diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po | 1822 |
1 files changed, 0 insertions, 1822 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po deleted file mode 100644 index bcdca466398..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdenetwork/knewsticker.po +++ /dev/null @@ -1,1822 +0,0 @@ -# Translation of knewsticker.po to Low Saxon -# -# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006. -# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knewsticker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:42+0200\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" -"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "griesotron@tiscalinet.de" - -#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 -msgid "KNewsTicker" -msgstr "KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:47 -msgid "A news ticker applet." -msgstr "En Narichten-Lüttprogramm." - -#: knewsticker.cpp:48 -msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" -msgstr "(c) 2000, 2001 De KNewsTicker-Schrievers" - -#: knewsticker.cpp:58 -msgid "Show menu" -msgstr "Menü wiesen" - -#: knewsticker.cpp:76 -msgid "Original author" -msgstr "Orginaal-Schriever" - -#: knewsticker.cpp:78 -msgid "Hypertext headlines and much more" -msgstr "Hypertext-Överschriften un vele annere Saken" - -#: knewsticker.cpp:80 -msgid "Mouse wheel support" -msgstr "Ünnerstütten för Muusrööd" - -#: knewsticker.cpp:82 -msgid "Rotated scrolling text modes" -msgstr "Ümdreiht Textrullen" - -#: knewsticker.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Could not update news site '%1'." -"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Narichtensiet \"%1\" lett sik nich opfrischen." -"<br>Wohrschienlich is de angeven Ressourcen-Datei leeg oder schaadhaftig.</qt>" - -#: knewsticker.cpp:293 -msgid "" -"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " -"invalid or broken." -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>De nakamen Narichtensieden maakt Problemen, ehr Ressourcen-Dateien sünd " -"wohrschienlich leeg oder schaadhaftig." -"<ul>" - -#: knewsticker.cpp:301 -msgid "" -"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." -msgstr "" -"Dat Opfrischen vun en Reeg Narichtensieden is fehlslaan. Villicht is de " -"Verbinnen na dat Internet afreten." - -#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 -msgid "Check News" -msgstr "Narichten halen" - -#: knewsticker.cpp:438 -msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" -msgstr "Warrt jüst opfrischt, keen Artikeln verföögbor" - -#: knewsticker.cpp:454 -msgid "No Articles Available" -msgstr "Keen Artikeln verföögbor" - -#: knewsticker.cpp:464 -msgid "Offline Mode" -msgstr "Afkoppelbedrief" - -#: knewsticker.cpp:477 -msgid "About KNewsTicker" -msgstr "Över KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:479 -msgid "Configure KNewsTicker..." -msgstr "KNewsTicker instellen..." - -#: knewstickerconfig.cpp:102 -msgid "News query interval:" -msgstr "Narichten-Opfrischtiet:" - -#: knewstickerconfig.cpp:146 -msgid "All News Sources" -msgstr "all Narichtenborns" - -#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 -#: newsscroller.cpp:196 -#, c-format -msgid "Unknown %1" -msgstr "Nich bekannt %1" - -#: knewstickerconfig.cpp:321 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" -"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" -msgstr "" -"<p>Wullt Du redig %n Narichtenborn wegmaken?</p>\n" -"<p>Wullt Du redig %n Narichtenborns wegmaken?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:345 -msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" -msgstr "<p>Wullt Du den utsöchten Filter redig wegmaken?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 -msgid "Edit News Source" -msgstr "Narichtenborn bewerken" - -#: knewstickerconfig.cpp:365 -msgid "&Add News Source" -msgstr "Narichtenborn &tofögen" - -#: knewstickerconfig.cpp:367 -msgid "&Modify '%1'" -msgstr "\"%1\" ä&nnern" - -#: knewstickerconfig.cpp:369 -msgid "&Remove '%1'" -msgstr "\"%1\" &wegmaken" - -#: knewstickerconfig.cpp:371 -msgid "&Remove News Sources" -msgstr "Narichtenborns &wegmaken" - -#: knewstickerconfig.cpp:374 -msgid "&Modify News Source" -msgstr "Narichtenborn ä&nnern" - -#: knewstickerconfig.cpp:375 -msgid "&Remove News Source" -msgstr "Narichtenborn &wegmaken" - -#: newsscroller.cpp:185 -msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" -msgstr "<p>Wullt Du \"%1\" redig de List vun Narichtenborns tofögen?</p>" - -#: newsscroller.cpp:443 -msgid " +++ No News Available +++" -msgstr " +++ Keen Narichten verföögbor +++" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:29 -msgid "Downloading Data" -msgstr "Daten warrt daallaadt" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:35 -msgid "" -"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " -"reasonable values." -"<br/>" -"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tööv bitte, wielt KNewTicker en Reeg Daten daallaadt, de för verstännige " -"Vörslääg nödig sünd." -"<br/>" -"<br/>Dat warrt nich mehr as een Minuut bruken.</qt>" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:72 -msgid "Could not retrieve the specified source file." -msgstr "De angeven Borndatei lett sik nich finnen." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:124 -msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." -msgstr "" -"Du muttst en Naam för dissen Narichtenborn angeven, wenn Du em bruken wullt." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:125 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Keen Naam angeven" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:219 -msgid "" -"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." -msgstr "" -"Wenn Du dissen Narichtenborn bruken wullt, muttst Du dor en Borndatei för " -"angeven." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:220 -msgid "No Source File Specified" -msgstr "Keen Borndatei angeven" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:226 -msgid "" -"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " -"specified source file is invalid." -msgstr "" -"KNewsTicker bruukt en gellen RDF- oder RSS-Datei, wenn dat verstännige Vörslääg " -"för de Weerten maken schall. De angeven Borndatei is leeg." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:228 -msgid "Invalid Source File" -msgstr "Leeg Borndatei" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " Min." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nienich" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Interval of news queries" -msgstr "Narichten-Opfrischtiet" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " -"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " -"hear about news and how much load you want to put on the network:" -"<ul>\n" -"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " -"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " -"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " -"not be used if you query popular news sites (such as <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " -"incoming queries.</li>\n" -"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " -"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " -"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " -"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " -"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" -"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " -"cases." -msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, woveel Tiet twischen de Opfrischen vun de instellten " -"Narichtenborns liggen schall. De richtige Weert hangt dorvun af, wo gau Du " -"niege Narichten to sehn kriegen wullt un woveel Last Du dat Nettwark opladen " -"wullt. " -"<ul>\n" -"<li>Mit en korte Tiet (körter as <b>15 Minuten</b>) kannst Du gau niege " -"Narichten lesen, wenn Du dat wullt oder muttst, man dat maakt en Barg vun " -"Överdregen nödig. Dorför schullst Du so korte Tieden nich för veel bruukte " -"Narichtensieden bruken (as t.B. <a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> " -"oder <a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), se hebbt normalerwies al " -"noog Arbeit mit de Tall vun Anfragen.</li>\n" -"<li>Mit en lange Tiet (länger as <b>45 Minuten</b>) kriggst Du niege Narichten " -"nich so gau to sehn, man dat schull wull passen, wenn dat op de Tiet nich so " -"ankummt. En lange Tiet maakt bloots wenige Överdregen nödig un spoort Di un de " -"Systeemplegers vun Dien Narichtensieden ok Nerven.</li></ul>\n" -"De Vörinstellen (30 Minuten) schull tomehrst en kloke Weert wesen." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Nonsensitive" -msgstr "Langsam" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Mousewheel sensitivity" -msgstr "Muusradeffekt" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " -"when using the mousewheel." -msgstr "" -"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo gau de Text rullt, wenn Du dat " -"Muusrad bruukst." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " -"using the mousewheel." -msgstr "" -"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo gau de Text rullt, wenn Du dat " -"Muusrad bruukst." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Sensitive" -msgstr "Gau" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "&Mousewheel sensitivity:" -msgstr "&Muusradeffekt:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "&Use custom names for news sites" -msgstr "&Egen Naams för Narichtenborns bruken" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "Use the names defined in the list of news sources" -msgstr "De Naams bruken, de binnen de List vun Narichtenborns angeven sünd" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " -"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" -") instead of the ones the news sites themselves report." -"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du de Naams bruken wullt, de Du binnen de List vun " -"Narichtenborns angeven hest (binnen de Instellen-Siet <i>Narichtenborns</i>" -") ansteed vun de Naams, de de Narichtensieden sülven angeevt." -"<br>Dat is goot för Narichtensieden, de en bannig langen Naam oder en ahn Sinn " -"bruukt." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "News Sources" -msgstr "Narichtenborns" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Name of Site" -msgstr "Naam vun de Siet" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "Source File" -msgstr "Borndatei" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Max. Articles" -msgstr "Max. Artikeln" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "News sources to be queried" -msgstr "Narichtenborns, de anfraagt warrt" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "" -"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " -"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " -"topic." -"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " -"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " -"context menu)." -"<ul>\n" -"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " -"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " -"button in the bottom right corner.</li>\n" -"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " -"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " -"property.</li>\n" -"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " -"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" -"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " -"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " -"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " -"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " -"by KNewsTicker." -msgstr "" -"Mit disse List kannst Du de Narichtenborns fastleggen, op de na niege " -"Överschriften keken warrt. De Narichtenborns sünd as Boom anornt un na Thema " -"sorteert." -"<br>De Striep \"Max. Artikeln\" wiest, wo vele Artikeln vun de Narichtensieden " -"twischenspiekert warrt (heet: wo vele Artikeln över dat Rechtsklickmenü " -"verföögbor sünd)." -"<ul>\n" -"<li>Wenn Du en Siet tofögen wullt, kannst Du de URL vun de RDF- oder RSS-Datei " -"ut Konqueror oder en anner Programm na de List trecken, oder op \"Tofögen...\" " -"nerrn rechts klicken.</li>\n" -"<li>Wenn Du en Siet ännern wullt, klick dubbelt op den Indrag, denn duukt en " -"Dialoog op, binnen den Du de Egenschap ännern kannst.</li>\n" -"<li>Wenn Du en Siet wegdoon wullt, söök ehr eenfach ut un klick nerrn rechts op " -"<i>Wegdoon</i>.</li></ul>\n" -"Du kannst ok över dat Rechtsklickmenü vun de List Indrääg tofögen un wegdoon. " -"Över dat Krüüzfeld blang de Indrääg laat se sik tietwies an- un utmaken, " -"ankrüüzt Narichtenborns warrt vun KNewsTicker verarbeidt." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "W&egdoon" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Remove selected site" -msgstr "Utsöchte Siet wegdoon" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to remove the currently selected news site from the list." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuell utsöchte Siet ut de List wegdoon " -"wullt." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Tofögen..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 -#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Add a new site" -msgstr "En niege Siet tofögen" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " -"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du de List en niege Siet tofögen wullt. Du kannst " -"ok en RDF- oder RSS-Datei hierhen trecken (t.B. ut Konqueror)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "Ä&nnern..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Modify selected news source" -msgstr "Utsöcht Narichtenborn ännern" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " -"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." -msgstr "" -"Disse Knoop maakt en Dialoog op, mit den Du de Egenschappen (as Naam, Borndatei " -"oder Lüttbild) vun den jüst utsöchten Narichtenborn bewerken kannst." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtern" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Akschoon" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Affects" -msgstr "Bedröppt" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Condition" -msgstr "Bedingen" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Expression" -msgstr "Utdruck" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Currently configured filters" -msgstr "Fastleggt Filtern" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " -"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" -"<ul>\n" -"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " -"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " -"corner.</li>\n" -"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " -"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " -"in the box below.</li>\n" -"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " -"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" -"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " -"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " -"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." -"<br>\n" -"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " -"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " -"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " -"effect." -msgstr "" -"Dit is de List vun de aktuell fastleggte Filtern, Du kannst se hier plegen un " -"ok niege tofögen. Dat Plegen is licht:" -"<ul>\n" -"<li>Wenn Du en niegen Filter <b>tofögen</b> wullt, giff sien Egenschappen nerrn " -"ünner <i>Filter-Egenschappen</i> in un klick op <i>Tofögen</i> " -"nerrn rechts.</li>\n" -"<li>Wenn Du en Filter <b>ännern</b> wullt, söök em binnen de List ut un änner " -"em sien Egenschappen nerrn.</li>\n" -"<li>Wenn Du en Filter <b>wegdoon</b> wullt, söök em binnen de List ut un klick " -"nerrn rechts op <i>Wegdoon</i>.</li></ul>\n" -"Över dat Krüüzfeld blang de Indrääg laat se sik tietwies an- un utmaken, " -"ankrüüzt Filtern warrt vun KNewsTicker verarbeidt." -"<br>\n" -"Beacht bitte, dat de Filtern vun baven na nerrn afarbeidt warrt, so dat vun " -"twee Filtern, de sik wesselwies opheevt (t.B. \"Wies...bargt nich KDE\" un " -"\"Wies...bargt KDE\"), sik bloots de Filter utwarkt, de wieder nerrn steiht." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Remove selected filter" -msgstr "Utsöcht Filter wegdoon" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du den utsöchten Filter ut de List wegmaken wullt." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Tofögen" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Add configured filter" -msgstr "Fastleggt Filter tofögen" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add the configured filter to the list." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du den fastleggten Filter de List tofögen wullt." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Filter Properties" -msgstr "Filter-Egenschappen" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Hide" -msgstr "Verstick" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 -#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Wies" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Action for this filter" -msgstr "Akschoon för dissen Filter" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " -"matching articles should be shown or hidden)." -msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, wat passeert, wenn de Filter passt (d.h. wat de " -"passen Narichten wiest oder versteken warrt)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "articles from" -msgstr "Narichten vun" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 -#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "all news sources" -msgstr "all Narichtenborns" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Affected news sources" -msgstr "Bedrapen Narichtenborns" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " -"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " -"tab are shown in this combo box." -msgstr "" -"Hier kannst Du de Narichtenborns fastleggen, för de de Filtern anwendt warrt. " -"Beacht bitte, dat binnen dat Utsöökfeld bloots Narichtenborns wiest warrt, de " -"binnen de Instellen-Siet <i>Narichtenborns</i> aktiveert sünd." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "whose" -msgstr "de ehr" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Keyword/Expression" -msgstr "Söökwoort/-utdruck" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " -"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" -"<ul>\n" -"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " -"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " -"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " -"\"kDe\".</li>\n" -"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " -"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " -"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " -"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " -"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" -"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " -"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " -"only.</li></ul>" -msgstr "" -"Hier kannst Du en Söökwoort oder -utdruck för dissen Filter angeven. Wat Du en " -"Woort oder en Utdruck angiffst, hangt vun de Bedingen af, de Du utsöcht hest:" -"<ul>\n" -"<li><b>bargt</b> oder <b>nich bargt</b>: Mit disse Bedingen schullst Du en " -"Söökwoort bruken, as t.B. \"KDE\", \"Teebüdelwietsmieten\" oder \"Warven\". " -"Groot- un Lüttschrieven maakt keen Verscheel, \"kde\", \"KDE\" un \"kDe\" sünd " -"egaal.</li>\n" -"<li><b>liek sünd to</b> oder <b>nich liek sünd to</b>" -": Hier passt de Naricht, wenn de Överschrift <b>nau liek is</b> " -"mit Dien Ingaav. Groot- un Lüttschrieven maakt hier Verscheel, \"Groot\" un " -"\"GROOT\" passt op verscheden Narichten.</li>\n" -"<li><b>passen sünd to</b>: Hier waart en reguleer Utdruck verwacht. Dat is " -"bloots anraadt, wenn Du wat vun regulere Utdrück kennst (d.h. dat is bloots för " -"Lüüd mit mehr Könen).</li></ul>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "headlines" -msgstr "Överschriften" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 -#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "contain" -msgstr "bargt" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 -#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "do not contain" -msgstr "nich bargt" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 -#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "equal" -msgstr "liek sünd to" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 -#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "do not equal" -msgstr "nich liek sünd to" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "match" -msgstr "passen sünd to" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "Condition for this filter" -msgstr "Bedingen för dissen Filter" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box lets you specify the condition under which the " -"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " -"can select one of the following values:" -"<ul>\n" -"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" -"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " -"keyword.</li>\n" -"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" -"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " -"expression.</li>\n" -"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " -"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " -"this mode.</li>" -msgstr "" -"Mit dit Utsöökfeld kannst Du de Bedingen angeven, ünner de dat Söökwoort / de " -"Söökutdruck op en Naricht passt. Du kannst een vun disse Weerten utsöken:" -"<ul>\n" -"<li><i>bargt</i>: De Filter passt, wenn de Överschrift dat Söökwoort bargt.</li>" -"\n" -"<li><i>nich bargt</i>: De Filter passt, wenn de Överschrift dat Söökwoort nich " -"bargt.</li>\n" -"<li><i>liek sünd to</i>: De Filter passt, wenn Överschrift un Söökutdruck liek " -"sünd.</li>\n" -"<li><i>nich liek sünd to</i>: De Filter passt, wenn Överschrift un Söökutdruck " -"nich liek sünd.</li>\n" -"<li><i>passen sünd to</i>: De Filter passt, wenn de Utdruck op de Överschrift " -"passt. Mit disse Bedingen warrt Dien Ingaav rechts as reguleer Utdruck " -"verstahn." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Scroller" -msgstr "Textruller" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Bedregen" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "&Scrolling speed:" -msgstr "&Gauheit vun den Rulltext" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Scrolling speed" -msgstr "Gauheit vun den Rulltext" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 -#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " -"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " -"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " -"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " -"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " -"headline." -msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, wo gau de Text rullt. Wenn Du bloots wenig Platz op " -"Dien Paneel hest (un dormit bloots en lütten Textruller), schullst Du den Text " -"wohrschienlich langsam maken, so dat Du de Överschriften noch lesen kannst. För " -"brede Textrullers (un beter Ogen) sünd gauer Överschriften ok goot, Du bruukst " -"denn nich so lang op de nakamen Överschrift to töven." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Gau" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "Di&rection of scrolling:" -msgstr "&Rullricht:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Direction of scrolling" -msgstr "Rullricht" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." -msgstr "" -"Mit disse Optschoon kannst Du de Richt vun't Rullen fastleggen, d.h. wat de " -"Text na links, rechts, baven oder nerrn rullt." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "To the Left" -msgstr "Na links" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "To the Right" -msgstr "Na rechts" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Upwards" -msgstr "Na baven" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 -#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Downwards" -msgstr "Na nerrn" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Upwards, Rotated" -msgstr "Na baven, dreiht" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Downwards, Rotated" -msgstr "Na nerrn, dreiht" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " -"the text is rotated 90 degrees." -msgstr "" -"Mit disse Optschoon kannst Du de Richt vun't Rullen fastleggen, d.h. wat de " -"Text na links, rechts, baven oder nerrn rullt. \"Dreiht\" bedüüdt, dat de Text " -"üm 90 Graad dreiht is." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "H&ighlighted color:" -msgstr "&Klöör för't Markeren:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Highlighted color" -msgstr "Klöör för't Markeren" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " -"move the mouse over them)." -msgstr "" -"Klick op den Knoop rechts, wenn Du kommodig de Klöör för't Markeren utsöken " -"wullt (de Överschriften-Klöör, wenn Du mit de Muus op een wiest)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " -"mouse over them)." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du kommodig de Klöör för't Markeren utsöken wullt " -"(de Överschriften-Klöör, wenn Du mit de Muus op een wiest)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Achtergrundklöör:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Background color" -msgstr "Achtergrundklöör" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Klick op den Knoop rechts, wenn Du kommodig de Klöör för den Achtergrund vun " -"den Rulltext utsöken wullt." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du kommodig de Klöör för den Achtergrund vun den " -"Rulltext utsöken wullt." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Vörgrundklöör:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Foreground color" -msgstr "Vörgrundklöör" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Klick op den Knoop rechts, wenn Du kommodig de Klöör för den Rulltext utsöken " -"wullt." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du kommodig de Klöör för den Rulltext utsöken " -"wullt." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "F&ont:" -msgstr "&Schriftoort:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Scrolling text font" -msgstr "Schriftoort vun den Rulltext" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " -"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " -"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " -"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " -"while it is moving." -msgstr "" -"Klick rechterhand op <i>Schriftoort utsöken...</i>, wenn Du de Schriftoort vun " -"den Rulltext utsöken wullt. Beacht bitte, dat en poor Schriftoorden nich so " -"licht to lesen sünd as annere, besünners wenn de Text rullt." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Schriftoort utsöken..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " -"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " -"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " -"easily read while it is moving." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du de Schriftoort vun den Rulltext utsöken wullt. Beacht " -"bitte, dat en poor Schriftoorden nich so licht to lesen sünd as annere, " -"besünners wenn de Text rullt." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" -msgstr "&Bloots de niegsten Överschriften wiesen" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" -msgstr "Bloots de neigsten Överschriften vun elk Narichtensiet wiesen" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 -#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du bloots de niegsten Narichten vun elk Narichtensiet wiest " -"hebben wullt" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Show icons" -msgstr "Lüttbiller wiesen" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Show icons in the scrolling text" -msgstr "Lüttbiller binnen Rulltext wiesen" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " -"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " -"easy but takes up some space in the text." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn KNewsTicker de Lüttbiller vun de Narichtensiet " -"wiesen schall, de de Naricht tohöört. Du kannst en Överschrift denn lichter en " -"Narichtensiet toornen, man de Biller bruukt ok wat Platz binnen den Rulltext." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Temporarily slowed scrolling" -msgstr "&Tietwies Text langsamer rullen" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 -#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" -msgstr "" -"Maakt dat rullen langsamer, wenn Du mit de Muus op den Textruller wiest" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " -"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " -"the icons (if enabled) away a lot easier." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn KNewsTicker den Text langsamer rullen schall, wielt Du mit " -"de Muus dor op wiest. Dat maakt dat eenfacher, op Indrääg to klicken oder de " -"Lüttbiller na'n anner Steed to trecken (wenn anmaakt)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 -#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "&Underline highlighted headline" -msgstr "Markeert Överschrift ü&nnerstreken" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Underline the currently highlighted headline" -msgstr "De jüst markeerte Överschrift ünnerstreken" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " -"which is currently under the mouse cursor) underlined." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn de jüst markeerte Överschrift (dat is de, op de Du mit de " -"Muus wiest) en Ünnerstreken hebben schall" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Add News Source" -msgstr "Narichtenborn tofögen" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "News Source Properties" -msgstr "Narichtenborn-Egenschappen" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "Name of the news source" -msgstr "Naam vun den Narichtenborn" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter the name of the news source." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file below." -msgstr "" -"Hier kannst Du den Naam för den Narichtenborn fastleggen." -"<br>Wenn Du nerrn al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>" -"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "Source &file:" -msgstr "&Borndatei:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "The source file for this news source" -msgstr "De Borndatei för dissen Narichtenborn" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 -#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " -"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " -"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " -"automatically." -msgstr "" -"Giff hier bitte den Padd na de Borndatei för den Narichtenborn in, den Du " -"tofögen wullt. Wenn Du de Borndatei angeven hest, kannst Du den Knoop <i>" -"Vörslaan</i> nerrn rechts bruken, KNewsTicker füllt denn de leddigen Feller " -"automaatsch ut." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Lüttbild:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "Path to the icon for this news source" -msgstr "De Padd na dat Lüttbild för dissen Narichtenborn" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " -"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " -"scroll by." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Hier kannst Du den Padd na dat Lüttbild angeven, dat Du för dissen " -"Narichtenborn bruken wullt. Mit Lüttbiller is dat eenfacher to sehn, vun welk " -"Narichtenborn en Överschrift kummt, wielt de Text vörbirullt." -"<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>" -"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "Icon to be used for this news source" -msgstr "Dat Lüttbild, dat Du för dissen Narichtenborn bruken wullt" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "" -"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " -"change this icon, use the input field at the left." -msgstr "" -"Hier sühst Du, wodennig dat opstunns instellte Lüttbild för den Narichtenborn " -"utsüht. Wenn Du dat Lüttbild ännern wullt, bruuk dat Ingaavfeld linkerhand." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Kategorie:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "Into which category does this news source belong?" -msgstr "De Kategorie, de disse Narichtenborn tohöört" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 -#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " -"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " -"of news sources." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Hier kannst Du angeven, welk Kategorie de Narichtenborn tohöört. Dat Sorteren " -"vun de Narichtenborns na Kategorien maakt dat veel eenfacher, grote " -"Narichtenborn-Listen to plegen." -"<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>" -"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "&Max. articles:" -msgstr "&Max. Artikeln:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of articles" -msgstr "Hööchsttall vun Artikeln" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " -"news source. This value will never be exceeded." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, woveel Narichten vun den Narichtenborn KNewsTicker " -"twischenspiekern schall. Disse Weert warrt nienich övergahn." -"<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>" -"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "The file is a &program" -msgstr "&De Datei is en Programm" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Is the specified source file a program?" -msgstr "Is de angeven Borndatei en Programm?" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " -"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " -"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" -") of that program." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn de Datei, de Du ünner <i>Borndatei</i> " -"ingeven hest, en Programm un keen RDF- oder RSS-Datei is. KNewsTicker bruukt " -"denn, wat dat Programm op de <i>Standardutgaav</i> torüchgifft." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Cancel this configuration" -msgstr "Instellen afbreken" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du dissen Dialoog tomaken un de al ingeven " -"Informatschonen wegsmieten wullt." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 -#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "&Suggest" -msgstr "Vör&slaan" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Suggest suitable values" -msgstr "Möögliche Weerten vörslaan" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " -"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " -"articles)." -"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn KNewsTicker wohrschienliche Weerten för en Reeg " -"Narichtenborn-Egenschappen (as Naam, Lüttbild oder Hööchst Artikeltall) " -"vörslaan schall." -"<br>Beacht bitte, dat Du en Borndatei angeven muttst, ehr Du disse Funkschoon " -"bruken kannst." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 -#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Acknowledge these values" -msgstr "Disse Weerten övernehmen" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Weerten vun dissen Dialoog anwennen un na den " -"verleden Instelldialoog torüchgahn wullt." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "Icon of this news site" -msgstr "Lüttbild vun dissen Narichtenborn" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "Here you can see the icon of this news site." -msgstr "Hier kannst Du dat Lüttbild vun de Narichtensiet ankieken." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "heise online news" -msgstr "Heise Online" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "http://www.heise.de/newsticker/" -msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beschrieven:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Brief description of the news site" -msgstr "Kort Beschrieven vun de Narichtensiet" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see a brief description about the news site and its contents." -msgstr "" -"Hier warrt en korte Beschrieven vun de Narichtensiet un ehr Inholden wiest." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Name of the news site" -msgstr "Naam vun de Narichtensiet" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "This is the name of the news site." -msgstr "Dit is de Naam vun de Narichtensiet." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Available articles:" -msgstr "Verföögbor Artikeln:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Articles contained within this source file" -msgstr "Artikeln, de de Borndatei bargt" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -msgstr "" -"Disse List wiest de Överschriften un de Links na de tohören helen Artikeln, de " -"de Borndatei bargt, de ehr Egenschappen Du jüst ankiekst." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " -"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" -msgstr "" -"Disse List wiest de Överschriften un de Links na de tohören helen Artikeln, de " -"de Borndatei bargt, de ehr Egenschappen Du jüst ankiekst." -"<p>Du kannst den tohören helen Artikel för elk Överschrift opmaken, wenn Du op " -"de Överschrift klickst oder dubbelklickst, dat hangt vun Dien KDE-Instellen af." - -#: common/newsengine.cpp:74 -msgid "Arts" -msgstr "Künst" - -#: common/newsengine.cpp:75 -msgid "Business" -msgstr "Weertschap" - -#: common/newsengine.cpp:76 -msgid "Computers" -msgstr "Reekners" - -#: common/newsengine.cpp:77 -msgid "Games" -msgstr "Spelen" - -#: common/newsengine.cpp:78 -msgid "Health" -msgstr "Sundheit" - -#: common/newsengine.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "Tohuus" - -#: common/newsengine.cpp:80 -msgid "Recreation" -msgstr "Freetiet" - -#: common/newsengine.cpp:81 -msgid "Reference" -msgstr "Nakieksels" - -#: common/newsengine.cpp:82 -msgid "Science" -msgstr "Wetenschap" - -#: common/newsengine.cpp:83 -msgid "Shopping" -msgstr "Inkööp" - -#: common/newsengine.cpp:84 -msgid "Society" -msgstr "Sellschap" - -#: common/newsengine.cpp:85 -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: common/newsengine.cpp:87 -msgid "Magazines" -msgstr "Tietschriften" - -#: common/newsengine.cpp:219 -msgid "" -"<p>The program '%1' was terminated abnormally." -"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" -msgstr "" -"<p>Dat Programm \"%1\" wöör nich normaal beendt." -"<br>Dat kann angahn, wenn dat dat Signaal SIGKILL kriggt.</p>" - -#: common/newsengine.cpp:234 -msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" -msgstr "<p>Programmutgaav:<br>%1<br>" - -#: common/newsengine.cpp:236 -msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." -msgstr "Bi't Opfrischen vun den Narichtenborn \"%1\" geev dat en Fehler." - -#: common/newsengine.cpp:238 -msgid "KNewsTicker Error" -msgstr "KNewsTicker-Fehler" - -#: common/newsengine.cpp:250 -msgid "The program '%1' could not be started at all." -msgstr "Dat Programm \"%1\" lett sik nich starten." - -#: common/newsengine.cpp:251 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " -"found." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" versöch en Datei to lesen oder schrieven, de sik nich " -"finnen lett." - -#: common/newsengine.cpp:253 -msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." -msgstr "" -"Dat geev en Fehler, as dat Programm \"%1\" versöch, Daten to lesen oder " -"schrieven." - -#: common/newsengine.cpp:255 -msgid "" -"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " -"in the configuration dialog." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" hett to vele Argumenten kregen. Bitte pass de Befehlreeg " -"binnen den Instellendialoog to." - -#: common/newsengine.cpp:257 -msgid "" -"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " -"executed." -msgstr "" -"En extern Systeemprogramm, dat för dat Utföhren vun \"%1\" nödig weer, lett sik " -"nich utföhren." - -#: common/newsengine.cpp:259 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " -"permission to do so." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" versöch, en Datei to lesen oder schrieven, man dat hett dor " -"nich de nödigen Verlöven to." - -#: common/newsengine.cpp:261 -msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" wull op en Reedschap togriepen, de nich verföögbor is." - -#: common/newsengine.cpp:263 -msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." -msgstr "" -"Op de Reedschap, de vun dat Programm \"%1\" bruukt warrt, is keen Platz mehr " -"na." - -#: common/newsengine.cpp:265 -msgid "" -"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" versöch, en temporeer Datei binnen en Dateisysteem " -"optostellen, dat bloots leesbor is." - -#: common/newsengine.cpp:267 -msgid "" -"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " -"to access an external resource which does not exist." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" wull en Funkschoon opropen, de nich inbuut is, oder op en " -"externe Ressource togriepen, de dat nich gifft." - -#: common/newsengine.cpp:270 -msgid "" -"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " -"return any XML data." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" kunn keen Daten annehmen, dorför kunn dat ok keen XML-Daten " -"torüchgeven." - -#: common/newsengine.cpp:272 -msgid "" -"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" wull op en Reekner togriepen, de sik in't Nettwark nich " -"finnen lett." - -#: common/newsengine.cpp:274 -msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" wull op en Protokoll togriepen, dat nich inbuut is." - -#: common/newsengine.cpp:276 -msgid "" -"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " -"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " -"how to do that." -msgstr "" -"För dat Programm \"%1\" muttst Du en Adress angeven, vun de dat Daten halen " -"kann. Bitte kiek binnen dat Programm sien Dokmentatschoon, wodennig dat geiht." - -#: common/newsengine.cpp:279 -msgid "" -"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " -"system." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" wull en Socket vun en Typ bruken, de vun dit Systeem nich " -"ünnerstütt warrt." - -#: common/newsengine.cpp:281 -msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" wull op en Nettwark togriepen, dat sik nich faatkriegen " -"lett." - -#: common/newsengine.cpp:283 -msgid "" -"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " -"reset." -msgstr "" -"Dat Nettwark, op dat dat Programm \"%1\" togriepen wull, hett de Verbinnen " -"torüchsett un dormit afbraken." - -#: common/newsengine.cpp:285 -msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." -msgstr "" -"De annere Reekner hett de Verbinnen vun dat Programm \"%1\" torüchsett." - -#: common/newsengine.cpp:287 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." -msgstr "" -"För de Verbinnen, de dat Programm \"%1\" opstellen wull, is de Tiet aflopen." - -#: common/newsengine.cpp:289 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." -msgstr "De Verbinnen, de dat Programm \"%1\" opstellen wull, wöör torüchwiest." - -#: common/newsengine.cpp:291 -msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." -msgstr "De Reekner, op den dat Programm \"%1\" togriepen wull, antert nich." - -#: common/newsengine.cpp:293 -msgid "" -"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." -msgstr "" -"Na den Reekner, op den dat Programm \"%1\" togriepen wull, lett sik keen " -"Nettweg finnen." - -#: common/newsengine.cpp:295 -msgid "" -"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " -"not set. You can mark that program as executable by executing the following " -"steps:" -"<ul>" -"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" -"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" -"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " -"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " -"execute that file.</li></ul>" -msgstr "" -"KNewsTicker kunn dat Programm \"%1\" nich utföhren, wiel dor de Utföhrbor-Mark " -"nich för sett is. Du kannst de Utföhrbor-Mark mit de nakamen Schreed setten:" -"<ul>" -"<li>Maak en Konqueror-Finster op un gah na de Programm-Datei</li>" -"<li>Klick mit den rechten Muusknoop op de Datei, un denn op " -"\"Egenschappen\"</li>" -"<li>Gah na de \"Verlöven\"-Siet un stell seker, dat dat Krüüzfeld \"Is " -"utföhrbor\" ankrüüzt is. Villicht muttst Du de Verlöven ok ünner \"Verwiedert " -"Verlöven\" so topassen, dat Du de Datei ok utföhren dörvst.</li></ul>" - -#: common/newsengine.cpp:303 -msgid "" -"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" hett en legen Anfraag sendt, de de Server nich verstahn " -"hett." - -#: common/newsengine.cpp:305 -msgid "" -"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " -"form of authorization before it can be accessed." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" hett keen Identifikatschoon för en Rebeet praatstellt, op " -"dat ahn Identifikatschoon nich togrepen warrn kann." - -#: common/newsengine.cpp:308 -msgid "" -"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " -"for it." -msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" hett afbraken, wiel dat nich op de Daten togriepen kunn, " -"ahn wat dorför to betahlen." - -#: common/newsengine.cpp:310 -msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." -msgstr "Dat Programm \"%1\" wull op en verbaden Born togriepen." - -#: common/newsengine.cpp:312 -msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." -msgstr "Dat Programm \"%1\" wull op Daten togriepen, de sik nich finnen laat." - -#: common/newsengine.cpp:314 -msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." -msgstr "De HTTP-Anfraag vun dat Programm \"%1\" is bi de Tietgrenz anlangt." - -#: common/newsengine.cpp:315 -msgid "" -"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " -"about it." -msgstr "Dat geev en Serverfehler. Wohrschienlich kannst Du dor nix gegen doon." - -#: common/newsengine.cpp:317 -msgid "" -"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " -"HTTP server or source." -msgstr "" -"De Server oder Born kann de HTTP-Verschoon, de dat Programm \"%1\" bruken wull, " -"nich verstahn." - -#: common/newsengine.cpp:319 -msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." -msgstr "KNewsTicker kann den nauen Grund för den Fehler nich rutfinnen." - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 -msgid "KNewsTickerStub" -msgstr "KNewsTickerStub" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 -msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" -msgstr "En Böversiet för dat Instellen vun KNewsTicker" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 -msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" -msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 -msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" -msgstr "De vun <URL> angeven RDF-/RSS-Datei tofögen" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 -msgid "News Resource" -msgstr "Narichten-Ressource" |