Du villicht sien Fehlermellen ankieken" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Klörensett" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Swattwitt" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Griestöön" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Klöör" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Automaatsch &instellen" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpreter:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript is dat Grundprogramm för't Dorstellen (dat Programm, dat teekt)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(funnen \"gs\"-Verschoon: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "\"gs\"-Argumenten bi &utmaakt Kantstreken" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "\"gs\"-Argumenten bi &anmaakt Kantstreken:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Gifft an, wat Kantenstreken bruukt warrn schall." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Mit Kantstreken süht dat Resultaat beter ut, sünnerlich Text, man de Dorstellen " +"duert ok wat länger" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Gifft an, wat en Finster mit Ghostscript-Mellen wiest warrn schall" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Leggt fast, wat en Finster mit Ghostscript-Mellen wiest warrn schall. Dit kann " +"verwiedert Informatschonen över de wiesten Dateien bargen. Bi en Fehler warrt " +"liekers en Finster opmaakt, egaal, wat disse Optschoon an- oder utmaakt is." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Systeemschriftoorden bruken" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Gifft an, wat de Siedenlist wiest warrn schall." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Gifft an, wat de Siedennaams ansteed vun Nummern wiest warrn schöölt" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Mennigmaal gifft dat Informatschonen över de Sieden, de ansteed vun de " +"Siedennummern in de List wiest warrn köönt. Tomehrst sünd disse Naams man " +"bloots en anner Oort vun Nummereren. Faken bruukt de eerst poor Sieden en " +"röömsch Nummereren (I, II, III, IV, ...), un denn, wenn de echte Inholt " +"anfangt, geiht dat mit araabsche Nummern vun Een af (1, 2, 3, ...) wieder." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "" +"Gifft an, wat Rullbalken wiest warrn schöölt, wenn de Sieden to groot sünd" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Datei beluern" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt de Datei jümmers nieg laadt, wenn se sik op de " +"Fastplaat ännert" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "De Ghostscript-Interpreter, de bruukt warrn schall" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"KGhostview wiest dat Dokment nich sülvst: dor bruukt dat \"Ghostscript\" för, " +"dat ut dissen Grund installeert wesen mutt. Hier kannst Du den " +"Ghostscript-Interpreter fastleggen, de bruukt warrn schall." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Argumenten för Ghostscript bi Bedrief mit Kantstreken" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Dit is Dien Ghostscript-Verschoon" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Dit is de Verschoon vun dat Ghostscript op Dien Systeem. Normalerwies bruukst " +"Du hier nix to ännern, wiel dat automaatsch rutfunnen warrt." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Dit is en intern Instellen" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Ansichtgrött" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Medien" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..fbcb2d63bae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# Translation of kiconedit.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:48+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Warktüüch-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE-Lüttbildeditor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Lüttbilddateien, de opmaakt warrn schöölt" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Fehlerrichten un Böversiet-Oprümen" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"De aktuelle Datei wöör ännert.\n" +"Wullt Du ehr sekern?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieg &Finster" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nieg Finster\n" +"\n" +"Maakt en nieg Finster vun den Lüttbildeditor op." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nieg\n" +"\n" +"En nieg Lüttbild opstellen, vun en Vörlaag oder dör Fastleggen vun de Grött" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Opmaken\n" +"\n" +"En vörhannen Lüttbild opmaken" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Sekern\n" +"\n" +"Aktuell Lüttbild sekern" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Drucken\n" +"\n" +"Maakt en Druckdialoog op, so dat Du dat aktuelle Lüttbild utdrucken kannst." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Knippen\n" +"\n" +"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild knippen.\n" +"\n" +"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Koperen\n" +"\n" +"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild koperen\n" +"\n" +"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Infögen\n" +"\n" +"Föögt de Twischenaflaag ehr Inholt na't aktuelle Lüttbild in.\n" +"\n" +"Wenn de Inholt grötter is as dat aktuell Lüttbild, kannst Du em na en nieg " +"Finster infögen.\n" +"\n" +"(Tipp: Söök \"Dörsichtig Pixels infögen\" binnen den Instellen-Dialoog ut, wenn " +"Du ok Transparenz infögen wullt.)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "As &nieg infögen" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Grött ännern..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Grött ännern\n" +"\n" +"Verännert suutje de Grött vun dat Lüttbild, un versöcht den Inholt to wohren" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Griestöön" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Griestöön\n" +"\n" +"Stellt dat aktuell Lüttbild in Griestöön dor.\n" +"(Wohrschoen: Dat Resultaat bargt wohrschienlich Klören buten den " +"Lüttbild-Klörensett)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Grötter\n" +"\n" +"Maakt de Ansicht een Stoop grötter." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Lütter\n" +"\n" +"Maakt de Ansicht een Stoop lütter." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gadder wiesen" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gadder versteken" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Gadder wiesen\n" +"\n" +"Maakt dat Gadder binnen dat Lüttbildeditorrebeet an oder ut" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Klöörutwahl" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Klöörutwahl\n" +"\n" +"De Klöör vun det anklickte Pixel warrt de aktuelle Tekenklöör" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Freehannig" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Freehannig\n" +"\n" +"Snekelige Regen teken" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rechteck\n" +"\n" +"Rechteck teken" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Vullmaakt Rechteck" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Vullmaakt Rechteck\n" +"\n" +"Vullmaakt Rechteck teken" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Krink" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Krink\n" +"\n" +"Krink teken" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Vullmaakt Krink" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Vullmaakt Krink\n" +"\n" +"Vullmaakt Krink teken" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellips\n" +"\n" +"Ellips teken" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Vullmaakt Ellips" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Vullmaakt Ellips\n" +"\n" +"Vullmaakt Ellips teken" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spröhen" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spröhen\n" +"\n" +"Verdeelte Pixels vun de aktuelle Klöör teken" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Vullmaken" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Vullmaken\n" +"\n" +"Tosamenhangen liekklöörte Pixels mit de aktuelle Klöör infarven" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Lien" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Lien\n" +"\n" +"En graad Lien pielliek, waagrecht oder in Winkels vun 45 Graad teken" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radeergummi (dörsichtig)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Raderen\n" +"\n" +"Maakt Pixels weg (dörsichtig)\n" +"\n" +"(Tipp: Wenn Du mit en anner Warktüüch wat dörsichtig teken wullt, klick toeerst " +"op \"Raderen\" un denn op dat Warktüüch, dat Du bruken wullt)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rechteck-Utwahl" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Utsöken\n" +"\n" +"Markeer mit de Muus en rechteckig Rebeet vun't Lüttbild." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Krink-Utwahl" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Utsöken\n" +"\n" +"Markeer mit de Muus en rund Rebeet vun't Lüttbild." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusbalken\n" +"\n" +"De Statusbalken bargt Informatschonen över dat aktuelle Lüttbild. De Feller " +"sünd:\n" +"\n" +"\t- Programm-Mellen\n" +"\t- Blinkerpositschoon\n" +"\t- Grött\n" +"\t- Ansichtgrött\n" +"\t- Tall vun Klören" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Klören: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Tekenrebeet\n" +"\n" +"Dat Tekenrebeet is dat Rebeet, binnen dat Du de Lüttbiller teekst.\n" +"Du kannst dat mit de Luup vun den Warktüüchbalken grötter oder lütter maken.\n" +"(Tipp: Holl den Ansichtgrött-Knoop en poor Sekunnen daal, wenn Du en " +"vörinstellt Grött bruken wullt.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "Breed" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "Hööchde" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Lineaals\n" +"\n" +"Dit is en visuell Dorstellen vun de aktuelle Blinkerpositschoon" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Freehannig" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Dat hett en Fehler bi't Laden vun en leddig Bild geven.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Allens utsöcht" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Wegdaan" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Utsöcht Rebeet knippt" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Utsöcht Rebeet kopeert" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Dat Bild binnen de Twischenaflaag is grötter as dat aktuelle Bild!\n" +"As nieg Bild infögen?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nich infögen" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Inföögt" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Leeg Pixelbild-Daten in Twischenaflaag!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Teekt Rebeet" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Vöransicht\n" +"\n" +"Dit is en Vöransicht vun't aktuelle Lüttbild in Orginaalgrött" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktuell Klöör\n" +"\n" +"Dit is de opstunns utsöchte Klöör" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systeemklören:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Systeemklören\n" +"\n" +"Hier kannst Du de Klören ut den KDE-Lüttbildklörensett utsöken" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Egen Klören:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Egen Klören\n" +"\n" +"Hier kannst Du en Klörensett mit egen Klören opstellen.\n" +"Maak en Dubbelklick op dat Feld, vun dat Du de Klöör bewerken wullt" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"As dat lett is de Adress \"%1\" \n" +"leeg.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Lüttbild sekern as" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Sekern vun:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Grött utsöken" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standarddatei" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Borndatei" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimeert Datei" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardorner" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardpaket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Lüttorner" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Lüttpaket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Heel nieg opstellen" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Vun Vörlaag opstellen" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Vörlagen" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Nieg Lüttbild opstellen" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Lüttbild-Typ utsöken" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Heel nieg opstellen" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Vun Vörlaag opstellen" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "ännert" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Lüttbildvörlaag" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Vörlaag" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Achtergrund utsöken" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "&Klöör bruken" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "&Pixelbild bruken" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Opstunns warrt bloots lokaal Dateien ünnerstütt." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "&Dörsichtig Pixels infögen" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "&Lineaals wiesen" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Transparenzdorstellen" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Vull Klöör:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Schach&brett" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Lütt" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Grött:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Klöör &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Klöör &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Lüttbildvörlagen" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Lüttbildgadder" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..8a836b1cdfe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,445 @@ +# Translation of kmrml.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-27 13:56+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Anfraag-Algoritmen instellen" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Sammeln: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algoritmus: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "De Kataloogserver lett sik nich starten. De Anfraag warrt afbraken." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Keen MRML-Daten verföögbor." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Tokoppeln na GIFT-Server nich mööglich." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Server för de Anfraag:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Söök binnen Sammeln:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Algoritmus instellen" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Hööchsttall rutkamen Biller:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Tofällig Söök" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Dat gifft keen Bildsammeln\n" +"op %1.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Keen Bildsammeln" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "" +"De Söök över Bispeelbiller lett sik bloots op lokaal Kataloogservers utföhren." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Bloots lokaal Servers mööglich" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "Du hest keen Kataloog-Ornern angeven. Wullt Du se nu instellen?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Instellen fehlt" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Nich instellen" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "An't Tokoppeln na Kataloogserver op %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Betogdateien warrt daallaadt..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Server hett en Fehler torüchgeven:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Serverfehler" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Söken" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "" +"Fehler bi't Opstellen vun de Anfraag. Dat Element \"query-step\" fehlt." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Anfraagfehler" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Tofällig Söök..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Söök löppt..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Praat." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Tokoppeln" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Stopp" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "MRML-Programm för KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "En Warktüüch för de Söök na Biller över ehr Inholt" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001 - 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Programmschriever, Pleger" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Programmschriever vun GIFT, hölpen Hand" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Keen Vöransicht verföögbor" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Du kannst de Söökanfragen topassen, wenn Du en Torüchmellen över dat aktuelle " +"Söökresultaat giffst un nochmaal op den Söökknoop klickst." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Vun Belang" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutraal" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Ahn Belang" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Den Indexserver sien TCP/IP-Portnummer" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&tomaatsch" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Versöcht, de Port automaatsch to finnen. Dit klappt bloots bi lokale Servers." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "&Reknernaam:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "Identiteet &pröven laten" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Brukernaam:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Kennwoort:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Nakamen Orner: <br><b>%1</b></qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Orner %1 vun %2 warrt afarbeidt: " +"<br><b>%3</b>" +"<br>Datei %4 vun %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Fardig." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Daten warrt schreven..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Kuntrullmoduul för verwiedert Söök" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Tominnst een vun de Programmen \"gift\" un \"gift-add-collection.pl\" lett sik " +"nich över Dien PATH-Variable finnen\n" +"Installeer bitte dat Bildsöökwarktüüch vun GNU (\"GNU Image Finding Tool\")." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "Wullt Du redig all Instellen na de Standardweerten torüchsetten?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Instellen torüchsetten" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Biller-Kataloog</h1>KDE kann dat GNU-Bildsöökwarktüüch \"GIFT\" för " +"Söökanfragen bruken, de nich bloots op den Dateinaam opbuut, man ok op den " +"Inholt." +"<p>Du kannst t.B. na en Bild söken, wenn Du en Bispeelbild angiffst, dat liek " +"to dat Bild is, dat Du söchst.</p>" +"<p>Dormit dat funkscheneert, mööt Dien Billerornern katalogiseert warrn, t.B. " +"vun den \"GIFT\"-Server.</p>" +"<p>Hier kannst Du de Servers (ok feern Servers) un de Ornern instellen, de " +"katalogiseert warrn schöölt.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Kataloogserver-Instellen" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Reeknernaam vun den Kataloogserver" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Ornern, de katalogiseert warrn schöölt" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Du hest keen Ornern för't Katalogiseren fastleggt. Dit bedüüdt, dat Du op Dien " +"Reekner keen Söökanfragen utföhren kannst." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Söök en Orner ut, för den Du en Katalog opstellen wullt" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Ole Kataloogdateien warrt wegdaan" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "An't Arbeiden..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"De Instellen wöörn sekert. Nu mööt de instellten Ornern katalogiseert warrn. " +"Dit mag wat duern. Wullt Du dat nu maken?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Katalogiseren nu starten?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Katalogiseren" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Nich katalogiseren" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Ornern warrt katalogiseert" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "" +"Is dat Bildsöökwarktüüch (\"GNU Image Finding Tool\") propper installeert?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Nich bekannt Fehler: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun den Kataloog. De Kataloog is villicht " +"leeg." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Opstellen vun Kataloog afbraken" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>De Server mit de Befehlsreeg" +"<br>%1" +"<br>is nich mehr verföögbor. Wullt Du em nieg starten?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Deenstfehler" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Server nieg starten" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Nich nieg starten" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"De Server mit de Befehlsreeg" +"<br>%1" +"<br>lett sik nich starten. Nochmaal versöken?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Nochmaal versöken" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nich versöken" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..d97943fb23a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1939 @@ +# Translation of kolourpaint.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-23 01:25+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Tekenprogramm för KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Hööftopsicht" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Lüttbiller" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Ingaavmetood-Ünnerstütten" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Torüchnehmen: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Wedderherstellen: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"Noch %n Objekt\n" +"Noch %n Objekten" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich bekannt MIME-Typ." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich ünnerstütt Bildformaat.\n" +"Villicht is de Datei schaadhaftig." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte " +"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. " +"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten.\n" +"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De " +"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte " +"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. " +"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Dat Bild \"%1\" bargt dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De " +"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken - keen Bildspieker mehr över." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Bild lett sik nich sekern - nich noog Informatschonen." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"Adress: %1\n" +"MIME-Typ: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<leddig>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern Fehler" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Formaat <b>%1</b> kann villicht nich all Klöreninformatschonen vun dat " +"Bild wohren.</p>" +"<p>Wullt Du redig na dit Formaat sekern?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Dateiformaat mit Verlusten" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn Du dat Bild mit de siete Klörendeepde vun %1 Bits sekerst, gaht " +"villicht de Klöreninformatschonen verloren, un jichtenseen Transparenz warrt ok " +"wegmaakt.</p>" +"<p>Büst Du seker, dat Du dat Bild mit disse Klörendeepde sekern wullt?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Bild lett sik nich sekern - Temporeerdatei lett sik nich opstellen." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Bild lett sik nich as \"%1\" sekern." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Dokment mit den Naam \"%1\".\n" +"Wullt Du dat överschrieven?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Bild lett sik nich sekern - Hoochladen fehlslaan." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Vöransicht sekern" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 Bytes" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 Bytes (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (so wat %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (so wat %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 Bytes (so wat %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Ümwanneln &na:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "&Gööd:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vöransicht" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Swattwitt" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Swattwitt (punkteert)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 Klören" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 Klören (punkteert)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-Bit Klöör" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Klörenkasten" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" +"Wullt Du dat sekern?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte " +"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. " +"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten.\n" +"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De " +"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte " +"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. " +"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Dat Bild, dat Du infögen wullt, bargt dörschienen Klören, de nich heel " +"ünnerstütt warrt. De Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot " +"as mööglich namaakt." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Na &nieg Finster infögen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Utwahl &wegdoon" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "Na Datei k&operen..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Ut &Datei infögen..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Text: Feld opstellen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Utwahl: Opstellen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Text: Infögen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint kann de Twischenaflaag ehr Inholt nich infögen, wiel de Daten " +"nich verwachtens verswunnen sünd.</p>" +"<p>Dit kummt normalerwies vör, wenn dat Programm, na dat de " +"Twischenaflaag-Inholt tohöör, tomaakt wöör.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Infögen nich mööglich" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Text: Feld wegdoon" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Utwahl: Wegdoon" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Text: Fardig maken" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Utwahl: Utwahl opheven" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Na Datei koperen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Ut Datei infögen" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Inleser..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Nieg laden" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (in de &Merrn)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (&kachelt)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Bild opmaken" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Dat gifft keen Ünnerstütten för't Inlesen." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Keen Inlees-Ünnerstütten" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Inlesen nich mööglich - keen Bildspieker mehr na." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Inlesen nich mööglich" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Bild sekern as" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" +"Niegladen warrt all Ännern siet dat leste Sekern wegdoon.\n" +"Büst Du seker?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" +"Niegladen warrt all Ännern wegdoon.\n" +"Büst Du seker?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Du muttst dat Bild sekern, ehr Du dat sennst.\n" +"Wullt Du dat nu sekern?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat as lokale Datei " +"sekern.\n" +"Wullt Du dat sekern?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat sekern.\n" +"Wullt Du dat sekern?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Achtergrundbild lett sik nich ännern." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "&Schirmfotos opnehmen" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>" +". Dat Schirmfoto warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na " +"KolourPaint infögen.</p>" +"<p>Du kannst de Tastkombinatschoon för <b>Schriefdischfoto opstellen</b> " +"in't KDE-Kuntrullzentrum binnen dat Moduul <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Tastkombinatschonen</a> instellen.</p>" +"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"utproberen.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>As dat lett löppt KDE nich.</p>" +"<p>Sodraad Du dat laadt hest:" +"<br>" +"<blockquote>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>" +". Dat Schirmbild warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na " +"KolourPaint infögen.</blockquote></p>" +"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"utproberen.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Schirmfotos opnehmen" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "&Grött ännern / topassen..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "As Bild fas&tleggen (afsnieden)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "Ü&mdreihen..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Dreihen..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&Kippen..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Na &Swattwitt minnern (punkteert)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Na &Griestöön minnern" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "Klören ü&mdreihen" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Wegdoon" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Mehr Effekten..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Bild" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "&Utwahl" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "&Padd wiesen" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "&Padd versteken" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "" +"Du muttst KolourPaint nieg starten, anners warrt de Ännern nich övernahmen." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Instellen för den Warktüüchbalken wöörn ännert" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftoorden-Familie" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Ünnerstreken" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Dörstreken" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Warktüüchkist" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat " +"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Bildgrött ännern?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Bildgrött ä&nnern" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gadder wiesen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gadder versteken" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "&Vöransicht wiesen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "&Vöransicht versteken" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "&Grötter maakte Vöransichten" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Vöransicht-&Rahmen anmaken" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Bi en Ansichtgrött, de nich veelfach vun 100% is, kann dat to nich nau Bewerken " +"un Dorstellfehlers kamen.\n" +"Wullt Du de Ansichtgrött redig op %1% setten?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Ansichtgrött op %1% setten" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Utwahl" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vöransicht" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Klick rechts, wenn Du afbreken wullt." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Klick links, wenn Du afbreken wullt." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Treck an den Greep, wenn Du de Bildgrött ännern wullt." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Bildgrött ännern: All Muusknööp looslaten." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Bildgrött ännern: Klick rechts, wenn Du afbreken wullt." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Text-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Utsöökwarktüüch-Rechtsklickmenü" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Utwahl: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Balangs" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "&Kontrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gammaweert:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanaals:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "All" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Root" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Gröön" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Blaag" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "&All Weerten torüchsetten" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Weekteken" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Scharpteken" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Mengde:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Ingraven" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Anmaken" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Glattmaken" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Klören ümdreihen" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Ümdreihen" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Root" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Gröön" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Blaag" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&All" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaals" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Na Swattwitt minnern (punkteert)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Na Swattwitt minnern" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Na 256 Klören minnern (punkteert)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Na 256 Klören minnern" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Swattwitt" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "S&wattwitt (punkteert)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 &Klören" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 K&lören (punkteert)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&Bit Klöör" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Minnern na" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Mehr Bildeffekten (Utwahl)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Mehr Bildeffekten" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Weniger Klören" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Week- un Scharpteken" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Bild bargt dörschienen Klören" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Spröhdoos" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Spröht de Farv" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Klick oder treck, wenn Du de Farv spröhen wullt." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "All Muusknööp looslaten." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint kann den internen Rand vun de Utwahl nich wegmaken, wiel he sik " +"nich finnen lett." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Intern Rand lett sik nich wegmaken" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint kann dat Bild nich automaatsch tosnieden, wiel sik de Rand nich " +"finnen lett." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Automaatsch Tosnieden nich mööglich" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Intern &Rand wegmaken" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Intern Rand wegmaken" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Automaatsch &tosnieden" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Automaatsch tosnieden" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Mit verscheden Pinselformen un -grötten teken" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Klöörutwahl" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Hier lett sik en Klöör ut dat Bild utsöken" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Klick hier, wenn Du en Klöör utsöken wullt." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Klörenradeergummi" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Wesselt Pixels vun de Vörgrundklöör mit de Achtergrundklöör ut" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Na Griestöön minnern" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "As Bild fastleggen" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Bagen" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Bagens teken" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Ellipsen un Krinken teken" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Utwahl (elliptsch)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "En elliptsch oder rund Utwahl opstellen" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Radeergummi" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Dor laat sik Fehlers mit wegraderen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Ümdreihen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Waagrecht un pielliek ümdreihen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Waagrecht ümdreihen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Pielliek ümdreihen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Utwahl ümdreihen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Bild ümdreihen" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Richt" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Pielliek (överkopp)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Waagrecht" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Rebeet infarven" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Bildrebeden infarven" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Klick, wenn Du en Rebeet infarven wullt." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Utwahl (Freehannig)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "En freehannige Utwahl opstellen" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Lien" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Lienen teken" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Stift" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Pünkt un freehannig Streken teken" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "" +"Klick, wenn Du Pünkt teken wullt, oder treck, wenn Du Streken teken wullt." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Klick oder treck, wenn Du wat utraderen wullt." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Klick oder treck, wenn Du Vörgrundklöör-Pixels wegmaken wullt." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Egen Stift oder Pinsel" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Veeleck" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Veelecken teken" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Treck, wenn Du teken wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Treck, wenn Du de eerste Lien teken wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Treck de Anfang- un Ennpünkt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Treck mit de linke Muustast en anner Lien, oder klick rechts, wenn Du ophören " +"wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Treck mit de rechte Muustast en anner Lien, oder klick links, wenn Du ophören " +"wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen " +"wullt, oder klick rechts, wenn Du ophören wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen " +"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen, oder " +"klick rechts, wenn Du ophören wullt." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen " +"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Verbunnen Lienen" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Verbunnen Lienen teken" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Orginaal:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Rechtecken un Quadraten teken" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Afrundt Rechteck" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Utwahl (rechteckig)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Stellt en rechteckig Utwahl op" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Text: Feldgrött ännern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Utwahl: Grött topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Utwahl: Grött week topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Grött ännern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Week topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Grött ännern / topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&Utföhren för:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Heel Bild" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Textfeld" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Akschoon" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Grött ännern</b>: Schall dat Bild grötter warrn, warrt niege Rebeden " +"rechterhand un/oder nerrn anföögt (infarvt mit de Achtergrundklöör), schall " +"dat lütter warrn, warrt rechts un/oder nerrn Rebeden afsneden.</li>" +"<li><b>Topassen</b>: Dat Bild warrt dör't Verdubbeln oder Wegmaken vun Pixels " +"grötter oder lütter maakt.</li>" +"<li><b>Week Topassen</b>: Nau as <i>Topassen</i>, man de Naverpixels warrt een " +"dat anner topasst, so dat dat Bild weker utsüht.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Grött ännern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "&Week topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Breed:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Hööchde:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Nieg:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Perzent:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Bild&proportschoon wohren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Ännern vun de Textfeldgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. " +"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner " +"Programmen föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Textfeldgrött redig ännern?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Textfeldgrött ännern?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Textfeldgrött ä&nnern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat " +"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " +"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du dat Bild redig topassen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Bild topassen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Bild &topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat " +"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Utwahl redig topassen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Utwahl topassen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Utwahl &topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat weke Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat " +"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du dat Bild redig week topassen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Bild week topassen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Bild week &topassen" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat weke Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. " +"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner " +"Programmen föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Utwahl redig week topassen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Utwahl week topassen?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Utwahl week &topassen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Dreihen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Utwahl dreihen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Bild dreihen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Na't Dreihen:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "Na &links dreihen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "Na &rechts dreihen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &Graad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 &Graad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 G&raad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "&Egen:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "Graad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Dreihen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " +"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Utwahl redig dreihen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Utwahl dreihen?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Utwahl &dreihen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Dreihen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " +"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du dat Bild redig dreihen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Bild dreihen?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Bild &dreihen" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Rechtecken un Quadraten mit afrundt Ecken teken" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "" +"Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Grött vun't Textfeld ännern wullt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Utwahlgrött ännern wullt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Linksklick ännert den Blinker sien Positschoon." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld verschuven wullt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl verschuven wullt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld opstellen wullt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl opstellen wullt." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Versmeren" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Text: Feld verschuven" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Utwahl: Verschuven" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Utwahl: Transparenz" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Utwahl: Decken" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Utwahl: Dörsichtig" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Utwahl: Transparenzklöör" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Utwahl: Transparenzklöör-Liekheit" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Utwahl kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Bild kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Na't Kippen:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Waagrecht:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Pielliek:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Kippen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " +"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du de Utwahl redig kippen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Utwahl kippen?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Utwahl &kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dat Kippen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " +"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " +"föhren.</p>" +"<p>Wullt Du dat Bild redig kippen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Bild kippen?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Bild &kippen" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Text schrieven" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Text: Nieg Reeg" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Text: Torüchtast" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Text: Wegdoon" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Text: Schrieven" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Text: Decken Achtergrund" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Text: Dörsichtig Achtergrund" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Text: Klören tuschen" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Text: Vörgrundklöör" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Text: Achtergrundklöör" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Text: Schriftoort" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Text: Schriftgrött" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Text: Fett" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Text: Kursiev" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Text: Ünnerstreken" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Text: Dörstreken" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Klören-Liekheit</b> leggt fast, wo dicht Klören binnen den " +"RGB-Klörenwörpel bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>" +"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller " +"un Fotos arbeiden.</p>" +"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik " +"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöör-Radeergummi un mit de Warktüüch " +"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p>" +"<p>Klick dubbelt op den Klörenwörpel, wenn Du dat instellen wullt.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Klörenliekheit</b>leggt fast, wo dicht Klören binnen den RGB-Klörenwörpel " +"bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>" +"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller " +"un Fotos arbeiden.</p>" +"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik " +"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöörradeergummi un mit de Warktüüch " +"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Klörenliekheit" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Afstand binnen RGB-Klörenwörpel" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Nau Övereenstimmen" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Dörsichtig" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Klörenliekheit: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Klörenliekheit: Nau" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Krink" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Quadraat" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Dwarsstreek" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Torüchstreek" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Keen Infarven" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Mit Achtergrundklöör infarven" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Mit Vörgrundklöör infarven" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Decken" + +#~ msgid "" +#~ "Support / Feedback:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ünnerstütten / Torüchmellen:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n" +#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n" +#~ "KolourPaint support service.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege\n" +#~ "Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na\n" +#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - den fre'en un fründlichen\n" +#~ "Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>" +#~ msgstr "<qt>Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege<br>Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na <br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - den fre'en un fründlichen <br>Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.<br><br></qt>" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..141f8d38533 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1261 @@ +# Translation of kooka.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:36+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Sekern-Hölper vun Kooka" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Sekern-Hölper</B>" +"<p>Söök en Dateiformaat för't Sekern vun dat inleeste Bild ut." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Verföögbor Bildformaten:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "- Keen Formaat utsöcht -" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Bildünnerformaat utsöken" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Nich nochmaal na't Formaat fragen, wenn dat al fastleggt wöör." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "- keen Informatschonen verföögbor -" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Den Orner\n" +"%1\n" +"gifft dat nich, un he lett sik ok nich opstellen.\n" +"Bitte prööv de Togriepverlöven." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Na den Orner\n" +"%1\n" +"lett sik nich schrieven.\n" +"Bitte prööv de Togriepverlöven." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Dateinaam" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Dateinaam ingeven:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "Klörensett-Bild (16- oder 24-Bit Klörendeepde)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "Griestöönsett-Bild (16-Bit-Griestöön)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "Streekbild (swattwitt, 1-Bit Deepde)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "Hoochgööd- oder Echtklörenbild, ahn Klörensett" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Nich bekannt Bildtyp" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " Sekern vun't Bild OK " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " Verlövenfehler " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " leeg Dateinaam " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " Keen Spiekerplatz op de Reedschap " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " Bildformaat lett sik nich schrieven " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " Mit dat Protokoll lett sik de Datei nich schrieven " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " Bruker hett dat Sekern afbraken " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " nich bekannt Fehler " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " leeg Parameter " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Du hest en Dateinaam ahn Verwiedern angeven.\n" +"Schall de passen Verwiedern automaatsch toföögt warrn? " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Dat gifft denn den niegen Dateinaam: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Verwiedern fehlt" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Verwiedern tofögen" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nich tofögen" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Formaatännern warrt opstunns nich ünnerstütt." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Leeg Verwiedern funnen" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Bild drucken" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Druckgrött" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Op Schirmgrött ümreken" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "Na Schirmweerten topassen. Druckt mit de Schirmoplösen." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Orginaalgrött (ut Inleesoplösen utreekt)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Reekt de Druckgrött över de Inleesoplösen ut. Bitte giff ehr na't Feld nerrn " +"in." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Bild op egen Afmeten ümreken" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Druckgrött binnen den Dialoog nerrn sülven fastleggen. Dat " +"Bild warrt in de Merrn vun de Siet druckt." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Bild na de Siedengrött topassen" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"De Utdruck bruukt dat hele utsöchte Papeer. Bildproportschonen warrt wohrt." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Oplösen" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "PostScript mit siete Oplösen opstellen (gau Vöransicht)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Inleesoplösen (dpi) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Bildbreed:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Bildhööchde:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Bildproportschoon wohren" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Schirmoplösen: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Bitte giff en Inleesoplösen in, de grötter is as \"0\"" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Bi't Drucken mit egen Weerten muttst Du gellen Grött angeven.\n" +"Tominnst een Afmaat is \"Null\"." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optisch Tekenraden" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "OTR starten" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Optisch Tekenraden starten" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "OTR anhollen" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Bildinformatschonen" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OTR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Optisch Tekenraden warrt mit %1 start</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Klookschriever" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "OTR-Nakiek" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Klookschriever för't Pröven vun de OTR-Utgaav bruken" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Klookschriever-Optschonen" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"\"GOCR\" is en bornapen Projekt för't optische Tekenraden.<P>" +"De Schriever vun \"gocr\" is <B>Jörg Schulenburg</B><BR>" +"Mehr Informatschonen över \"gocr\" laat sik op <A " +"HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">http://jocr.sourceforge.net</A> finnen." + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"De Padd na't Programm \"gocr\" is noch nich instellt.\n" +"Bitte gah na de Kooka-Instellen, un giff dor den Padd vun Hand in." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "OTR-Programm lett sik nich finnen" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Nich funnen" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Bruukt GOCR-Programm: " + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "&Griestöön" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"De numeersche Weert, vun den af\n" +"griese Pixels as swatt behannelt warrt.\n" +"\n" +"Standard is 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "&Stoffkoorn-Grött" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Pixelhopens, de weniger as disse Tall\n" +"Pixels hebbt, warrt as Stoff behannelt\n" +"un ut dat Bild wegmaakt.\n" +"\n" +"Standard is 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "&Tekenafstand" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Tekenafstand\n" +"\n" +"Standard is \"0\", un bedüüdt automaatsch Rutfinnen" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "Kadmos Optisch/plietsch Tekenraden" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Disse Verschoon vun Kooka wöör mit dat <I>Kadmos-Moduul för't " +"optische/plietsche Tekenraden</I> linkt, wat en warflich Moduul is.<P>" +"Kadmos is en Produkt vun de <B>re Recognition AG</B><BR>" +"Mehr Informatschonen över Kadmos-OTR laat sik op <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A> finnen." + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Europääsche Länner" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Tschechsche Republik, Slowakei" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Grootbritannien, USA" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"De Klassifikater-Dateien för \"Kadmos\" laat sik nich finnen.\n" +"OTR mit \"Kadmos\" is nich mööglich!\n" +"\n" +"Änner dat OTR-Moduul binnen den Instellen-Dialoog." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Installatschoonfehler" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "" +"Bitte giff den Schriftoort-Typ un de Spraak vun den Text op dat Bild in:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Schrifttyp utsöken" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Maschiendruck" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Handschrift" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Norm-Schriftoort" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "OTR-Modifikater" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Automaatsch Ruusminnern anmaken" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Automaatsch Topassen anmaken" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Klassifikaterdatei \"%1\" gifft dat nich" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Klassifikaterdatei \"%1\" lett sik nich lesen" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"\"Ocrad\" is en free Softwareprojekt för't optische Tekenraden." +"<p>De Schriever vun \"Ocrad\" is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>Mehr Informatschonen över \"Ocrad\" laat sik op <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> finnen." +"<p>För \"Ocrad\" schullen Biller in Swattwitt-Bedrief inleest warrn." +"<br>De beste Resultaten gifft dat, wenn de Tekens tominnst 20 Pixels hooch " +"sünd." +"<p>Problemen gifft dat, as jümmers, bi bannig fette, bannig fiene oder " +"ünnerbraken Tekens, un ok mit Koppeln vun tosamenföögt Tekens." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"De Padd na't Programm \"ocrad\" is noch nich instellt.\n" +"Bitte gah na de Kooka-Instellen, un giff dor den Padd vun Hand in." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "\"OCRAD\"-Utsehnanalysebedrief: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Keen Utsehn-Opdecken" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Striep-Opdecken" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Heel Utsehn-Opdecken" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Bruukt \"ocrad\"-Programm: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Verschoon: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "KDE-Bildinlesen" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "&OTR för Bild..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "O&TR för Utwahl..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Op &Breed topassen" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Op &Hööchde topassen" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "&Orginaalgrött" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "&Ansichtgrött-Instellen wohren" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Ansichtgrött instellen..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Ut &Utwahl opstellen" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Bild &pielliek spegeln" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Bild waagrecht &spegeln" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "In &beed Richten spegeln" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Bild in &Grafikprogramm opmaken..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "Bild na &rechts dreihen" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Bild na &links dreihen" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Bild üm 180 &Graad dreihen" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "Orner &opstellen..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "Bild &sekern..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Bild importeren..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "Bild &wegdoon" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "Bild &tomaken" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "Inlees-Parameters &laden" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "Inlees-Parameters &sekern" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Inleesreedschap utsöken" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "All Wohrschoen un Mellen utgeven" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "OTR-&Utgaavtext sekern" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Nu warrt all Wohrschoen un Mellen wiest." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Instellen" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Bruukt OTR-Moduul" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "Kadmos" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "\"GOCR\"-OTR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "\"OCRAD\"-OTR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "Kadmos-OTR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "Dat OTR-Moduul \"Kadmos\"is verföögbor" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "" +"Dat OTR-Moduul \"Kadmos\" is in disse Verschoon vun Kooka nich verföögbor" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "\"%1\"-Programm utsöken:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "" +"Giff den Padd na \"%1\" in, dat Befehlsreegwarktüüch för't optische Tekenraden." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"De Padd föhrt na keen gellen Programm.\n" +"Bitte överprööv Dien Installatschoon un/oder installeer dat Programm." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Dat gifft dat Programm, man dat lett sik nich utföhren.\n" +"Bitte överprööv Dien Installatschoon un/oder installeer dat Programm propper." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "OTR-Programm lett sik nich utföhren" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Programmstart" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Programmstart-Instellen för Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Beacht, dat Ännern an disse Instellen sik eerst na en Niegstart vun Kooka " +"utwarkt!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Nettwark na verföögbor Bildinlesers dörkieken" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Maak dit an, wenn Du binnen en Nettwark na verföögbor Bildinlesers söken " +"wullt.\n" +"Beacht, dat nich dat hele Nettwark dörkeken warrt, man bloots de Reekners, de " +"för \"Sane\" inricht sünd!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Bildinleser-Utwahl bi nakamen Programmstart wiesen" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Maak dit an, wenn Du vördem dat Wiesen vun de Bildinleser-Utwahl bi\n" +"Programmstart utmaakt hest, man ehr nu wedder wiest kriegen wullt." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Verleden Bild bi Programmstart na den Kieker laden" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Maak dit an, wenn Kooka dat tolest utsöchte Bild bi Programmstart laden " +"schall.\n" +"Wenn Dien Biller groot sünd, kann dat den Programmstart langsamer maken." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Bild sekern" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Instellen för den Bildseker-Hölper" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Bildseker-Hölper jümmers wiesen" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Maak dit an, wenn Du den Bildseker-Hölper ok wiest kriegen wullt, wenn dat en " +"Standardformaat för den Bildtyp gifft." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Bi't Sekern na Dateinaam fragen" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Maak dit an, wenn Du na't Inlesen vun en Bild sien Dateinaam fastleggen wullt." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Vöransicht" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Vöransicht-Galerie" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Hier kannst Du dat Utsehn vun dat Vöransichtenrebeet för Dien inleeste Biller " +"fastleggen." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Vöransichtrebeet-Achtergrund" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Achtergrundbild utsöken:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Vöransicht-Grött" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Vöransicht-Rahmen" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Gröttst &Breed för de Vöransicht:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Gröttst &Hööchde för de Vöransicht:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "&Rahmenbreed för de Vöransicht:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Rahmenklöör &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Rahmenklöör &2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"De Instellen för't OTR-Moduul wöörn ännert.\n" +"Beacht, dat Du Kooka för't Ännern vun't OTR-Moduul nieg starten muttst." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "OTR-Moduul ännert" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bildkieker" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Bildansicht" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vöransichten" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Sammeln" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Sammeln-Ornern" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Sammeln:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Inlees-Parameters" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Inlees-Vöransicht" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "OTR-Utgaavtext" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "OTR för de Utwahl warrt start" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "OTR för dat hele Bild warrt start" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"OTR-Perzess lett sik nich starten.\n" +"Wohrschienlich löppt al een." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Nieg Bild ut de Utwahl opstellen" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Bild üm 90 Graad dreihen" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Bild üm 180 Graad dreihen" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Bild üm 270 Graad dreihen" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Bild pielliek spegeln" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Bild waagrecht spegeln" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Bild in beed Richten spegeln" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "\"%1\" warrt laadt" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Bildännern warrt sekert" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Bild lett sik nich sekern, dat is schriefschuult!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Warktüüchansichten" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Bildkieker wiesen" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Vöransicht wiesen" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Verleden Sammeln-Ornern wiesen" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Sammeln wiesen" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Vöransicht-Finster wiesen" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Inlees-Parameters wiesen" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "OTR-Utgaven wiesen" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Disse Verschoon vun \"Kooka\" wöör ahn \"Kadmos\"-Ünnerstütten kompileert.\n" +"Bitte söök en anner OTR-Moduul binnen \"Kooka\" sien Optschonen-Dialoog ut." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "OTR-Wöörbookprööv för Kooka" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "De OTR-Perzess wöör anhollen." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Inlesen vun de OTR-Utgaavdatei fehlslaan:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Inleesproblem" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"De nödige Klassifikaterdatei för OTR lett sik nich laden: %1.\n" +"Tekenraden mit Moduul \"Kadmos\" is nich mööglich." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Kadmos - Installatschoonprobleem" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"Dat OTR-Systeem \"Kadmos\" lett sik nich starten:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Bitte prööv de Instellen." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Kadmos-Fehler" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "De OTR-Utgaavdatei \"%1\" gifft dat nich." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Keen Verlööf för Datei \"%1\"." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"De Klookschriever lett sik op dit Systeem nich starten.\n" +"Bitte prööv de Instellen." + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Klookschriever" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "Sane-kompatibel Reedschapangaav (t.B. \"umax:/dev/sg0\")" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Sammelnbedrief - nich na den Bildinleser tokoppeln" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "Schriever" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "Grafik, Nett" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "OTR-Utgaavtext sekern" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Bild" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Bildkieker-Warktüüchbalken" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Bildnaam" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Kooka-Sammeln" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"Een Indrag\n" +"%n Indrääg" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Du hest en anner as de vörhannen Dateiverwiedern angeven. Dat is opstunns nich " +"mööglich. Direktemang Ümwanneln is för en nakemen Verschoon plaant.\n" +"Kooka richt de Verwiedern." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Direktemang Ümwanneln" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Ünnerbild %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Kooka kann dit Dateiformaat nich schrieven.\n" +"Dat Bild warrt nich sekert!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Fehler bi't Sekern" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"De Bilddatei is schriefschuult.\n" +"Dat Bild warrt nich sekert!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Dat Bild lett sik nich sekern, wiel dat en lokaal Datei is.\n" +"Kooka warrt anner Protokollen eerst later ünnerstütten." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Ingang/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 Biller" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Bilddatei na Sammeln importeren" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Vun Bruker afbraken" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Wullt Du dit Bild redig wegdoon?\n" +"Dat lett sik nich wedderherstellen!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Wullt Du redig den Orner \"%1\"\n" +"un all Biller dor binnen wegdoon?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Sammelnelement wegdoon" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieg Orner" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Bitte giff en Naam för den niegen Orner in:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "Bild %1" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..310b638a518 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1128 @@ +# Translation of kpdf.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 01:27+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Titel: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Sieden: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Klick, wenn Du anfangen wullt" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"De Presentatschoon-Bedrief lett sik op twee Oorden verlaten: Du kannst de " +"\"Esc\"-Tast drücken, oder op den \"Verlaten\"-Knoop klicken, de wiest warrt, " +"wenn Du mit de Muus na de Eck baven rechts geihst. Du kannst natüürlich ok de " +"Finstern wesseln. (Alt+Tab as Standard)" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Bloots Sieden mit Leestekens wiesen" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Giff tominnst dree Bookstaven för't Siedenfiltern in" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Filter leddig maken" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Utdruck söken" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "All Wöör söken" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Jichtenseen Woort söken" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filteroptschonen" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Thema" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Op Sieden&breed topassen" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Op &Siet topassen" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Na &Text topassen" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Twee Sieden" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Dörgahn" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Dörkiek-Warktüüch" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Ansichtgrött-Warktüüch" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&Utsöök-Warktüüch" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Na baven rullen" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Na nerrn rullen" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +"En Dokment mit een Siet wöör laadt.\n" +"En Dokment mit %n Sieden wöör laadt." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Text funnen: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Text nich funnen: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Text start" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Text (1 Bookstaav)\n" +"Text (%n Bookstaven)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Na Twischenaflaag koperen" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Text vörlesen" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Bild (%1 x %2 Pixels)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Na Datei sekern..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Bild [%1x%2] wöör na de Twischenaflaag kopeert." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Datei nich sekert." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Bild [%1x%2] wöör na %3-Datei sekert." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Starten vun KTTSD fehlslaan: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Na Breed topassen" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Op Siet topassen" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Söök anhollen." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Willkamen" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Söök dat Rebeet för't Gröttermaken ut. Lütter mit Rechtsklick." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Treck en Rahmen rund den Text / de Biller, de(n) Du koperen wullt." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Datei nich bekannt" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Keen Dokment opmaakt." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1-Egenschappen" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Sieden:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Spiekerbruuk as siet as mööglich hollen. Nix wedderbruken. (För Systemen mit " +"wenig Spieker.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"En goot Kompromiss twischen Spiekerbruuk un Gauheit. De nakamen Siet warrt " +"vörlaadt, un de Söök warrt gauer. (Normalerwies för Systemen mit 256MB Spieker)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Wohrt allens in'n Spieker. De nakamen Siet warrt vörlaadt, un de Söök warrt " +"gauer. (För Systemen mit mehr as 512 MB Spieker.)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeen Optschonen" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Behinnertenhülp" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Leeshülp" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Leisten" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Leistenverbetern" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentatschoon" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Optschonen för Presentatschoonbedrief" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dat is dat Enn vun dat Dokment.\n" +"Baven wiedermaken?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "För \"%1\" lett sik keen Övereenstimmen finnen." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"De PDF-Datei will en extern Programm utföhren, man ut Sekerheitgrünn lett Kpdf " +"dat nich to." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "" +"För't Opmaken vun en Datei mit den MIME-Typ \"%1\" lett sik keen Programm " +"finnen." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Bitte giff dat Passwoort för't Lesen vun dat Dokment in:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Leeg Passwoort. Versöök dat nochmaal:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Thema" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Slötelwöör" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Opsteller" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Maker" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Opstellt" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Ännert" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF-Verschoon %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Verslötelt" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Ahn Verslöteln" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Sekerheit" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimeert" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Sieden" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Verslöteln nich bekannt" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Optimeren nich bekannt" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Inbett" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Dien Ränners ännert de Proportschoon vun de Bildkanten. Wullt Du mit de niege " +"Bildproportschoon drucken oder de Ränners so ännern laten, dat de ole " +"Proportschoon wohrt warrt?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Proportschoon ännert" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Mit angeven Ränners drucken" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Ränners ännern, Proportschoon wohren" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Typ 1C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID-Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID-Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID-Type 0C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID-TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID-TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[keen]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Datum nich bekannt" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Na Siet %1 gahn" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Extern Datei opmaken" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "\"%1\" utföhren..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Eerst Siet" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Verleden Siet" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Nakamen Siet" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Lest Siet" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Vörut" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Presentatschoon starten" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Presentatschoon beennen" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Söken..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Na Siet gahn..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "Kpdf, en op \"xpdf\" opbuut PDF-Kieker för KDE" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Xpdf-Schriever" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Lüttbild" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Komponent \"kpdf\" lett sik nich finnen." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Klick, wenn Du en Datei opmaken wullt\n" +"Klick, un holl de Muustast daal, wenn Du en annerlest bruukt Datei opmaken " +"wullt" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Klick</b>, wenn Du en Datei opmaken wullt oder <b>" +"Klick, un holl de Muustast daal</b>, wenn Du en annerlest bruukt Datei opmaken " +"wullt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "PDF-Optschonen" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Rastern verdwingen" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Ehr't Drucken dat Dokment as Bild rastern" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Elk Siet warrt as Bild rastert, ehr se druckt warrt. Normalerwies is de Gööd " +"vun't Resultaat denn wat leger, man wenn sik dat Dokment anners nich ahn " +"Fehlers drucken lett, is dat liekers klook." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "&Sietpaneel wiesen" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "&Sietpaneel versteken" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vöransichten" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Na de verleden Siet vun dat Dokment gahn" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Na de nakamen Siet vun dat Dokment gahn" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Na de eerste Siet vun dat Dokment gahn" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Na de leste Siet vun dat Dokment gahn" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Na de verleden Steed gahn" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Na de nakamen Steed gahn" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "KPDF instellen..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "&Presentatschoon" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Komponent" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "PostScript warrt na PDF ümwannelt..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"\"ps2pdf\" is nich installeert. \"kpdf\" kann ahn \"ps2pdf\" keen " +"PostScript-Datei opmaken." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Dat Dokment warrt in Presentatschoonbedrief wiest, wiel de Datei dat so " +"anfraagt hett." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Dokment warrt nieg laadt..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Disse Link wiest na en \"Dokment tomaken\"-Akschoon, de sik mit den inbett " +"Kieker nich utföhren lett." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Disse Link wiest na en \"Programm tomaken\"-Akschoon, de sik mit den inbett " +"Kieker nich utföhren lett." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Na Siet gahn" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Siet:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Du versöchst opstunns, de Datei \"%1\" mit sik sülven to överschrieven. Dat is " +"nich tolaten. Bitte seker ehr na en anner Steed." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"Datei lett sik nich na \"%1\" sekern. Versöök, ehr na en anner Steed to sekern." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Siet: %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Leesteken wegdoon" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Leesteken tofögen" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Warktüüch" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Dat Drucken vun dit Dokment is nich verlöövt." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Dat Dokment lett sik nich drucken. Bitte mell dat na http://bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gah na" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU-Bruuk: " + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "&Transparenzeffekten anmaken" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "&Opstellen in Achtergrund anmaken" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Spieker-Bruuk" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Siet" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normaal (Standard)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Freetsch" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Programmutsehn" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "&Söökbalken binnen Vöransicht-List wiesen" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "&Vöransichten mit de Siet verlinken" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "&Rullbalkens wiesen" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "&Tipps un Informatschonen wiesen" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "DRM-Ingrenzen be&achten" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "Datei &beluern" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatschoon" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " s" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Wiedergahn jümmers na:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Na de leste Siet wedderhalen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Pielliek överblennen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Waagrecht överblennen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Rechteckig na binnen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Rechteckig na buten" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Oplösen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Na nerrn glinstern" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Na rechts glinstern" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Na rechts nerrn glinstern" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Tofällig Övergang" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Waagrecht deelt na binnen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Waagrecht deelt na buten" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Pielliek deelt na binnen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Pielliek deelt na buten" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Na nerrn utwischen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Na rechts utwischen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Na links utwischen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Na baven utwischen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Standardövergang:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Muuswieser:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Na Töövtiet versteken" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Jümmers sichtbor" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Nienich sichtbor" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrundklöör:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "&Tosamenfaten-Siet wiesen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "&Vörankamen wiesen" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Rand rund &Biller wiesen" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Rand rund &Links wiesen" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "&Klören ännern" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Wohrschoen: Disse Optschonen köönt de Dorstellgauheit bannig minnern." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "Klören ü&mdreihen" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "&Papeerklöör ännern" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Papeerklöör:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Hell un düüster Klören ä&nnern" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Hell Klöör:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Düüster Klöör:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Na &Swattwitt ümwanneln" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Grenzweert:" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..db5e0ff49f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4327 @@ +# Translation of kpovmodeler.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 01:05+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Maakt OpenGL-Dorstellen ut" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Maakt Direkt-Dorstellen ut" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Nieg %1 tofögen" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Objekten tofögen" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "bikubsch Rebeet" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Punkt (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Normale (Typ 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Vörverarbeidt (Typ 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Schreed:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Flachheit:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Pünkt:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "UV-Vektoren" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "Blennkoort-Egenschappen" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenz:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Phase:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Bülgform:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Ramp" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Dre'eck" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Mussel" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Kubsch" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Mehr" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "Blob" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "Blob-Zylinner" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Enn 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Enn 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Halfmaat (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Halfmaat (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Enn 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Enn 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Halfmaat:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Stärk:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Grenzweert:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "Storm" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Struktuur" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "Blob-Kugel" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Halfmaat (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Halfmaat (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Halfmaat (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Merrn:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "Ingrenzt vun" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Keen Ünnerobjekten" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= afsneden dör)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "Kist" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Eck 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Eck 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Eck 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Eck 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "Buul-Koort" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Dateityp:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Dateinaam:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Eenmaal" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Estemeren:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineaar" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Normaliseert" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Koort-Typ:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "Even" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Kugel" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "Zylinner" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "Ring" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Index bruken" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Buul-Grött:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "Kamera" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Positschoon" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Kiekt na" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Kiekwinkel" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Normaalricht" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Fischoog" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Wietwinkel" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Omnimax" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Panorama" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Zylinner" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: Pielliek, fast Kiekpunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: Waagrecht, fast Kiekpunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: Pielliek, variabel Kiekpunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: Waagrecht, variabel Kiekpunkt" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Kameratyp:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Zylinner-Typ:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Positschoon:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Heven:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Richt:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Baven:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Kiekt na:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Brennpunkt-Verwischen" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Blenn:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Strahlen verwischen:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Brennpunkt:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Konfidenz:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Varianz:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Na Dorstellprogramm exporteren" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "De Hevenvektor mutt keen Nullvektor wesen." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "De Richtvektor mutt keen Nullvektor wesen." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "De rechte Vektor mutt keen Nullvektor wesen." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "De Vektor na baven mutt keen Nullvektor wesen." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "För dissen Kameratyp mutt de Winkel lütter as 180° wesen." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "Afsneden dör" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= ingrenzt vun)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "Root:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "Gröön:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "Blaag:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "Filter" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "Dördringen" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrund:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Drahtrahmen:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Utsöcht:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Kuntrullpünkt:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Assen:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Sichtrebeet:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "Kommentar" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "Kegel" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Halfmaat 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Halfmaat 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Halfmaat 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Halfmaat 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Apen" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Halfmaat 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Halfmaat 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "Vereenen" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "Översnieden" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "Verscheel" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "Tosamensmölten" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Vereenen" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Översnieden" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Verscheel" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Tosamensmölten" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "Zylinner" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "%1 ännern" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "Deklaratschoon" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Beteker:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Verbunnen Objekten:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Utsöken..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Bitte giff en Beteker in!" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"De Beteker kann Bookstaven, Tallen un Ünnerstreken (\"_\") bargen.\n" +"Dat eerste Teken mutt en Bookstaav oder Ünnerstreek wesen!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "Du kannst keen vun POV-Ray reserveert Woort as Beteker bruken!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Du kannst keen POV-Ray-Anwiesen as Beteker bruken!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Bitte giff en eensoortet Beteker in!" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "\"%1\" wegdoon" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Objekten wegdoon" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "" +"De Deklaratschoon \"%1\" lett sik nich wegmaken, wiel se noch Verbinnen bargt." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "Dicht" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Globaal Enkelheiten" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Detailstoop:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Bannig siet" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Siet" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Hooch" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Bannig hooch" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Textuur-Vöransicht:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "lokaal" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vöransicht" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "\"POV-Ray\"-Utgaav" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"POV-Ray wöör nich normaal beendt, de torüchgeven Kode weer \"%1\".\n" +"Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Bi't Dorstellen hett dat Fehlers geven.\n" +"Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Dit Objekt wöör ännert.\n" +"\n" +"Ännern sekern?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nich sekerte Ännern" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objekt-Egenschappen" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "Schiev" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Binnenhalfmaat (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Binnenhalfmaat (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Normale:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Binnenhalfmaat:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "De Normaal-Vektor mutt keen Null-Vektor wesen." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Dat Halfmaat dörv nich lütter as dat Binnenhalfmaat wesen." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Mellen" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Dat hett Fehlers un Wohrschoen geven:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Dat hett Wohrschoen geven:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Dat hett Fehlers geven:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Wiedermaken" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Wenn Du op <b>Wiedermaken</b> klickst, maakt dat\n" +"Programm mit de aktuelle Akschoon wieder." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"Wenn Du op <b>Afbreken</b> klickst, brickt dat\n" +"Programm de aktuelle Akschoon af." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Wullt Du noch wiedermaken?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Opsteller för \"POV-Ray\"-Szenen" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Objekten" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "En poor graafsche Objekten" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "Böversiet" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Ümgevenklöör" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Klöör:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Streuen:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Brillianz:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Unevenheit:" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Energie för Torüchstrahlen wohren" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Phong:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Phong-Grött:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Gleem:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Rauigkeit:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Metallsch:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Glittern" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Mengde:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Dickde:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Küsel:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Torüchstrahlen" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Sietst:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Hööchst:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Fresnel-Torüchstrahlen" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Affall:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "Daak" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Daakoort:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Fast" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Grund" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Küsel" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Weert: " + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktaven:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Omega:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Lambda:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Deepde:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Verschuven: " + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Hööchde: " + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Baven: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "Globale Fotonen" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Fotonentall" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Tall" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Sammeln" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Sietst:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Hööchst:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Medium" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Hööchsttall Schreed:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Jiddeln:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Hööchst Spoorstoop:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Globaal Weert bruken" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "Adc-Nootnagel:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Automaatsch anhollen:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Utdehnen" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Tonehmen:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Multiplikator:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "Globaal Instellen" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Ümgevenlicht:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Annahmen Gammaweert:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "HF-Gries 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Glitter-Bülglängde:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Hööchsttall Översnieden:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Hööchste Spoorstoop:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Tall vun Bülgen:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Ruusmaker:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Orginaal" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Richt Rebeet" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Perlin" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Bestrahlenstärk (POV-Ray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Helligkeit:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Tall:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Hööchstafstand:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Fehlergrenz:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Gries-Grenzweert:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Sietst Fehlerfaktor:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Sietst Wedderbruuk:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Dichtst bi liggen Tall:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Rekurschoon-Grenz:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Översnieden-Hööchsttall mutt en positiv Weert wesen." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Hööchst Spoorstoop mutt en positiv Weert wesen." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "De Bülgentall mutt en positiv Weert wesen." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "De dichtst bi liggen Tall mutt twischen 1 un 10 wesen." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "De Rekurschoon-Grenz mutt 1 oder 2 wesen." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Keen Ünnerstütten för OpenGL" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Vörn" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Ansicht vun links" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Ansicht vun rechts" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Bavenansicht" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Nerrnansicht" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Ansicht vun vörn" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Ansicht vun achtern" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Keen Kameras" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(ahn Naam)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Backig Gadder" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Keen Kuntrullpünkt" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Kuntrullpünkt" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Nich bekannt GL-Ansichttyp." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "3D-Ansicht" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "3D-Ansicht (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "3D-Ansichttyp:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Keen Schadden" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Keen Bild" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Keen Torüchstrahlen" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Dubbelt Utlüchten" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Sichtborkeitstoop: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Wiest Gadder" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Kuntrullpunkt-Gadder" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "2D- / 3D-Bewegen:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Grött-Topassen:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Dreihen:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "Hööchdenfeld" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Waterstand:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Week" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "Bildkoort" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "All filtern" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "All Dördringen" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Indizeert Filters" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Indizeert Dördringen" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Nieg Filter tofögen" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter wegmaken" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Nieg Dördringen tofögen" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Dördringen wegmaken" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Fehlers infögen" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Enkelheiten" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 vun %2 Objekten leten sik nich infögen." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Nich inföögt Objekten:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Objekten infögen as" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Eerst Ünnerobjekten" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "En poor" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Leste Ünnerobjekten" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Geswisterobjekten" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Objekt infögen as" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Eerst Ünnerobjekt" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Lest Ünnerobjekt" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Geswisterobjekt" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "Binnenruum" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Breken:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Kaustiken:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Klöörstreuen:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Klöörstreu-Strahlen:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Utblenn-Afstand:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Utblenn-Stärk:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "Binnenruum-Textuur" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "ISO-Böversiet" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Kist" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Kugel" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Eck 1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Eck 2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Hööchstövergang topassen" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "All Översnieden" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Funkschoon:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Gelaats:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Nauigkeit:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Hööchstövergang:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Weerten:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Hööchste Sporen:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "Julia-Fraktaal" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Julia-Parameters:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Algebra-Typ:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Quaternion" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Hyperkomplex" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Funkschoon-Typ:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Hööchsttall Wedderhalen:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Nauigkeit:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Snitt-Normale:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Snitt-Afstand:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "De Snitt-Normaalvektor mutt keen Null-Vektor wesen." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "Den Snitt-Normaalvektor sien \"k\"-Komponent dörv nich Null wesen." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "" +"Binnen de Quaternion-Algebra sünd bloots de Funkschonen \"sqr\" un \"cube\" " +"defineert." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "Dreih-Spline" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Punkt %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Punkt tofögen" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Punkt wegmaken" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Spline-Typ:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Lineaar Spline" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Quadraatsch Spline" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Kubsch Spline" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Bézier-Spline" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Spline-Pünkt:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 2 Pünkt." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 3 Pünkt." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 4 Pünkt." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "Bézier-Splines bruukt 4 Pünkt för elk Afsnitt." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Standard-Ansichtanornen:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Verföögbor Ansichtanornen" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Ansichtanornen" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Positschoon" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Andock-Positschoon:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Striepbreed:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Ansichthööchde:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Nieg Striep" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Nerrn" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Koort" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Aflööst" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Breed:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Hööchde:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Positschoon x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Ansichtanornen mööt keen leddig Naam hebben." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "" +"De Andockpositschoon vun de Ansichtanornen ehr eerst Indrag mutt \"Nieg " +"Striep\" wesen." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Ahn Naam" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Bibliotheek-Ansicht" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Bibliotheek-Objekten" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Bibliotheek: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Disse Bibliotheek lett sik bloots lesen." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "De aktuelle Bibliotheek bargt dissen Indrag nich." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Indrag lett sik nich wegdoon." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Nieg Objekt lett sik nich opstellen." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Ünnerbibliotheek opstellen" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Giff en Naam för de Ünnerbibliotheek in: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Dat gifft disse Bibliotheek al." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Nieg Ünnerbibliotheek lett sik nich opstellen." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Naam: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Slötelwöör:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Inholt:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Vöransichtbild ännern" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Objekt laden" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Dat Objekt wöör ännert, man nich sekert.\n" +"Wullt Du dat nu sekern?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Bibliotheek opstellen" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Beschrieven: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Ännern vun de Bibliotheek tolaten?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Fehler bi't Verschuven vun \"%1\" na \"%2\"" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Söken na:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Söken" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Padd" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "Licht" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Wiest na" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Punktstrahler" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Lichtstrahler" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Zylinnersch Licht" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Licht ahn Schaddens" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Engde:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Wiesen na:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Rebeetlicht" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Rebeet-Typ:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Rechteckig" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Rund" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Ass 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Ass 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Grött 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Grött 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Topassen:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "Utrichten" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Jiddeln" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Utblennen" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Medium-Wesselwarken" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Medium-Afminnern" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "Lichtkoppel" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Globaal Lichter" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert twischen %1 un %2 in" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert >= %1 in" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert > %1 in" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert <= %1 in" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert < %1 in" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Bitte giff en gellen Fleetkommaweert in!" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Bitte giff en Heeltall twischen %1 un %2 in" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Bitte giff en Heeltall >= %1 in" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Bitte giff en Heeltall <= %1 in" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Bitte giff en gellen Heeltall in!" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Prototyp:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "Textuur-List" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "Pigment-List" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "Klöörlist" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "Dicht-List" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "Normalen-List" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Schachbrett" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Tegel" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Sösseck" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Tegelgrött:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Mörtel:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Du kannst för dissen List-Typ tohööchst twee Ünnerelementen hebben!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "Lett as" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "Materiaal" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "Materiaal-Koort" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "Medium" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Metood:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Monte Carlo)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (Week)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (Topasst Schreed)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Afstänn:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Strahltall" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Proportschoon:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Kantstreken" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Evene:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Afsorptschoon" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Utstrahlen" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Streuen" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Isotroop" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Mie (diesig)" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Mie (düüster)" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Exzentriziteet:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Utdelgen:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Maximaaltall för Strahlen is lütter as Minimaaltall." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "Gadder" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Binnenvektor:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "%1 verschuven" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objekten verschuven" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Deklaratschoon \"%1\" lett sik nich na disse Steed infögen." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "" +"De Deklaratschoon \"%1\" mutt nich na achtern de verbunnen Objekten verschaven " +"warrn." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"Dat Objekt \"%2\" (%1 ) lett sik nich verschuven, wiel dat en Verbinnen na de " +"Deklaratschoon \"%3\" bargt, un de Inföögpunkt nich achter de Deklaratschoon " +"is." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "Normale" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Buul-Grött" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Nauigkeit" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "UV-Koort" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Opstellen..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Bibliotheek-Enkelheiten" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Dat gifft den Orner al." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Orner lett sik nich opstellen." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Disse Bibliotheek lett sik nich ännern." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Disse Bibliotheek lett sik ännern." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "Objekt-Verbinnen" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "Deklaratschoon \"%1\" hett en leeg Typ." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Objekt utsöken" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Ünnerdelen" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Kugel:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Zylinner:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Kegel:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Ring:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Schiev:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Blob-Kugel:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Blob-Zylinner:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Dreih-Spline:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Dreihböversiet:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Prisma:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Överquadersch Ellipsoid:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Kugelbahn:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "Hööchdefeld:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Grötten" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Evene:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Kamera-Ansichten" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Vele Enkelheiten för verwiederte Projekschonen" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Direktdorstellen" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "De Ännern warrt eerst na en Niegstart övernahmen!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Dat Objekt \"%1\" ünnerstütt \"%2\" nich." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "De Klass \"%1\" ünnerstütt \"%2\" nich." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "Standardweert 0,0 warrt för \"clock\" bruukt" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "För \"clock_delta\" warrt Standardweert 1,0 bruukt" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Beacht: De hele \"POV-Ray\"-Syntax warrt noch nich ünnerstütt. Wenn Du nich " +"ünnerstütt Kode na de Szene tofögen wullt, kannst Du em twischen de beden " +"Sünnerbefehlen \"//*PMRawBegin\" un \"//*PMRawEnd\" inbetten." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Reeg %1: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Bi de Hööchsttall vun %1 Fehlers anlangt." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Bi de Hööchsttall vun %1 Wohrschoen anlangt." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "\"%1\" verwacht, man ansteed Beteker \"%2\" funnen." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Nich verwacht Beteker: \"%1\"." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "\"%1\" lett sik nich na \"%2\" infögen." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Nich defineert Objekt: \"%1\"." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "Objekt \"%1\" is an dissen Punkt nich defineert." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Importeren..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Dorstell-Metoden" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Dorstellen" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Dorstell-Metoden..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Dorstell-Finster" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Sichtborkeitstoop:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Sichtborkeitstoop" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Globale Enkelheiten:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Globaal Enkelheiten-Stoop" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Globaal Instellen" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Hevenkugel" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Regenbagen" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Daak" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Binnenruum" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Dicht" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Materiaal" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Kegel" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Ring" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Dreih-Spline" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Prisma" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Dreihböversiet" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Överquadersch Ellipsoid" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Julia-Fraktaal" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Hööchdefeld" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Blob" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Blob-Kugel" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Blob-Zylinner" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Evene" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Polynom" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Deklaratschoon" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Objektverbinnen" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Ingrenzt dör" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Afsneden dör" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Licht" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Lett as" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Afbildt dör" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Bikubsch-Rebeet" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Schiev" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Textuur" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Pigment" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Enkelklöör" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Textuur-List" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Klöörlist" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Pigment-List" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Normalen-List" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Dicht-Liste" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Böversiet" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Blennkoort-Egenschappen" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Textuur-Koort" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Materiaal-Koort" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Pigment-Koort" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Klöör-Koort" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Normalen-Koort" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Buul-Koort" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Hang-Koort" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Dichte-Koort" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Hang" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Vertarren" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Bild-Koort" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "Fixklöör" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Bewegen" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Grött topassen" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Dreihen" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Iso-Böversiet" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Bestrahlenstärk" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Globaal Fotonen" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Fotonen" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Lichtkoppel" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Binnenruum-Textuur" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Kugelbahn" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Gadder" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Objekt söken" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "%1 importeren" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Utwahl warrt knippt..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Utwahl warrt wegdaan..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Dregen" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Droppen" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "De Twischenaflaag ehr Inholt warrt inföögt..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Verleden Ännern torüchnehmen..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Verleden Ännern wedderhalen..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "Deklaratschoon" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "Muster" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "Achaat" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Dörsnitt" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Wörpel-Effekt" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Bozo" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Bulen" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Zellen" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "Spleten" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Dicht-Datei" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Dellen" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Övergang" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Granit" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopaard" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Abalster" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Zibbel" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Steppdeek" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Rund" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Riffeln" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Spiraal 1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Spiraal 2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "Plackig" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Bülgen" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Holt" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Foolden" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Form:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Metrik:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Verschuven:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Fast:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Estemeren:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Trilineaar" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Övergang:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Komplex Tall:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Magnet" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Typ 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Butentyp:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: Gifft bloots 1 torüch" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: Wedderhalen bet Afbreekbedingen" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: Reaaldeel" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: Imagineerdeel" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: Quadreert Reaaldeel" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: Quadreert Imagineerdeel" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: Afsoluutweert" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Binnenruum-Typ:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: Lüttst Afsoluutweert" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: Lest Afsoluutweert" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Steppdeek-Instellen:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Siet Hang:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Pall Hang:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Hööchde" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Siet Hööchde:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Hoge Hööchde:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Spiralentall:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Globaal Instellen bruken" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "Fotonen" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Teel" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Afstandmultiplikator:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Breken" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Sammeln" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "Dörlopen" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "Pigment" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "Evene" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Afstand" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "laadt" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "utmaakt" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Installeert Modulen" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Tostand" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Utmaken" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "Quadrisch" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "kubsch" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "biquadraatsch" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "Polynom" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Reeg" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Formel:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Dateien (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Dateien (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Include-Dateien (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Dateien (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Dateien (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Include-Dateien (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "Matrix" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Bool'sch Utdruck verwacht" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Küsel ahn Muster funnen." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Leeg Listindrag." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "Beteker" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Fleetkomma-, Klöör-, oder Vektor-Beteker verwacht." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Nich defineert Beteker: \"%1\"." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Leeg Operanden för Punkt-Operator." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Fleetkomma- oder Vektor-Utdruck verwacht" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Fleetkomma-Utdruck verwacht" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Du kannst Vektoren nich mit Klören maalnehmen" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Du kannst keen Vektoren dör Klören delen" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Du kannst keen Klören dör Vektoren delen" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Du kannst en Vektor keen Klöör tofögen" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Du kannst en Vektor keen Klöör tofögen" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Du kannst en Vektor un en Klöör nich een vun den annern aftrecken" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Klöör-Utdruck verwacht" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "De Grenzweert mutt positiv wesen" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "Hööchdenfeld-Typ" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "Hööchdenfeld-Datei" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "De Waterstand mutt twischen 0 un 1 wesen" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "Schriftdateinaam" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "Tekenkeed" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Maximaal Wedderhalen is lütter as 1, wöör richt" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Nauigkeit is lütter as 1,0, wöör richt" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "De Polynom-Graad mutt 2 bet 7 wesen" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "%1 Koeffizienten warrt för en Polynom vun den %2. Graad bruukt" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "Rebeet-Typ mutt \"0\" oder \"1\" wesen" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "För dissen Spline-Typ warrt tominnst %1 Pünkt bruukt" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Bézier-Splines bruukt 4 Pünkt för elk Afsnitt" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 4 Pünkt." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Lineaar Spline nich afslaten" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 5 Pünkt." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "Quadraatsch Spline nich afslaten" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 6 Pünkt." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Kubsch Spline nich afslaten" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Bézier-Spline nich afslaten" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "För en Dreihböversiet warrt tominnst 4 Pünkt bruukt" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "" +"De v-Koordinaten vun de Pünkt %1 un %2 mööt verscheden wesen; wöör richt" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "De v-Koordinaten mööt streng opstiegen; wöör richt" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "De Oost-West-Exponent mutt grötter as 0,001 wesen" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "De Noord-Sööd-Exponent mutt grötter as 0,001 wesen" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Leeg Tall vun Matrixwerten." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Leeg Deklaratschoontyp" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Dateinaam verwacht." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Vertarr-Typ verwacht" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Nich bekannt Bitmap-Typ" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Ole Torüchstrahlen-Syntax warrt bruukt" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Een graafsch Objekt verwacht" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"En leddig Szene lett sik nich dorstellen.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Szene lett sik nich na Temporeerdatei schrieven.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"POV-Ray lett sik nich opropen.\n" +"Bitte prööv Dien Installatschoon, oder giff en anner \"POV-Ray\"-Befehl in." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "\"POV-Ray\"-Befehl" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "\"POV-Ray\"-Bruker-Handbook" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Verschoon:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Bibliotheek-Padden" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Na baven" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "POV-Ray ünnerstütt tohööchst 20 Bibliotheek-Padden." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "De List mit Bibliotheek-Padden bargt dissen Padd al." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Utsetten" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Wiedermaken" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "löppt" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "utsett" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Nich bekannt Bildformaat.\n" +"Bitte giff en gellen Verwiedern in." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Keen Schrievünnerstütten för dit Formaat." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Bild lett sik nich richtig sekern.\n" +"Leeg Bildformat?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Bild lett sik nich sekern.\n" +"Keen Verlööf." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "beendt" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"POV-Ray wöör nich normaal beendt.\n" +"Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "löppt, %1 Pixels/Sekunn" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Dorstellt Objekten" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Wand" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Wand anmaken" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Klöör 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Klöör 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Grund" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Grund anmaken" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Kantstreken" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Kantstreken anmaken" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Du muttst tominnst een Objekt utsöken." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "Prisma" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Hööchde 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Hööchde 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Punkt %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Bahn-Typ:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Lineaar Bahn" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Kegelig Bahn" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Hööchde 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Hööchde 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Ünnerornt Prisma %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Ünnerornt Prisma tofögen" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Ünnerornt Prisma wegmaken" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Nieg Ünnerornt Prisma" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Ünnerornt Prisma anfögen" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 3 Pünkt." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 4 Pünkt." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 5 Pünkt." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "Bézier-Splines bruukt tominnst 3 Pünkt per Afsnitt." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "" +"Ünnerornt Prismen laat sik in POV-Ray 3.1 nich mit Bézier-Splines bruken." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "Afbildt dör" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "Objekt-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "Textuur- Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "Pigment-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "Normalen-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "Böversiet-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "Textuurkoort-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "Pigmentkoort-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "Klöörkoort-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "Normalenkoort-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "Hangkoort-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "Dichtekoort-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "Binnenruum-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "Medien-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "Hevenkugel-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "Regenbagen-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "Daak-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "Materiaal-Deklaratschoon" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "Dicht-Deklaratschoon" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "Fixklöör" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "Bestrahlenstärk" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Jümmers niege Strahlen" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Hööchsttall Strahlen:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Vörspöör-Start:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Vörspöör-Enn:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "Regenbagen" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Bagenwinkel:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Affallwinkel:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "De Bagenwinkel in den Regenbagen is lütter as de Affallwinkel." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Richtvektor is Null." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "De Vektor na baven is Null." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "De Richtvektor un de na baven sünd kolineaar." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "\"POV-Ray\"-Kode:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "Nich ünnerstütt" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "rantast" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "Links" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "Rechts" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "Nerrn" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "Baven" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "Vörn" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "Achtern" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Nieg Metood" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: Fixklören, bloots heel Ümgevenlicht" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: Angeven Streu- un Ümgevenlicht wiesen" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: Schaddens dorstellen, man keen verwiedert Lichten" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: Schaddens dorstellen, mit verwiedert Lichten" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: Textuur-Mustern utreken" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: Torüchstrahlt, braken, un dördrungen Strahlen utreken" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: Medien utreken" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: Bestrahlenstärk utreken, man ahn Medien" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11: Bestrahlenstärk un Medien utreken" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Ünnerafsnitt" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Startstriep:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Ennstriep:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Startreeg:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Ennreeg:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Gööd" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Gööd:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Nich rekursiv" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiv" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Utgaav" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Bitte giff en Beschrieven för disse Dorstell-Metood in." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "dreihen" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Dreihen" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "Grött topassen" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Nich verwacht Teken \"%1\" achter \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Nich verwacht Teken %1 achter \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Funkschoonutdruck nich afslaten" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Nich bekannt Anwiesen" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Tekenkeed nich afslaten" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Kommentar nich afslaten" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext nich afslaten" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "Szene" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "POV-Ray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "\"POV-Ray\"-Instellen" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Graafsch Ansicht" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "OpenGL-Instellen" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Klöörinstellen" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Gadder" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Gadder-Instellen" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Objekten" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Dorstell-Instellen för Objekten" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Egenschappen-Ansicht" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Textuur-Vöransicht" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Dorstell-Instellen för Textuur-Vöransichten" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Dorstell-Instellen för Ansichtanornen" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Objekt-Bibliotheken" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Dorstell-Instellen för Objekt-Bibliotheken" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Modulen" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Moduul-Instellen" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "&Padd wiesen" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "&Padd versteken" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Niege Ansicht vun baven" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Niege Ansicht vun nerrn" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Niege Ansicht vun links" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Niege Ansicht vun rechts" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Niege Ansicht vun vörn" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Niege Ansicht vun achtern" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Niege Kameraansicht" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Nieg Objektboom" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Niege Egenschappen-Ansicht" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Nieg Bibliotheek-Kieker" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Ansichtanornen" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Ansichtanornen sekern..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "\"POV-Ray\"-Modellmaker-Dateien (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Keen Ännern mööt sekert warrn" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Datei lett sik nich sekern." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "nich bekannt" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Datei mit dissen Naam.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "Hevenkugel" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "Hang" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Hang:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "Enkelklöör" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Ümdreiht" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Hollruum" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "Dreihböversiet" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Punkt %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "Dat Dreihböversiet-Objekt bruukt tominnst 4 Pünkt." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "De v-Koordinaten vun de Pünkt %1 un %2 mööt verscheden wesen." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "De v-Koordinaten mööt streng opstiegen wesen." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "Kugel" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "Kugelbahn" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Merrn %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Halfmaat %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Halfmaat %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Halfmaat %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Kugel tofögen" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Kugel wegmaken" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "B-Spline" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Kugeln:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerangs" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "B-Splines bruukt tominnst 4 Pünkt." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "Överquadersch Ellipsoid" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Exponenten:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Oost-West:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Noord-Sööd:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "Text" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftoort:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "Textuur" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "Textuur-Koort" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "Pigment-Koort" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "Klöör-Koort" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "Normalen-Koort" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "Hang-Koort" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "Dicht-Koort" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Koort-Weerten:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Keen Ünnerobjekten)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Reen Verbinnen)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "De Koort-Weerten mööt opstiegen wesen." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "Ring" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Groot Halfmaat (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Groot Halfmaat (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Lütt Halfmaat (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Lütt Halfmaat (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Lütt Halfmaat:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Groot Halfmaat:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "Bewegen" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Bewegen" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Objektboom" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "Week Dre'eck" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "Dre'eck" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Punkt 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Normale 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Punkt 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Normale 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Punkt 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Normale 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Punkt %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Normale %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "UV-Vektor %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Normalen-Vektoren ümdreihen" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Bitte giff en gellen Dre'eck an." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "All Normalen-Vektoren mööt na de sülve Siet vun dat Dre'eck wiesen." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Nich bekannt Ansichttyp: \"%1\"" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Nich bekannt Andock-Positschoon." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Nich bekannt Ansichttyp." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Ansichtanornen-Datei lett sik nich laden." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Ansichtanornen nich funnen." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Ansichtanornen sekern" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Naam för Ansichtanornen ingeven:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "Vertarren" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Vertarr-Typ:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Wedderhalen" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Swatt Lock" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Ümdreihen:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Wedderhalen:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Utrichten:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Afstand-Exponent:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "De Daten vun dat Dokment laat sik nich laden!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Dit Dokment wöör mit en nieger Verschoon vun \"KPovModeler\" opstellt. Villicht " +"lett sik dat Dokment nich ahn Fehlers laden." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Leeg böverst Beteker" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Nich bekannt Objekt: %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Bibliotheek-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Infögen" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Ennen faste Primitiven" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Ennen Rebeet-Primitiven" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Nich ennen faste Primitiven" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Konstruktiv Fastkörpergeometrie" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Atmosfeersch Effekten" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Ümformen" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Nich ennen un Rebeet-Primitiven" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Anner Objekten" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "\"POV-Ray\"-Dorstellen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..ed91f20a261 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# translation of kruler.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-27 02:20+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Mit dit Warktüüch kannst Du Afstänn in Pixels un Klören op den Schirm meten. " +"Dat is goot to bruken, wenn Du smucke Dialogen, Nettsieden u.s.w. opstellen " +"wullt." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "Dit is de aktuelle Afstand in Bildpünkt." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Dat is de Klöör vun dat Pixel, dat in dat lütte Rechteck an't Enn vun den " +"Pielwieser is; as hexadezimaal RGB-Dorstellen, as Du dat in HTML oder as " +"QColor-Naam bruken kannst. De Achtergrund hett jüst disse Klöör." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Noord" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Oost" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Sööd" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&West" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "Na &rechts dreihen" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Na &links dreihen" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Utrichten" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Kort" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&Middel" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&Lang" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "&Hele Schirmbreed" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Längde" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "&Klöör utsöken..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Schri&ftoort utsöken..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "&Hele Schirmhööchde" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "KDE Schirmlineaal" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "En Schirmlineaal för KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "hett dat programmeert" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "hett dat an KDE 2 anpasst" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "heiko@evermann.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..4f1d2fd2437 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# Translation of ksnapshot.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:23+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Dit is en Vöransicht vun den aktuellen Snappschööt.\n" +"\n" +"Du kannst dat Bild mit de Muus na en anner Programm oder Dokment dregen, un so " +"dat hele Schirmfoto dor henkoperen. Versöök dat maal mit den Dateipleger " +"Konqueror.\n" +"\n" +"Du kannst dat Bild ok mit Strg+C na de Twischenaflaag koperen." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " Sekunnen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Keen Töövtiet" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Snappschööt-Töövtiet in Sekunnen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Hier lett sik de Tiet in Sekunnen instellen, na de de Snappschööt na't " +"Anklicken vun den Knoop <i>Nieg Snappschööt</i> maakt warrt.\n" +"<p>\n" +"Dit is goot, wenn Du Finstern, Menüs oder anner Schirmelementen noch för den " +"Snappschööt torechtmaken muttst.\n" +"<p>\n" +"Wenn <i>Keen Töövtiet</i> instellt is, töövt dat Programm op en Muusklick, ehr " +"de Snappschööt maakt warrt.\n" +"</p>\n" +"<qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Snappschööt-&Töövtiet:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Opteek-Metood:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Mit &Finsterdekoratschoon" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, bargt en Snappschööt vun en Finster ok de " +"Finsterdekoratschonen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Heel Schirm" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Finster ünner Wieser" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Schirmrebeet" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Finsterrebeet" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit dit Menü kannst Du een vun de veer nakamen Opteekmetoden utsöken:\n" +"<p>\n" +"<b>Heel Schirm</b> - nimmt den helen Schriefdisch op." +"<br>\n" +"<b>Finster ünner Wieser</b> - nimmt bloots dat Finster (oder dat Menü) ünner " +"den Muuswieser op." +"<br>\n" +"<b>Schirmrebeet</b> - nimmt bloots den angeven Deel vun den Schriefdisch op. " +"Wenn Du en Snappschööt op disse Oort maakst, kannst Du dör Anklicken un Dregen " +"mit de Muus elk Rebeet vun den Schriefdisch utsöken.</p>\n" +"<b>Finsterrebeet</b> - nimmt bloots en Rebeet binnen en Finster op. Wenn en " +"Snappschööt op disse Oort maakt warrt, kannst Du elk Ünnerfinster utsöken, wenn " +"Du dor de Muus över beweegst.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nieg Snappschööt" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Snappschööt opstellen wullt." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Sekern as..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt sekern wullt. Wenn Du " +"em gau ahn Dateidialoog sekern wullt, drück Strg+Ümschalt+S. De Dateinaam warrt " +"för elk Sekern automaatsch een hoochtellt." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "Na Twischenaflaag &koperen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Snappschööt na de Twischenaflaag " +"koperen wullt." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat aktuelle Schirmfoto drucken wullt." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "Snappschööt" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Snappschööt fix sekern &as..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Den Snappschööt ahn Dateidialoog na de vun den Bruker angeven Datei sekern" + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Snappschööt sekern &as..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Den Snappschööt na de vun den Bruker angeven Datei sekern" + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig överschrieven?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Bild lett sik nich sekern" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot kann dit Bild nich sekern:\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Schirmfoto drucken" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Schirm wöör opnahmen." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Schirmfoto-Deenstprogramm för KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Nimmt bi't Starten bloots dat Finster ünner den Muuswieser op (ansteed den " +"helen Schriefdisch)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Rebeetopteken\n" +"Böversiet överarbeidt" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..41037f1abcc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of ksvgplugin.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "Ansichtgrött &torüchsetten" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "Animatschonen &utmaken" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "&Born ankieken" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "&Spieker ankieken" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "As PNG-Bild sekern..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "Över KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "&Bookstaven-Ünnersnieden bruken" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "&Progressiv Dorstellen" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "&Dorstellen-Hölper" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Beschrieven: %1" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..6c5eb06ad06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,564 @@ +# Translation of kuickshow.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Standardännern op Bild anwennen" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Ansichtgrött" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Groot Biller op Schirmgrött schrimpen" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "Lütte Biller op Schirmgrött topassen, bet to Faktor:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Dreihen" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Pielliek ümdreihen" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Waagrecht ümdreihen" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Bild dreihen:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 Graad" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 Graad" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 Graad" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 Graad" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Topassen" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Helligkeit:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Orginaal" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Ännert" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "KuickShow-Nettsiet opmaken" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Heelschirmbedrief" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Nakamen Bild vörladen" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Verleden Orner wohren" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrundklöör:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Bloots Dateien mit disse Verwiedern wiesen: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Gööd / Gauheit" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Ansichtgrött week topassen" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Gau Dorstellen" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Punkteren in Hoochklöör-Bedrief (15-/16-Bit)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Punkteren in Sietklöör-Bedrief (<= 8-Bit)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Egen Klörensett bruken" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Gau Klörensett-Wesseln" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Hööchst Twischenspiekergrött: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ahn Grenz" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Nakamen Bild wiesen" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Verleden Bild wiesen" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Bild wegdoon" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Bild na de Affalltünn verschuven" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Grötter" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Lütter" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Orginaalgrött wedderherstellen" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximeren" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "90 Graad dreihen" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "180 Graad dreihen" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "270 Graad dreihen" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Waagrecht ümdreihen" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Pielliek ümdreihen" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Bild drucken..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Heller" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Düüsterer" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Mehr Kontrast" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Weniger Kontrast" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Mehr Gamma" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Weniger Gamma" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Na baven rullen" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Na nerrn rullen" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Na links rullen" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Na rechts rullen" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Diaschau anhollen" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Bild nieg laden" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Dat Bild lett sik nich vun \"%1\" daalladen." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Dat Bild \"%1\" lett sik nich laden.\n" +"Villicht warrt dat Dateiformaat nich ünnerstütt, oder Dien \"Imlib\" is leeg " +"installeert." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Dat Bild lett sik nich drucken." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Drucken fehlslaan" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Orginaal-Bildgrött wohren" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Datei lett sik nich sekern.\n" +"Villicht is de Plaat vull, oder Du hest keen Schriefverlöven för de Datei." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Dateisekern fehlslaan" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du wullt en bannig groot Bild (%1 x %2 Pixel) ankieken, wat aver bannig veel " +"Rekenleisten bruukt. Villicht hangt sik dor sogor Dien Reekner bi op.\n" +"Wullt Du wiedermaken?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "Ä&nnern" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Diaschau" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "&Kieker-Tastkombinatschonen" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "&Dateikieker-Tastkombinatschonen" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 warrt daallaadt..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Bitte tööv bi't Daalladen vun\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Wullt Du dit Bild redig dorstellen? Dat kann en heel Barg Rekenleisten bruken, " +"un villicht ok to veel för Dien Reekner wesen." +"<br>Wenn Du \"%1\" utsöchst, warrt bloots dat eerste Bild wiest.\n" +"Wullt Du disse %n Biller redig op eenmaal dorstellen? Dat kann en heel Barg " +"Rekenleisten bruken, un villicht ok to veel för Dien Reekner wesen." +"<br>Wenn Du \"%1\" utsöchst, warrt bloots dat eerste Bild wiest." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Mehr Biller wiesen?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "%1 inrichten..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Diaschau starten" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Över KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Bloots een Bildfinster opmaken" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Dateikieker wiesen" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Dateikieker versteken" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Bild wiesen" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Bild binnen aktiv Finster wiesen" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Bild in Heelschirm-Bedrief wiesen" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" +" redig wegdoon?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Datei wegdoon" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" +" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Datei wegsmieten" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Wegsmieten" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"\"Imlib\" lett sik nich torechtmaken.\n" +"Start \"kuickshow\" in de Konsool un kiek na Fehlermellen.\n" +"Dat Programm warrt nu beendt." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Swoor \"Imlib\"-Fehler" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Söök Dateien oder Ornern ut, de opmaakt warrn schöölt" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "" +"Start binnen den tolest besöcht Orner, nich binnen den aktuellen Arbeitorner." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Optschonaal Dateinaams / Adressen, de wiest warrn schöölt" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "En gau un ansleegsch Bildkieker" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Bild-Instellen" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "&Dateinaam nerrn dat Bild drucken" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Bild in &Swattwitt drucken" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Bild passen &schrimpen, wenn nödig" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "&Naue Grött drucken: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeters" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimeters" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Toll" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Breed:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Hööchde:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Na &Heelschirmbedrief wesseln" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Mit dat &aktuelle Bild starten" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "&Töövtiet twischen Dias:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " Sekunnen" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Op Tastdruck töven" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Wedderhalen (0 = ahn Enn):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "ahn Enn" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..bf9cc73a538 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# translation of kview.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:20+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Laden vun de Komponent \"KViewViewer\". Bitte prööv " +"Dien Installatschoon." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Töövt" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "Af&snieden" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "KDE-Bildkieker" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Bild för't Opmaken" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, De KView -Schrievers" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "hett dat allens anfungen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..40eee11218e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# Translation of kview_scale.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-23 22:19+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "Ansichtgrött &topassen..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Ansichtgrött topassen" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Pixelafmeten" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Orginaalbreed:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Hööchde:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Nieg Breed:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Proportschoon X:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Grött un Dorstell-Eenheiten wiesen" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "Toll" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "X-Oplösen:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Bild" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Extra-Warktüüchbalken" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "Pixels/Toll" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "Pixels/mm" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..6e030971b0b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# Translation of kviewbrowserplugin.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-23 22:20+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra-Warktüüchbalken" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..9772451ff74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# Translation of kviewcanvas.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-23 22:20+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..66dca98559a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# Translation of kvieweffectsplugin.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "&Gammakorrektuur..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "Ö&verblennklöör..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "&Stärk (Helligkeit) ännern..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Stärk ännern" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Stärk:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Överblennklöör" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "&Deckstärk:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "Ö&verblennklöör:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gammakorrektuur" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Gammaweert:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "&Effekten" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..041afc0b84e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,141 @@ +# Translation of kviewpresenterplugin.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-23 22:24+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "&Bildlist..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "&Diaschau starten" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "&Verleden Bild ut de List" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "&Nakamen Bild ut de List" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "&Mehr Dateien opmaken..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "&Diaschau anhollen" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Lett sik nich laden:\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Leeg Formaat:\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Start" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Bildlist" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "Adress" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmeten" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Nakamen" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Reeg mischen" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Paus twischen de Dias:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"Dit is de Tiet, de dat Programm töövt, ehr dat nakamen Bild wiest warrt." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "All &tomaken" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "List &sekern..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "List &laden..." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..b9f5c623f9f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-10 01:26+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "Bild inle&sen..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"As dat lett warrt SANE nich ünnerstütt oder de Inleser is nich richtig " +"tokoppelt. Bitte prööv dat, un versöök dat denn nochmaal." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Keen Scan-Deenst verföögbor" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra-Warktüüchbalken" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..1464ac1389b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1050 @@ +# Translation of kviewshell.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Link na %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Leddig Mehrfachsiet" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vöransichten" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Datei sekern as" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\"\n" +"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Datei överschrieven" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Söök ünnerbraken" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Söök op Siet %1 vun %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> leet sik bet na't Enn vun dat Dokment nich " +"finnen. Wullt Du de Söök an den Anfang vun't Dokment nieg starten?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Text nich funnen" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> lett sik nich finnen.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> leet sik bet na den Anfang vun't Dokment " +"nich finnen. Wullt Du de Söök an't Enn vun dat Dokment nieg starten?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Datei \"%1\" warrt nieg laadt" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Datei \"%1\" warrt laadt" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Textdateien (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Datei exporteren as" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\"\n" +"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "As Text exporteren..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Siedengrött un Platzeren" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "In de Merrn utrichten" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "" +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Sieden in de Papeermerrn utricht." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Sieden in de Papeermerrn druckt, " +"un de Utdrück seht smucker ut.</p>" +"<p>Wenn de Optschoon nich anmaakt is, warrt all Sieden na de Eck baven links " +"utricht..</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Hooch-/Dwarsformaat automaatsch utsöken" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt en poor Sieden dreiht, so dat se beter " +"op dat Papeer passt." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Utrichten (Hooch- oder " +"Dwarsformaat) afhangen vun de enkelten Sieden utsöcht. So lett sik dat Papeer " +"beter utnütten un de Utdrück seht beter ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Optschoon överschrifft de Instellen för " +"Hooch-/Dwarsformaat binnen den Druckdialoog. Wenn disse Optschoon anmaakt is un " +"de Sieden vun Dien Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt villicht en poor " +"Sieden dreiht, un anner nich.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "To grote Sieden na de Papeergrött topassen" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt grote Sieden schrimpt, wenn se nich op " +"den Drucker sien Papeer passt." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt grote Sieden schrimpt, wenn se nich " +"op den Drucker sien Papeer passt, dormit ehr Ränners bi't Drucken nich afsneden " +"warrt.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien " +"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden " +"Topass-Faktoren schrimpt.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Lütte Sieden na de Papeergrött topassen" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt lütte Sieden na de Papeergrött vun den " +"Drucker grötter maakt." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt lütte Sieden na de Papeergrött vun " +"den Drucker grötter maakt.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien " +"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden " +"Topass-Faktoren grötter maakt.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Keen Mehrfachsiet funnen.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Keen Deenst to finnen, de den angeven MIME-Typ un de angeven Bedingen " +"ünnerstütt.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>De angeven Deenst stellt keen deelte Bibliotheek praat.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>De angeven Bibliotheek <b>%1</b> lett sik nich laden. De Fehlermellen " +"weer:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Bibliotheek stellt keen afstrakt Fabrikmetood för't Opstellen vun " +"Komponenten praat.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De afstrakt Fabrikmetood ünnerstütt dat Opstellen vun Komponenten vun den " +"angeven Typ nich.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> Dat Dokment <b>%1</b> lett sik nich wiesen.</p>" +"<p><b>Grund:</b> De Softwarekomponent <b>%2</b>, de för't Dorstellen vun Dien " +"Dateien noot deit, lett sik nich torechtmaken. Dat mag an en böös falsche " +"Instellen vun Dien KDE-Systeem liggen, oder an schaadhaftig Programmdateien.</p>" +"<p><b>Wat Du maken kannst:</b> Du kannst dormit versöken, de Programmpaketen " +"nieg to installeren. Wenn dat nix hölpt, kannst Du en Fehlerbericht na den " +"Anbeder vun Dien Software (t.B. den Leverant vun Dien Linux-Distributschoon) " +"schrieven, oder de Programmschrievers direktemang ansnacken. De " +"KDE-Programmschrievers laat sik över den Indraag <b>Fehler berichten...</b> " +"binnen dat <b>Hülp</b>-Menü faatkriegen.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Fehler bi't Torechtmaken vun en Programmkomponent" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Text..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "&Sietpaneel wiesen" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "&Sietpaneel versteken" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "Datei &beluern" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Rullbalkens wiesen" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Rullbalkens versteken" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Enkelsiet" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Dörgahn" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Dörgahn - gegenöver" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Översicht" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Ansichttyp" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "Vörtrocken &Utrichten" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Vörtrocken &Papeergrött" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Egen Grött..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "Papeergrött ut Dokment &bruken" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "Op &Siet topassen" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Op Sieden&breed topassen" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Op Sieden&hööchde topassen" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Binnen Dokment torüchgahn" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Binnen Dokment vörutgahn" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "&Verschuuv-Warktüüch" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Utsöök-Warktüüch" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&Torüch" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vörut" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "Över KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Na baven rullen" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Na nerrn rullen" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Na links rullen" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Na rechts rullen" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Siet torüchgahn" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Siet vörutgahn" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Siet na links gahn" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Siet na rechts gahn" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "Hoochformaat" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "Dwarsformaat" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "Dien Dokment wöör ännert. Wullt Du redig en anner Dokment opmaken?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Wohrschoen - Dokment wöör ännert" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> gifft dat nich.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "\"%1\" warrt laadt..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Temporeerdatei lett sik nich opstellen.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Temporeerdatei <nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr> lett sik nich opstellen.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"lett sik nich för't Utpacken opmaken. De Datei warrt nich laadt.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Fehler kummt normalerwies vör, wenn Du keen Leesverlööf för de Datei " +"hest. Du kannst den Eegner vun de Datei un ehr Verlöven överpröven, wenn Du " +"binnen den Dateipleger \"Konqueror\" mit rechts op de Datei klickst un den " +"Indrag \"Egenschappen\" bruukst.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "An't Utpacken..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> warrt utpackt. Tööv bitte " +"wat.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"lett sik nich utpacken. De Datei warrt nich laadt.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Fehler kummt normalerwies vör, wenn de Datei schaadhaftig is. Wenn Du " +"seker gahn wullt, denn versöök dat Utpacken vun Hand op de Befehlsreeg.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat Dokment <b>%1</b> lett sik nich wiesen, wiel de Dateityp nich " +"ünnerstütt warrt.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datei is vun den MIME-Typ <b>%1</b>, de vun keen installeert " +"KViewShell-Moduul ünnerstütt warrt.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>De angeven Bibliothek <b>%1</b> lett sik nich laden. De Fehlermellen " +"weer:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> Dat Dokment <b>%1</b> lett sik nich wiesen.</p>" +"<p><b>Grund:</b> De Softwarekomponent <b>%2</b>, de för't Dorstellen vun " +"Dateien vun den Typ <b>%3</b> noot deit, lett sik nich torechtmaken. Dit mag " +"villicht an en böös falsche Instellen vun Dien KDE-Systeem liggen, oder an " +"schaadhaftig Programmdateien.</p>" +"<p><b>Wat Du maken kannst:</b> Du kannst versöken, de Programmpaketen nieg to " +"installeren. Wenn dat nix hölpt, kannst Du en Fehlerbericht na den Anbeder vun " +"Dien Software (t.B. den Leverant vun Dien Linux-Distributschoon) schrieven, " +"oder de Programmschrievers direktemang ansnacken. De KDE-Programmschrievers " +"laat sik över den Indraag <b>Fehler berichten...</b> binnen dat <b>Hülp</b>" +"-Menü faatkriegen.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Dien Dokment wöör ännert. Wullt Du dat redig tomaken?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Dokment wöör ännert" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Siet %1 vun %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Gah na Siet" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Siet:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Op Siedenbreed topassen" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Op Siedenhööchde topassen" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Op Siedengrött topassen" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Dokmentkieker-Komponent" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Orginaal-Schriever" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Rahmenwark" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Verleden Pleger vun KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Schriever vun KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Navigatschoon-Elementen" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Basis för den Rahmen" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Porteren na KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialogen" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "DCOP-Koppelsteed, grötter Verbetern" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Koppelsteed-Verbetern" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Bruker-Koppelsteed" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Behinnertenhülp" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Keen Ankiek-Komponent funnen" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Heelschirmbedrief mit de \"Esc\"-Tast verlaten." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Wesseln na Heelschirmbedrief" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Pröven, wat de Datei al in en anner \"kviewshell\" laadt is.\n" +"Wenn dat so is, denn dat anner \"kviewshell\" na vörn halen, sünst de Datei " +"laden." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Laadt en Moduul, dat Dateien vun den Typ <mimetyp> ünnerstütt,\n" +"wenn een installeert is." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Na disse Siet jumpen" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Dateien, de laadt warrn schöölt" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Allgemeen Rahmenwark för Kieker-Programmen" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Stellt verscheden Dokmentformaten dor. Op Orginaal-Kode vun KGhostView opbuut." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Pleger vun KGhostView" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "De Adress \"%1\" is leeg." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"De Adress \"%1\" wiest nich na en lokaal Datei. Du kannst bloots lokale Dateien " +"angeven, wenn Du de Optschoon \"--unique\" bruukst." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "För't Drucken utsöken" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "&Aktuell Siet utsöken" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "&All Sieden utsöken" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "&Evene Sieden utsöken" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "&Unevene Sieden utsöken" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Utwahl ü&mdreihen" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "Siedenutwahl &opheven" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Papeergrött" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egen Grött" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exporteren as" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gah na" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "&Klören ännern" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Wohrschoen: Disse Optschonen köönt de Dorstellgauheit bannig minnern." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "Klören ü&mdreihen" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "&Papeerklöör ännern" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Papeerklöör:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Düüstere un helle Klören &tuschen" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Hell Klöör:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Düüster Klöör:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Na &Swattwitt ümwanneln" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Grenzweert:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Anmaakt" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Bloots bi't Anrögen" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Leggt fast, wannehr Links ünnerstreken warrt\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Anmaakt</b>: Links jümmers ünnerstreken</li>\n" +"<li><b>Utmaakt</b>: Links nienich ünnerstreken</li>\n" +"<li><b>Bloots bi't Anrögen</b>: Links bi't Anrögen mit de Muus ünnerstreken</li>" +"\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Links ünnerstreken:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "&Vöransicht-Lüttbiller wiesen" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Översicht-Bedrief" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Regen:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Striepen:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Siedenformaat" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Breed:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Hööchde:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "De Breed vun de utsöchte Papeergrött in Hoochformaat" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "De Hööchde vun de utsöchte Papeergrött in Hoochformaat" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "Toll" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Utrichten:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Sieden-Vöransicht" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Leggt fast, wannehr Links ünnerstreken warrt:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Links jümmers ünnerstreken</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Links nienich ünnerstreken</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Links bi't Anrögen mit de Muus ünnerstreken</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Söken:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Verleden söken" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Nakamen söken" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Thema" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..a113f0d4320 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,225 @@ +# Translation of kviewviewer.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:25+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildinstellen" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Bild op Siedengrött topassen" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Bild na Sietmerrn schuven" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Keen passen Bildrahmen to finnen. Dit bedüüdt wohrschienlich, dat KView nich " +"propper installeert is." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Togriep op de KImageViewer-Koppelsteed vun den Bildrahmen fehlslaan. " +"Jichtenswat binnen Dien Installatschoon is schaadhaftig (en Komponent seggt, " +"dat se vun den Typ KImageViewer::Canvas is, man dat is se nich)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "Keen Bild laadt" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "Bildkieker-Komponent för KDE" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, De Schrieverslüüd vun KView" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "hett dat allens anfungen" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Dat Bild lett sik nich na de Fastplaat sekern. Villicht hest Du keen " +"Schriefverlööf för de Datei." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "Nieg Bild" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Nich bekannt Bildformaat: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Datei nich funnen: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Grötter maken" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Lütter maken" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "Ü&mdreihen" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Pielliek" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Waagrecht" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "Na links &dreihen" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Na rechts dreihen" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Bild op Finstergrött topassen" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Rullbalkens wiesen" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Rullbalkens versteken" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Bild sekern as..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Ännert Bild laden? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Dat Bild \"%1\", dat Du ännert hest, wöör op de Plaat ännert.\n" +"Wullt Du de Datei nieg laden, un Dien Ännern wegsmieten?\n" +"Wenn Du dat nich maakst, un achteran dat Bild sekerst,\n" +"warrst Du de al sekerten Ännern verleren." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Nich nieg laden" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Keen Bild laadt" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Bildgrött" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Op Sietgrött topassen" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Vun Hand" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Na Sietmerrn schuven" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..d0f3faad2db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# Translation of libkfaximgage.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:09+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Datei lett sik nich för't Lesen opmaken." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Dateikopp lett sik nich lesen (Datei to kort)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Dit is keen \"Tiff\"-Faxdatei." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Leeg oder nich komplett Tiff-Datei." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"In Datei %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2, tag279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Ut Patentgrünn laat sik opstunns keen LZW-komprimeert (\"Lempel-Ziv & Welch\") " +"Faxdateien laden.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Disse Verschoon kann bloots Faxdateien hanteren\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: Leeg Faxdatei" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Versöök vun't Utfoolden vun to vele Striepen." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "" +"Bloots de eerste Siet vun de \"PC Research\"-Mehrsiedendatei warrt wiest." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "Binnen de Datei lett sik keen Fax finnen." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "Dat Formaat \"Fax G3\" warrt opstunns noch nich ünnerstütt." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..c7238370a18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# Translation of libkscan.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-24 00:41+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Willkamen bi Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Inleesreedschap utsöken" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Nienich wedder bi't Starten nafragen, jümmers disse Reedschap bruken" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Egen Gamma-Tabellen" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Egen Gamma-Tabell bewerken</B><BR>Disse Gamma-Tabell warrt na de " +"Inleesreedschap övergeven." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 Pixels, %3 Bit" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Op Finster topassen" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Orginaalgrött" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Breed topassen" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Hööchde topassen" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Ansichtgrött op %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Nich bekannt Ansichtgrött!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Bild-Ansichtgrött utsöken" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25%" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75%" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100%" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150%" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200%" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300%" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400%" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Egen Ansichtgrött-Faktor:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "De Standard-Startinstellen" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Keen Inleesreedschap utsöcht" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Weert op Standardweert %1 torüchsetten" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Inlesen mit automaatsch Dokment-Intrecken (ADI)" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Bült-Inlesen</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Inlees-Parameter" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Inlesen vun <B>%s</B> mit <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Sekern vun niege Biller na Orner <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Inlees-Vörankamen" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "An't Inlesen vun Siet %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Inlesen afbreken" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Inlesen starten" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Op &Breed topassen" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Op &Hööchde topassen" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Vöransicht</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Inlees-Grött" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "US-Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Dwaarsformaat " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Dwaarsformaat" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "&Hoochformaat" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Automaatsch utsöken" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Aktiv op" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Maak dit an, wenn Du dat Automaatsche Rutfinnen\n" +"för't Dokment in de Vöransicht anmaken wullt." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Swatt" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Witt" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Söök ut, wat dat Inlesen vun en\n" +"leddig Inleesbett to en swatt oder\n" +"en witt Bild föhrt." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "Inleser-Achtergrund" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Grenzweert:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Grenzweert för't automaatsche Rutfinnen.\n" +"All Pixels, de grötter (op swatt Achtergrund)\n" +"oder lütter (op witten Achtergrund) sünd\n" +"as angeven, warrt as Bilddeel behannelt." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Stoffkoorn-Grött:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Utwahl" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "Breed - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "Hööchde - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Dat Feld \"Grött\" wiest, wo groot dat nich komprimeerte Bild\n" +"wesen warrt. Wenn Du bannig grote Biller opstellen wullt,\n" +"wohrschoot Di dat ok dör Ännern vun de Achtergrundklöör." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "Breed %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "Hööchde %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Dat automaatsche Bildrutfinnen hangt vun de Achtergrundklöör vun dat " +"Vöransichtbild af (Denk an de Vöransicht vun en leddig Inleser).\n" +"Bitte söök ut, wat de Achtergrund vun de Vöransicht swatt oder witt is" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Automaatsch Bildrutfinnen" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Inlesen" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Startoptschonen" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Henwies: Ännern an disse Instellen warkt sik eerst na en Niegstart vun dat " +"Inlees-Moduul ut." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "Bi elk Start vun dat Moduul na Inlees-Reedschappen &fragen" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Du kannst dit utmaken, wenn Du nich jümmers wedder bi elk Start na Dien Inleser " +"fraagt warrn wullt." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "Nettwark na verföögbor Inlesers &dörkieken" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Maak dit an, wenn Du dat Nettwark na inricht Inlees-Reekners dörkieken wullt." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Inleser-Instellen</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Redig &inlesen" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Vöransicht inlesen" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Inlesen löppt" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Born..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Oplösen" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Egen Gamma-Tabell" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Griestöön-Vöransicht ok in Klöörbedrief bruken (gauer)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problem: Keen Inleser funnen</B><P>Dien Systeem stellt keen Installatschoon " +"vun \"SANE\" <I>(Scanner Access Now Easy/Inleser-Togriep nu eenfach)</I> " +"praat, man se deit för de Inlees-Ünnerstütten vun KDE noot.<P>" +"Bitte installeer \"SANE\" op Dien Systeem un stell dat propper in.<P>" +"Kiek ok op de \"SANE\"-Websiet rin, wenn Du mehr över dat Installeren un " +"Instellen vun \"SANE\" weten wullt. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|All Dateien (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|PNM-Bilddateien (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Ingaav-Datei utsöken" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE-Fehlersöök (bloots pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Virtuell Inlesen (all Qt-Bedriefoorden)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "Bild bi't Laden na Griestöön ümwanneln" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Dree-Schreed-Inlesen simuleren" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"De Dateinaam för't virtuelle Inlesen is nich fastleggt.\n" +"Bitte legg toeerst en Dateinaam fast." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Inleesborn-Utwahl" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Born-Utwahl</B><P>Beacht bitte, dat mehr Borns wiest warrt, as redig " +"vörhannen sünd" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Söök den Inleser sien Dokment-Born ut:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Verwiedert ADI-Funkschonen" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Inlesen, bet ADI \"Keen Papeer mehr\" meldt" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "In ADI-Bedrief bloots een Blatt per Klick inlesen" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |