summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po1822
1 files changed, 0 insertions, 1822 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po
deleted file mode 100644
index bcdca466398..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1822 +0,0 @@
-# Translation of knewsticker.po to Low Saxon
-#
-# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knewsticker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:42+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "griesotron@tiscalinet.de"
-
-#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
-msgid "KNewsTicker"
-msgstr "KNewsTicker"
-
-#: knewsticker.cpp:47
-msgid "A news ticker applet."
-msgstr "En Narichten-Lüttprogramm."
-
-#: knewsticker.cpp:48
-msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
-msgstr "(c) 2000, 2001 De KNewsTicker-Schrievers"
-
-#: knewsticker.cpp:58
-msgid "Show menu"
-msgstr "Menü wiesen"
-
-#: knewsticker.cpp:76
-msgid "Original author"
-msgstr "Orginaal-Schriever"
-
-#: knewsticker.cpp:78
-msgid "Hypertext headlines and much more"
-msgstr "Hypertext-Överschriften un vele annere Saken"
-
-#: knewsticker.cpp:80
-msgid "Mouse wheel support"
-msgstr "Ünnerstütten för Muusrööd"
-
-#: knewsticker.cpp:82
-msgid "Rotated scrolling text modes"
-msgstr "Ümdreiht Textrullen"
-
-#: knewsticker.cpp:289
-msgid ""
-"<qt>Could not update news site '%1'."
-"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Narichtensiet \"%1\" lett sik nich opfrischen."
-"<br>Wohrschienlich is de angeven Ressourcen-Datei leeg oder schaadhaftig.</qt>"
-
-#: knewsticker.cpp:293
-msgid ""
-"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
-"invalid or broken."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>De nakamen Narichtensieden maakt Problemen, ehr Ressourcen-Dateien sünd "
-"wohrschienlich leeg oder schaadhaftig."
-"<ul>"
-
-#: knewsticker.cpp:301
-msgid ""
-"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
-msgstr ""
-"Dat Opfrischen vun en Reeg Narichtensieden is fehlslaan. Villicht is de "
-"Verbinnen na dat Internet afreten."
-
-#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
-msgid "Check News"
-msgstr "Narichten halen"
-
-#: knewsticker.cpp:438
-msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
-msgstr "Warrt jüst opfrischt, keen Artikeln verföögbor"
-
-#: knewsticker.cpp:454
-msgid "No Articles Available"
-msgstr "Keen Artikeln verföögbor"
-
-#: knewsticker.cpp:464
-msgid "Offline Mode"
-msgstr "Afkoppelbedrief"
-
-#: knewsticker.cpp:477
-msgid "About KNewsTicker"
-msgstr "Över KNewsTicker"
-
-#: knewsticker.cpp:479
-msgid "Configure KNewsTicker..."
-msgstr "KNewsTicker instellen..."
-
-#: knewstickerconfig.cpp:102
-msgid "News query interval:"
-msgstr "Narichten-Opfrischtiet:"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:146
-msgid "All News Sources"
-msgstr "all Narichtenborns"
-
-#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
-#: newsscroller.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Unknown %1"
-msgstr "Nich bekannt %1"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:321
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
-"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wullt Du redig %n Narichtenborn wegmaken?</p>\n"
-"<p>Wullt Du redig %n Narichtenborns wegmaken?</p>"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:345
-msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
-msgstr "<p>Wullt Du den utsöchten Filter redig wegmaken?</p>"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
-msgid "Edit News Source"
-msgstr "Narichtenborn bewerken"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:365
-msgid "&Add News Source"
-msgstr "Narichtenborn &tofögen"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:367
-msgid "&Modify '%1'"
-msgstr "\"%1\" ä&nnern"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:369
-msgid "&Remove '%1'"
-msgstr "\"%1\" &wegmaken"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:371
-msgid "&Remove News Sources"
-msgstr "Narichtenborns &wegmaken"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:374
-msgid "&Modify News Source"
-msgstr "Narichtenborn ä&nnern"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:375
-msgid "&Remove News Source"
-msgstr "Narichtenborn &wegmaken"
-
-#: newsscroller.cpp:185
-msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
-msgstr "<p>Wullt Du \"%1\" redig de List vun Narichtenborns tofögen?</p>"
-
-#: newsscroller.cpp:443
-msgid " +++ No News Available +++"
-msgstr " +++ Keen Narichten verföögbor +++"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:29
-msgid "Downloading Data"
-msgstr "Daten warrt daallaadt"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:35
-msgid ""
-"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
-"reasonable values."
-"<br/>"
-"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tööv bitte, wielt KNewTicker en Reeg Daten daallaadt, de för verstännige "
-"Vörslääg nödig sünd."
-"<br/>"
-"<br/>Dat warrt nich mehr as een Minuut bruken.</qt>"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:72
-msgid "Could not retrieve the specified source file."
-msgstr "De angeven Borndatei lett sik nich finnen."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:124
-msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
-msgstr ""
-"Du muttst en Naam för dissen Narichtenborn angeven, wenn Du em bruken wullt."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:125
-msgid "No Name Specified"
-msgstr "Keen Naam angeven"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:219
-msgid ""
-"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
-msgstr ""
-"Wenn Du dissen Narichtenborn bruken wullt, muttst Du dor en Borndatei för "
-"angeven."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:220
-msgid "No Source File Specified"
-msgstr "Keen Borndatei angeven"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:226
-msgid ""
-"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
-"specified source file is invalid."
-msgstr ""
-"KNewsTicker bruukt en gellen RDF- oder RSS-Datei, wenn dat verstännige Vörslääg "
-"för de Weerten maken schall. De angeven Borndatei is leeg."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:228
-msgid "Invalid Source File"
-msgstr "Leeg Borndatei"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " Min."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nienich"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "Interval of news queries"
-msgstr "Narichten-Opfrischtiet"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
-"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
-"hear about news and how much load you want to put on the network:"
-"<ul>\n"
-"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
-"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
-"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
-"not be used if you query popular news sites (such as <a "
-"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
-"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
-"incoming queries.</li>\n"
-"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
-"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
-"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
-"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
-"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
-"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
-"cases."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, woveel Tiet twischen de Opfrischen vun de instellten "
-"Narichtenborns liggen schall. De richtige Weert hangt dorvun af, wo gau Du "
-"niege Narichten to sehn kriegen wullt un woveel Last Du dat Nettwark opladen "
-"wullt. "
-"<ul>\n"
-"<li>Mit en korte Tiet (körter as <b>15 Minuten</b>) kannst Du gau niege "
-"Narichten lesen, wenn Du dat wullt oder muttst, man dat maakt en Barg vun "
-"Överdregen nödig. Dorför schullst Du so korte Tieden nich för veel bruukte "
-"Narichtensieden bruken (as t.B. <a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> "
-"oder <a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), se hebbt normalerwies al "
-"noog Arbeit mit de Tall vun Anfragen.</li>\n"
-"<li>Mit en lange Tiet (länger as <b>45 Minuten</b>) kriggst Du niege Narichten "
-"nich so gau to sehn, man dat schull wull passen, wenn dat op de Tiet nich so "
-"ankummt. En lange Tiet maakt bloots wenige Överdregen nödig un spoort Di un de "
-"Systeemplegers vun Dien Narichtensieden ok Nerven.</li></ul>\n"
-"De Vörinstellen (30 Minuten) schull tomehrst en kloke Weert wesen."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Nonsensitive"
-msgstr "Langsam"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Mousewheel sensitivity"
-msgstr "Muusradeffekt"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
-"when using the mousewheel."
-msgstr ""
-"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo gau de Text rullt, wenn Du dat "
-"Muusrad bruukst."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
-"using the mousewheel."
-msgstr ""
-"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo gau de Text rullt, wenn Du dat "
-"Muusrad bruukst."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Gau"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "&Mousewheel sensitivity:"
-msgstr "&Muusradeffekt:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom names for news sites"
-msgstr "&Egen Naams för Narichtenborns bruken"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
-#, no-c-format
-msgid "Use the names defined in the list of news sources"
-msgstr "De Naams bruken, de binnen de List vun Narichtenborns angeven sünd"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
-"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
-") instead of the ones the news sites themselves report."
-"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Naams bruken wullt, de Du binnen de List vun "
-"Narichtenborns angeven hest (binnen de Instellen-Siet <i>Narichtenborns</i>"
-") ansteed vun de Naams, de de Narichtensieden sülven angeevt."
-"<br>Dat is goot för Narichtensieden, de en bannig langen Naam oder en ahn Sinn "
-"bruukt."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "News Sources"
-msgstr "Narichtenborns"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Name of Site"
-msgstr "Naam vun de Siet"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
-#, no-c-format
-msgid "Source File"
-msgstr "Borndatei"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Max. Articles"
-msgstr "Max. Artikeln"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "News sources to be queried"
-msgstr "Narichtenborns, de anfraagt warrt"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
-"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
-"topic."
-"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
-"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
-"context menu)."
-"<ul>\n"
-"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
-"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
-"button in the bottom right corner.</li>\n"
-"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
-"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
-"property.</li>\n"
-"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
-"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
-"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
-"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
-"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
-"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
-"by KNewsTicker."
-msgstr ""
-"Mit disse List kannst Du de Narichtenborns fastleggen, op de na niege "
-"Överschriften keken warrt. De Narichtenborns sünd as Boom anornt un na Thema "
-"sorteert."
-"<br>De Striep \"Max. Artikeln\" wiest, wo vele Artikeln vun de Narichtensieden "
-"twischenspiekert warrt (heet: wo vele Artikeln över dat Rechtsklickmenü "
-"verföögbor sünd)."
-"<ul>\n"
-"<li>Wenn Du en Siet tofögen wullt, kannst Du de URL vun de RDF- oder RSS-Datei "
-"ut Konqueror oder en anner Programm na de List trecken, oder op \"Tofögen...\" "
-"nerrn rechts klicken.</li>\n"
-"<li>Wenn Du en Siet ännern wullt, klick dubbelt op den Indrag, denn duukt en "
-"Dialoog op, binnen den Du de Egenschap ännern kannst.</li>\n"
-"<li>Wenn Du en Siet wegdoon wullt, söök ehr eenfach ut un klick nerrn rechts op "
-"<i>Wegdoon</i>.</li></ul>\n"
-"Du kannst ok över dat Rechtsklickmenü vun de List Indrääg tofögen un wegdoon. "
-"Över dat Krüüzfeld blang de Indrääg laat se sik tietwies an- un utmaken, "
-"ankrüüzt Narichtenborns warrt vun KNewsTicker verarbeidt."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "W&egdoon"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected site"
-msgstr "Utsöchte Siet wegdoon"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuell utsöchte Siet ut de List wegdoon "
-"wullt."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Tofögen..."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Add a new site"
-msgstr "En niege Siet tofögen"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
-"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du de List en niege Siet tofögen wullt. Du kannst "
-"ok en RDF- oder RSS-Datei hierhen trecken (t.B. ut Konqueror)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Ä&nnern..."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Modify selected news source"
-msgstr "Utsöcht Narichtenborn ännern"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
-"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
-msgstr ""
-"Disse Knoop maakt en Dialoog op, mit den Du de Egenschappen (as Naam, Borndatei "
-"oder Lüttbild) vun den jüst utsöchten Narichtenborn bewerken kannst."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtern"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
-#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Akschoon"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Affects"
-msgstr "Bedröppt"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
-#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Condition"
-msgstr "Bedingen"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
-#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Expression"
-msgstr "Utdruck"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Currently configured filters"
-msgstr "Fastleggt Filtern"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
-"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
-"<ul>\n"
-"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
-"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
-"corner.</li>\n"
-"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
-"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
-"in the box below.</li>\n"
-"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
-"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
-"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
-"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
-"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
-"<br>\n"
-"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
-"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
-"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
-"effect."
-msgstr ""
-"Dit is de List vun de aktuell fastleggte Filtern, Du kannst se hier plegen un "
-"ok niege tofögen. Dat Plegen is licht:"
-"<ul>\n"
-"<li>Wenn Du en niegen Filter <b>tofögen</b> wullt, giff sien Egenschappen nerrn "
-"ünner <i>Filter-Egenschappen</i> in un klick op <i>Tofögen</i> "
-"nerrn rechts.</li>\n"
-"<li>Wenn Du en Filter <b>ännern</b> wullt, söök em binnen de List ut un änner "
-"em sien Egenschappen nerrn.</li>\n"
-"<li>Wenn Du en Filter <b>wegdoon</b> wullt, söök em binnen de List ut un klick "
-"nerrn rechts op <i>Wegdoon</i>.</li></ul>\n"
-"Över dat Krüüzfeld blang de Indrääg laat se sik tietwies an- un utmaken, "
-"ankrüüzt Filtern warrt vun KNewsTicker verarbeidt."
-"<br>\n"
-"Beacht bitte, dat de Filtern vun baven na nerrn afarbeidt warrt, so dat vun "
-"twee Filtern, de sik wesselwies opheevt (t.B. \"Wies...bargt nich KDE\" un "
-"\"Wies...bargt KDE\"), sik bloots de Filter utwarkt, de wieder nerrn steiht."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected filter"
-msgstr "Utsöcht Filter wegdoon"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den utsöchten Filter ut de List wegmaken wullt."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Tofögen"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Add configured filter"
-msgstr "Fastleggt Filter tofögen"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den fastleggten Filter de List tofögen wullt."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Filter Properties"
-msgstr "Filter-Egenschappen"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Hide"
-msgstr "Verstick"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
-#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Wies"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Action for this filter"
-msgstr "Akschoon för dissen Filter"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
-"matching articles should be shown or hidden)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat passeert, wenn de Filter passt (d.h. wat de "
-"passen Narichten wiest oder versteken warrt)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "articles from"
-msgstr "Narichten vun"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
-#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "all news sources"
-msgstr "all Narichtenborns"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Affected news sources"
-msgstr "Bedrapen Narichtenborns"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
-"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
-"tab are shown in this combo box."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Narichtenborns fastleggen, för de de Filtern anwendt warrt. "
-"Beacht bitte, dat binnen dat Utsöökfeld bloots Narichtenborns wiest warrt, de "
-"binnen de Instellen-Siet <i>Narichtenborns</i> aktiveert sünd."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "whose"
-msgstr "de ehr"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Keyword/Expression"
-msgstr "Söökwoort/-utdruck"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
-"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
-"<ul>\n"
-"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
-"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
-"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
-"\"kDe\".</li>\n"
-"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
-"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
-"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
-"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
-"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
-"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
-"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
-"only.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en Söökwoort oder -utdruck för dissen Filter angeven. Wat Du en "
-"Woort oder en Utdruck angiffst, hangt vun de Bedingen af, de Du utsöcht hest:"
-"<ul>\n"
-"<li><b>bargt</b> oder <b>nich bargt</b>: Mit disse Bedingen schullst Du en "
-"Söökwoort bruken, as t.B. \"KDE\", \"Teebüdelwietsmieten\" oder \"Warven\". "
-"Groot- un Lüttschrieven maakt keen Verscheel, \"kde\", \"KDE\" un \"kDe\" sünd "
-"egaal.</li>\n"
-"<li><b>liek sünd to</b> oder <b>nich liek sünd to</b>"
-": Hier passt de Naricht, wenn de Överschrift <b>nau liek is</b> "
-"mit Dien Ingaav. Groot- un Lüttschrieven maakt hier Verscheel, \"Groot\" un "
-"\"GROOT\" passt op verscheden Narichten.</li>\n"
-"<li><b>passen sünd to</b>: Hier waart en reguleer Utdruck verwacht. Dat is "
-"bloots anraadt, wenn Du wat vun regulere Utdrück kennst (d.h. dat is bloots för "
-"Lüüd mit mehr Könen).</li></ul>"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "headlines"
-msgstr "Överschriften"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
-#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "contain"
-msgstr "bargt"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
-#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "do not contain"
-msgstr "nich bargt"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
-#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "equal"
-msgstr "liek sünd to"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
-#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "do not equal"
-msgstr "nich liek sünd to"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "match"
-msgstr "passen sünd to"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "Condition for this filter"
-msgstr "Bedingen för dissen Filter"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box lets you specify the condition under which the "
-"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
-"can select one of the following values:"
-"<ul>\n"
-"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
-"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
-"keyword.</li>\n"
-"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
-"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
-"expression.</li>\n"
-"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
-"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
-"this mode.</li>"
-msgstr ""
-"Mit dit Utsöökfeld kannst Du de Bedingen angeven, ünner de dat Söökwoort / de "
-"Söökutdruck op en Naricht passt. Du kannst een vun disse Weerten utsöken:"
-"<ul>\n"
-"<li><i>bargt</i>: De Filter passt, wenn de Överschrift dat Söökwoort bargt.</li>"
-"\n"
-"<li><i>nich bargt</i>: De Filter passt, wenn de Överschrift dat Söökwoort nich "
-"bargt.</li>\n"
-"<li><i>liek sünd to</i>: De Filter passt, wenn Överschrift un Söökutdruck liek "
-"sünd.</li>\n"
-"<li><i>nich liek sünd to</i>: De Filter passt, wenn Överschrift un Söökutdruck "
-"nich liek sünd.</li>\n"
-"<li><i>passen sünd to</i>: De Filter passt, wenn de Utdruck op de Överschrift "
-"passt. Mit disse Bedingen warrt Dien Ingaav rechts as reguleer Utdruck "
-"verstahn."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Scroller"
-msgstr "Textruller"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Bedregen"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "&Scrolling speed:"
-msgstr "&Gauheit vun den Rulltext"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
-#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "Scrolling speed"
-msgstr "Gauheit vun den Rulltext"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
-#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
-"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
-"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
-"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
-"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
-"headline."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wo gau de Text rullt. Wenn Du bloots wenig Platz op "
-"Dien Paneel hest (un dormit bloots en lütten Textruller), schullst Du den Text "
-"wohrschienlich langsam maken, so dat Du de Överschriften noch lesen kannst. För "
-"brede Textrullers (un beter Ogen) sünd gauer Överschriften ok goot, Du bruukst "
-"denn nich so lang op de nakamen Överschrift to töven."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Gau"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "Di&rection of scrolling:"
-msgstr "&Rullricht:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Direction of scrolling"
-msgstr "Rullricht"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
-#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These options allow you to define in what direction the text should be "
-"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
-msgstr ""
-"Mit disse Optschoon kannst Du de Richt vun't Rullen fastleggen, d.h. wat de "
-"Text na links, rechts, baven oder nerrn rullt."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "To the Left"
-msgstr "Na links"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
-#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "To the Right"
-msgstr "Na rechts"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "Upwards"
-msgstr "Na baven"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
-#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Downwards"
-msgstr "Na nerrn"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "Upwards, Rotated"
-msgstr "Na baven, dreiht"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Downwards, Rotated"
-msgstr "Na nerrn, dreiht"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
-#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These options allow you to define in what direction the text should be "
-"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
-"the text is rotated 90 degrees."
-msgstr ""
-"Mit disse Optschoon kannst Du de Richt vun't Rullen fastleggen, d.h. wat de "
-"Text na links, rechts, baven oder nerrn rullt. \"Dreiht\" bedüüdt, dat de Text "
-"üm 90 Graad dreiht is."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
-#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlighted color:"
-msgstr "&Klöör för't Markeren:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
-#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted color"
-msgstr "Klöör för't Markeren"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
-#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
-"move the mouse over them)."
-msgstr ""
-"Klick op den Knoop rechts, wenn Du kommodig de Klöör för't Markeren utsöken "
-"wullt (de Överschriften-Klöör, wenn Du mit de Muus op een wiest)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
-"mouse over them)."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du kommodig de Klöör för't Markeren utsöken wullt "
-"(de Överschriften-Klöör, wenn Du mit de Muus op een wiest)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Achtergrundklöör:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
-#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrundklöör"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
-#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the background color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Klick op den Knoop rechts, wenn Du kommodig de Klöör för den Achtergrund vun "
-"den Rulltext utsöken wullt."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the background color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du kommodig de Klöör för den Achtergrund vun den "
-"Rulltext utsöken wullt."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
-#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "&Vörgrundklöör:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Vörgrundklöör"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Klick op den Knoop rechts, wenn Du kommodig de Klöör för den Rulltext utsöken "
-"wullt."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
-#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du kommodig de Klöör för den Rulltext utsöken "
-"wullt."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "F&ont:"
-msgstr "&Schriftoort:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "Scrolling text font"
-msgstr "Schriftoort vun den Rulltext"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
-"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
-"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
-"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
-"while it is moving."
-msgstr ""
-"Klick rechterhand op <i>Schriftoort utsöken...</i>, wenn Du de Schriftoort vun "
-"den Rulltext utsöken wullt. Beacht bitte, dat en poor Schriftoorden nich so "
-"licht to lesen sünd as annere, besünners wenn de Text rullt."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Schriftoort utsöken..."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
-"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
-"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
-"easily read while it is moving."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Schriftoort vun den Rulltext utsöken wullt. Beacht "
-"bitte, dat en poor Schriftoorden nich so licht to lesen sünd as annere, "
-"besünners wenn de Text rullt."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
-msgstr "&Bloots de niegsten Överschriften wiesen"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
-#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
-msgstr "Bloots de neigsten Överschriften vun elk Narichtensiet wiesen"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
-#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du bloots de niegsten Narichten vun elk Narichtensiet wiest "
-"hebben wullt"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Show icons"
-msgstr "Lüttbiller wiesen"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in the scrolling text"
-msgstr "Lüttbiller binnen Rulltext wiesen"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
-#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
-"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
-"easy but takes up some space in the text."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn KNewsTicker de Lüttbiller vun de Narichtensiet "
-"wiesen schall, de de Naricht tohöört. Du kannst en Överschrift denn lichter en "
-"Narichtensiet toornen, man de Biller bruukt ok wat Platz binnen den Rulltext."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
-#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Temporarily slowed scrolling"
-msgstr "&Tietwies Text langsamer rullen"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
-#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
-msgstr ""
-"Maakt dat rullen langsamer, wenn Du mit de Muus op den Textruller wiest"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
-"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
-"the icons (if enabled) away a lot easier."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn KNewsTicker den Text langsamer rullen schall, wielt Du mit "
-"de Muus dor op wiest. Dat maakt dat eenfacher, op Indrääg to klicken oder de "
-"Lüttbiller na'n anner Steed to trecken (wenn anmaakt)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
-#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "&Underline highlighted headline"
-msgstr "Markeert Överschrift ü&nnerstreken"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
-#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Underline the currently highlighted headline"
-msgstr "De jüst markeerte Överschrift ünnerstreken"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
-"which is currently under the mouse cursor) underlined."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de jüst markeerte Överschrift (dat is de, op de Du mit de "
-"Muus wiest) en Ünnerstreken hebben schall"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Add News Source"
-msgstr "Narichtenborn tofögen"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "News Source Properties"
-msgstr "Narichtenborn-Egenschappen"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "Name of the news source"
-msgstr "Naam vun den Narichtenborn"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
-#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter the name of the news source."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file below."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du den Naam för den Narichtenborn fastleggen."
-"<br>Wenn Du nerrn al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>"
-"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "Source &file:"
-msgstr "&Borndatei:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "The source file for this news source"
-msgstr "De Borndatei för dissen Narichtenborn"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
-#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
-"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
-"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Giff hier bitte den Padd na de Borndatei för den Narichtenborn in, den Du "
-"tofögen wullt. Wenn Du de Borndatei angeven hest, kannst Du den Knoop <i>"
-"Vörslaan</i> nerrn rechts bruken, KNewsTicker füllt denn de leddigen Feller "
-"automaatsch ut."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
-#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Lüttbild:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
-#, no-c-format
-msgid "Path to the icon for this news source"
-msgstr "De Padd na dat Lüttbild för dissen Narichtenborn"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
-"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
-"scroll by."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du den Padd na dat Lüttbild angeven, dat Du för dissen "
-"Narichtenborn bruken wullt. Mit Lüttbiller is dat eenfacher to sehn, vun welk "
-"Narichtenborn en Överschrift kummt, wielt de Text vörbirullt."
-"<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>"
-"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "Icon to be used for this news source"
-msgstr "Dat Lüttbild, dat Du för dissen Narichtenborn bruken wullt"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
-#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
-"change this icon, use the input field at the left."
-msgstr ""
-"Hier sühst Du, wodennig dat opstunns instellte Lüttbild för den Narichtenborn "
-"utsüht. Wenn Du dat Lüttbild ännern wullt, bruuk dat Ingaavfeld linkerhand."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
-#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "&Kategorie:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "Into which category does this news source belong?"
-msgstr "De Kategorie, de disse Narichtenborn tohöört"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
-"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
-"of news sources."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du angeven, welk Kategorie de Narichtenborn tohöört. Dat Sorteren "
-"vun de Narichtenborns na Kategorien maakt dat veel eenfacher, grote "
-"Narichtenborn-Listen to plegen."
-"<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>"
-"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
-#, no-c-format
-msgid "&Max. articles:"
-msgstr "&Max. Artikeln:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of articles"
-msgstr "Hööchsttall vun Artikeln"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
-"news source. This value will never be exceeded."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, woveel Narichten vun den Narichtenborn KNewsTicker "
-"twischenspiekern schall. Disse Weert warrt nienich övergahn."
-"<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>"
-"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "The file is a &program"
-msgstr "&De Datei is en Programm"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Is the specified source file a program?"
-msgstr "Is de angeven Borndatei en Programm?"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
-"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
-"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
-") of that program."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Datei, de Du ünner <i>Borndatei</i> "
-"ingeven hest, en Programm un keen RDF- oder RSS-Datei is. KNewsTicker bruukt "
-"denn, wat dat Programm op de <i>Standardutgaav</i> torüchgifft."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Cancel this configuration"
-msgstr "Instellen afbreken"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du dissen Dialoog tomaken un de al ingeven "
-"Informatschonen wegsmieten wullt."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "&Suggest"
-msgstr "Vör&slaan"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
-#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Suggest suitable values"
-msgstr "Möögliche Weerten vörslaan"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
-"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
-"articles)."
-"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn KNewsTicker wohrschienliche Weerten för en Reeg "
-"Narichtenborn-Egenschappen (as Naam, Lüttbild oder Hööchst Artikeltall) "
-"vörslaan schall."
-"<br>Beacht bitte, dat Du en Borndatei angeven muttst, ehr Du disse Funkschoon "
-"bruken kannst."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Acknowledge these values"
-msgstr "Disse Weerten övernehmen"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
-#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Weerten vun dissen Dialoog anwennen un na den "
-"verleden Instelldialoog torüchgahn wullt."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "Icon of this news site"
-msgstr "Lüttbild vun dissen Narichtenborn"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see the icon of this news site."
-msgstr "Hier kannst Du dat Lüttbild vun de Narichtensiet ankieken."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "heise online news"
-msgstr "Heise Online"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
-msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrieven:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
-#, no-c-format
-msgid "Brief description of the news site"
-msgstr "Kort Beschrieven vun de Narichtensiet"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
-msgstr ""
-"Hier warrt en korte Beschrieven vun de Narichtensiet un ehr Inholden wiest."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Name of the news site"
-msgstr "Naam vun de Narichtensiet"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
-msgid "This is the name of the news site."
-msgstr "Dit is de Naam vun de Narichtensiet."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Available articles:"
-msgstr "Verföögbor Artikeln:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Articles contained within this source file"
-msgstr "Artikeln, de de Borndatei bargt"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
-#: rc.cpp:1093
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-msgstr ""
-"Disse List wiest de Överschriften un de Links na de tohören helen Artikeln, de "
-"de Borndatei bargt, de ehr Egenschappen Du jüst ankiekst."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
-"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
-msgstr ""
-"Disse List wiest de Överschriften un de Links na de tohören helen Artikeln, de "
-"de Borndatei bargt, de ehr Egenschappen Du jüst ankiekst."
-"<p>Du kannst den tohören helen Artikel för elk Överschrift opmaken, wenn Du op "
-"de Överschrift klickst oder dubbelklickst, dat hangt vun Dien KDE-Instellen af."
-
-#: common/newsengine.cpp:74
-msgid "Arts"
-msgstr "Künst"
-
-#: common/newsengine.cpp:75
-msgid "Business"
-msgstr "Weertschap"
-
-#: common/newsengine.cpp:76
-msgid "Computers"
-msgstr "Reekners"
-
-#: common/newsengine.cpp:77
-msgid "Games"
-msgstr "Spelen"
-
-#: common/newsengine.cpp:78
-msgid "Health"
-msgstr "Sundheit"
-
-#: common/newsengine.cpp:79
-msgid "Home"
-msgstr "Tohuus"
-
-#: common/newsengine.cpp:80
-msgid "Recreation"
-msgstr "Freetiet"
-
-#: common/newsengine.cpp:81
-msgid "Reference"
-msgstr "Nakieksels"
-
-#: common/newsengine.cpp:82
-msgid "Science"
-msgstr "Wetenschap"
-
-#: common/newsengine.cpp:83
-msgid "Shopping"
-msgstr "Inkööp"
-
-#: common/newsengine.cpp:84
-msgid "Society"
-msgstr "Sellschap"
-
-#: common/newsengine.cpp:85
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
-
-#: common/newsengine.cpp:87
-msgid "Magazines"
-msgstr "Tietschriften"
-
-#: common/newsengine.cpp:219
-msgid ""
-"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
-"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dat Programm \"%1\" wöör nich normaal beendt."
-"<br>Dat kann angahn, wenn dat dat Signaal SIGKILL kriggt.</p>"
-
-#: common/newsengine.cpp:234
-msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
-msgstr "<p>Programmutgaav:<br>%1<br>"
-
-#: common/newsengine.cpp:236
-msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
-msgstr "Bi't Opfrischen vun den Narichtenborn \"%1\" geev dat en Fehler."
-
-#: common/newsengine.cpp:238
-msgid "KNewsTicker Error"
-msgstr "KNewsTicker-Fehler"
-
-#: common/newsengine.cpp:250
-msgid "The program '%1' could not be started at all."
-msgstr "Dat Programm \"%1\" lett sik nich starten."
-
-#: common/newsengine.cpp:251
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
-"found."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" versöch en Datei to lesen oder schrieven, de sik nich "
-"finnen lett."
-
-#: common/newsengine.cpp:253
-msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
-msgstr ""
-"Dat geev en Fehler, as dat Programm \"%1\" versöch, Daten to lesen oder "
-"schrieven."
-
-#: common/newsengine.cpp:255
-msgid ""
-"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
-"in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" hett to vele Argumenten kregen. Bitte pass de Befehlreeg "
-"binnen den Instellendialoog to."
-
-#: common/newsengine.cpp:257
-msgid ""
-"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
-"executed."
-msgstr ""
-"En extern Systeemprogramm, dat för dat Utföhren vun \"%1\" nödig weer, lett sik "
-"nich utföhren."
-
-#: common/newsengine.cpp:259
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
-"permission to do so."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" versöch, en Datei to lesen oder schrieven, man dat hett dor "
-"nich de nödigen Verlöven to."
-
-#: common/newsengine.cpp:261
-msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" wull op en Reedschap togriepen, de nich verföögbor is."
-
-#: common/newsengine.cpp:263
-msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
-msgstr ""
-"Op de Reedschap, de vun dat Programm \"%1\" bruukt warrt, is keen Platz mehr "
-"na."
-
-#: common/newsengine.cpp:265
-msgid ""
-"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" versöch, en temporeer Datei binnen en Dateisysteem "
-"optostellen, dat bloots leesbor is."
-
-#: common/newsengine.cpp:267
-msgid ""
-"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
-"to access an external resource which does not exist."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" wull en Funkschoon opropen, de nich inbuut is, oder op en "
-"externe Ressource togriepen, de dat nich gifft."
-
-#: common/newsengine.cpp:270
-msgid ""
-"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
-"return any XML data."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" kunn keen Daten annehmen, dorför kunn dat ok keen XML-Daten "
-"torüchgeven."
-
-#: common/newsengine.cpp:272
-msgid ""
-"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" wull op en Reekner togriepen, de sik in't Nettwark nich "
-"finnen lett."
-
-#: common/newsengine.cpp:274
-msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" wull op en Protokoll togriepen, dat nich inbuut is."
-
-#: common/newsengine.cpp:276
-msgid ""
-"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
-"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
-"how to do that."
-msgstr ""
-"För dat Programm \"%1\" muttst Du en Adress angeven, vun de dat Daten halen "
-"kann. Bitte kiek binnen dat Programm sien Dokmentatschoon, wodennig dat geiht."
-
-#: common/newsengine.cpp:279
-msgid ""
-"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
-"system."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" wull en Socket vun en Typ bruken, de vun dit Systeem nich "
-"ünnerstütt warrt."
-
-#: common/newsengine.cpp:281
-msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" wull op en Nettwark togriepen, dat sik nich faatkriegen "
-"lett."
-
-#: common/newsengine.cpp:283
-msgid ""
-"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
-"reset."
-msgstr ""
-"Dat Nettwark, op dat dat Programm \"%1\" togriepen wull, hett de Verbinnen "
-"torüchsett un dormit afbraken."
-
-#: common/newsengine.cpp:285
-msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
-msgstr ""
-"De annere Reekner hett de Verbinnen vun dat Programm \"%1\" torüchsett."
-
-#: common/newsengine.cpp:287
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
-msgstr ""
-"För de Verbinnen, de dat Programm \"%1\" opstellen wull, is de Tiet aflopen."
-
-#: common/newsengine.cpp:289
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
-msgstr "De Verbinnen, de dat Programm \"%1\" opstellen wull, wöör torüchwiest."
-
-#: common/newsengine.cpp:291
-msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
-msgstr "De Reekner, op den dat Programm \"%1\" togriepen wull, antert nich."
-
-#: common/newsengine.cpp:293
-msgid ""
-"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
-msgstr ""
-"Na den Reekner, op den dat Programm \"%1\" togriepen wull, lett sik keen "
-"Nettweg finnen."
-
-#: common/newsengine.cpp:295
-msgid ""
-"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
-"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
-"steps:"
-"<ul>"
-"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
-"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
-"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
-"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
-"execute that file.</li></ul>"
-msgstr ""
-"KNewsTicker kunn dat Programm \"%1\" nich utföhren, wiel dor de Utföhrbor-Mark "
-"nich för sett is. Du kannst de Utföhrbor-Mark mit de nakamen Schreed setten:"
-"<ul>"
-"<li>Maak en Konqueror-Finster op un gah na de Programm-Datei</li>"
-"<li>Klick mit den rechten Muusknoop op de Datei, un denn op "
-"\"Egenschappen\"</li>"
-"<li>Gah na de \"Verlöven\"-Siet un stell seker, dat dat Krüüzfeld \"Is "
-"utföhrbor\" ankrüüzt is. Villicht muttst Du de Verlöven ok ünner \"Verwiedert "
-"Verlöven\" so topassen, dat Du de Datei ok utföhren dörvst.</li></ul>"
-
-#: common/newsengine.cpp:303
-msgid ""
-"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" hett en legen Anfraag sendt, de de Server nich verstahn "
-"hett."
-
-#: common/newsengine.cpp:305
-msgid ""
-"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
-"form of authorization before it can be accessed."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" hett keen Identifikatschoon för en Rebeet praatstellt, op "
-"dat ahn Identifikatschoon nich togrepen warrn kann."
-
-#: common/newsengine.cpp:308
-msgid ""
-"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
-"for it."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" hett afbraken, wiel dat nich op de Daten togriepen kunn, "
-"ahn wat dorför to betahlen."
-
-#: common/newsengine.cpp:310
-msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
-msgstr "Dat Programm \"%1\" wull op en verbaden Born togriepen."
-
-#: common/newsengine.cpp:312
-msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
-msgstr "Dat Programm \"%1\" wull op Daten togriepen, de sik nich finnen laat."
-
-#: common/newsengine.cpp:314
-msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
-msgstr "De HTTP-Anfraag vun dat Programm \"%1\" is bi de Tietgrenz anlangt."
-
-#: common/newsengine.cpp:315
-msgid ""
-"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
-"about it."
-msgstr "Dat geev en Serverfehler. Wohrschienlich kannst Du dor nix gegen doon."
-
-#: common/newsengine.cpp:317
-msgid ""
-"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
-"HTTP server or source."
-msgstr ""
-"De Server oder Born kann de HTTP-Verschoon, de dat Programm \"%1\" bruken wull, "
-"nich verstahn."
-
-#: common/newsengine.cpp:319
-msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
-msgstr "KNewsTicker kann den nauen Grund för den Fehler nich rutfinnen."
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
-msgid "KNewsTickerStub"
-msgstr "KNewsTickerStub"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
-msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
-msgstr "En Böversiet för dat Instellen vun KNewsTicker"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
-msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
-msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
-msgstr "De vun <URL> angeven RDF-/RSS-Datei tofögen"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
-msgid "News Resource"
-msgstr "Narichten-Ressource"