summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdepim/knode.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdepim/knode.po3475
1 files changed, 3475 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..49cdf972861
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3475 @@
+# Translation of knode.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:40+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de s_dibbern@web.de"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Pleger wesen"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "En Narichtenkieker för KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005, de Schrieverslüüd vun KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "B&innen de Naricht söken..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Born ankieken"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "&Antwoort in den Narichtenkrink..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Mit Nett&breef antern..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "As Nettbreef &wiederschicken..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "Naricht &torüchnehmen"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "Naricht ö&verschrieven"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "&Schriftoort mit faste Breed bruken"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Smucke Formaten"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Dekoderen (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Köpp"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "S&mucke Köpp"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Standardköpp"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&All Koppindrääg"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "Bil&agen"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&As Lüttbild"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "B&innen den Text"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "T&ekensett"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Tekensett"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "URL &opmaken"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress &koperen"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Link as Leesteken se&kern"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "To dat &Adressbook tofögen"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "In't Adressbook &opmaken"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "Bilaag &opmaken"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Bilaag &sekern as..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "De Naricht lett sik nich laden."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "De Naricht hett keen Inholt"
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr ""
+"De Tekensett is nich bekannt. Dor warrt nu 'n Standardtekensett bruukt."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>De Naricht hett den MIME-Typ &quot;message/partial&quot;, den KNode "
+"noch nich verarbeiden kann. "
+"<br>Aver Du kannst de Naricht as Textdatei sekern un ehr per Hand wedder "
+"tosamenfögen.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Beacht bitte:</b>Dit is en HTML-Naricht. För de Sekerheit warrt bloots de "
+"rohe HTML-Kode wiest. Wenn Du den Senner vun disse Naricht troost, kannst Du ok "
+"de <a href=\"knode:showHTML\">HTML-Ansicht</a> opropen."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Dat geev en Fehler."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Betöög:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "De Naricht is ünnerschreven, man den Slötel 0x%1 kennt wi nich."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "De Echtheit vun de Ünnerschrift lett sik nich pröven."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "%1 hett de Naricht ünnerschreven (Slötel-ID: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "%1 hett de Naricht ünnerschreven."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "De Ünnerschrift is echt, man wat de Slötel echt is, is nich bekannt."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "De Ünnerschrift is echt, un den Slötel warrt deelwies troot."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "De Ünnerschrift is echt, un den Slötel warrt vull troot."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "De Ünnerschrift is echt, un den Slötel warrt büterst troot."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "De Ünnerschrift is echt, man den Slötel warrt nich troot."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Wohrschoen: De Ünnerschrift is leeg."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Enn vun de ünnerschreven Naricht"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "ahn Naam"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Daalladen vun den Artikel:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Tekensett utsöken"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Bedraap"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Vun"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Weert"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Regen"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Striepen wiesen"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Regentall"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Datum (Klöönsnack ännert)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Krinken/Na"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "De Orner för dit Konto lett sik nich inrichten."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Dit Konto lett sik nich wegdoon, wiel dor noch Narichten binnen sünd, de noch "
+"nich afschickt worrn."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Wullt Du dit Konto redig wegdoon?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Tominnst een Grupp vun dit Konto warrt opstunns bruukt.\n"
+"So lett sik dit Konto opstunns nich wegdoon."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Spiekeranföddern is fehlslaan.\n"
+"Du schullst dit Programm nu beennen,\n"
+"üm dat Verleren vun Daten to ümgahn."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"De Schriever will Antwoorden per Nettbreef hebben,\n"
+"ansteed vun'n normale Antwoortnaricht na den Narichten-\n"
+"Krink. (Antwoortnaricht na: Senner)\n"
+"Wullt Du liekers apen na den Krink antern?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Apen antern"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Per Nettbreef antern"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"De Schriever will en Kopie vun Dien Antwoort över Nettbreef hebben. "
+"(Koppindrag: Nettpost-Kopie na)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Disse Naricht hett Bilagen. Wullt Du de ok wiederledden?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Wiederledden"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Nich wiederledden"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Wiederleddt Naricht (Anfang)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Narichtenkrink"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Wiederleddt Naricht (Enn)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Wullt Du disse Naricht redig torüchnehmen?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Naricht torüchnehmen"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Wullt Du disse Naricht nu oder\n"
+"later torüchnehmen?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Fraag"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Nu"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Later"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Du hest keen gellen Narichtenkonto instellt."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Wullt Du disse Naricht redig överschrieven ?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Naricht överschrieven"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Disse Naricht lett sik nich bewerken."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Programm för't Opstellen vun de Ünnerschrift geev dit torüch:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "De Naricht is al afschickt."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "De Naricht lett sik nich laden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "De Orner för den Postutgang lett sik nich laden."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Du hest dat Afschicken vun Narichten afbraken. De nich afschickten Narichten "
+"sünd nu in den Orner \"Postutgang\" sekert."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Bitte giff en Reeknernaam för't Maken vun\n"
+"de Naricht-ID an oder maak de Optschoon ut."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Giff bitte en gellen Nettpostadress in op de Identiteetsiet vun den "
+"Instellendialoog för dat Konto."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Giff bitte en gellen Nettpostadress in op de Identiteetsiet vun den "
+"Instellendialoog."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Nettbreven laat sik nich torüchnehmen oder överschrieven."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "En Torüchnehmen lett sik nich torüchnehmen oder överschrieven."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Bloots afsendte Narichten laat sik torüchnehmen oder överschrieven."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "De Naricht is al torüchnahmen oder överschreven worrn."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Disse Naricht kann nich torüchnahmen oder överschreven warrn,\n"
+"wielt ehr Narichten-ID nich vun KNode maakt wöör.\n"
+"Aver Du kannst in den Narichtenkrink na ehr kieken,\n"
+"un ehr ok dor torüchnehmen oder överschrieven."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"As dat lett is disse Naricht nich vun Di.\n"
+"Bloots egen Narichten laat sik torüchnehmen oder överschrieven."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Du muttst de hele Naricht daalladen\n"
+"ehr Du ehr torüchnehmen oder överschrieven kannst."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Fehler bi't Sennen"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Afschicken vun disse Narichten:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "De nich afschickten Narichten sünd in den Orner \"Postutgang\" sekert."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Fehlerbericht:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "allens"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "Nich leest"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "Nieg"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "Beluert"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "Klöönsnacks mit nich leeste"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "Klöönsnacks mit niege"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "Egen Narichten"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "Klöönsnacks mit egen Narichten"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Bilaag sekern"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Naricht sekern"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " List warrt opstellt..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "keen Bedraap"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Wullt Du disse Narichten redig wegdoon?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Narichten wegdoon"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (modereert)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 nieg , %3 wiest"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filter: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 wiest"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Aflopen Naricht in <b>%1</b> warrt wegdaan"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Orner <b>%1</b> warrt komprimeert"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>aflopen: %2<br>blifft: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "An't Oprümen"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "An't Oprümen. Tööv bitte noch en beten..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Striep \"Nich leest\""
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Striep \"Tosamen\""
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Nich leest"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Verleden Adressen bewerken..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Nu afsennen"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&Later afsennen"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "As \"Nich far&dig\" sekern"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "As &Zitaat infögen"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Ünner&schrift anhangen"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Datei &infögen..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Datei infögen (in'n Re&beet)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Datei &bileggen..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Naricht mit &PGP ünnerschrieven"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "Egenscha&ppen"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "&Naricht afschicken"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Nett&breef afschicken"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "&Tekensett instellen"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Tekensett instellen"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "Regen üm&breken"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "&Zitaattekens tofögen"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "Z&itaattekens wegmaken"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Re&beet tofögen"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Rebeet weg&maken"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "&Orginaaltext wedder herstellen (ahn Ümbreken)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "&Koderen (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "&Extern Editor starten"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<Na'n Krink un mit Nettpost sendt>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<Na'n Krink un mit Nettpost sendt>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Bitte giff en Bedraap in."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Bitte giff en Narichtenkrink in."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Du wullt de Naricht na mehr as 12 Krinken sennen.\n"
+"Bitte maak all Krinken weg, to de se nich redig tohöört."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Du wullt de Naricht na mehr as fief Krinken sennen.\n"
+"Bitte prööv nochmaal, wat dat redig richtig is\n"
+"un maak all Krinken weg, na de se nich redig tohöört.\n"
+"Wullt Du de Naricht nochmaal bewerken oder ehr afsennen?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Afsennen"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Bewerken"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Du wullt de Naricht na mehr as twee Krinken sennen.\n"
+"Bitte bruuk den \"Antwoortnaricht an\"-Kopp,\n"
+"so dat all Antwoorden na een Krink kaamt.\n"
+"Wullt Du de Naricht nochmaal bewerken oder ehr liekers afsennen?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Du leddst Antwoorden na mehr as 12 Krinken.\n"
+"Bitte maak en poor Krinken ut den \"Antwoortnaricht an\"-Kopp weg."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Du leddst Antwoorden na mehr as fief Krinken.\n"
+"Bitte prööv nochmaal, wat dat redig richtig is.\n"
+"Wullt Du de Naricht nochmaal bewerken oder ehr afsennen?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Bitte giff en gellen Nettpostadress in."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"De Naricht bargt Tekens, de nich binnen den\n"
+"\"US-ASCII\"-Tekensett sünd; bitte söök en passen\n"
+"Tekensett in dat \"Optschonen\"-Menü ut."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Du kannst keen leddige Naricht sennen."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"As dat lett sünd dor bloots Zitaten binnen Dien Naricht;\n"
+"wullt Du ehr nochmaal bewerken oder ehr afsennen?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Du kannst keen Naricht afsennen, wo bloots\n"
+"Zitaten binnen sünd."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"De Naricht bargt Regen, de länger sünd as 80 Tekens.\n"
+"Wullt Du ehr nochmaal bewerken oder ehr afsennen?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Dien Signatuur is länger as 8 Regen. Du schullst ehr körter\n"
+"maken, so dat se to de normale Scheed vun 4 Regen passt.\n"
+"Wullt Du ehr nochmaal bewerken oder ehr afsennen?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Diene Signatuur is länger as de normalen 4 Regen:\n"
+"bitte prööv, wat du ehr nich villicht körter maken wullt;\n"
+"wenn nich, warrt dat wull en poor vun de Lesers argern."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Du hest noch nich instellt, welken Slötel Du för't Ünnerschrieven\n"
+"bruken wullt. Dat kann in de Identiteet-Instellen,\n"
+"de Konto-Instellen un in de Koppel-Instellen angeven warrn.\n"
+"De Naricht warrt ahn Ünnerschrift sendt."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Ahn Ünnerschrift afsennen"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Wullt Du de Naricht as \"Nich fardig\" sekern?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei infögen"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Datei bileggen"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"De Schriever will keen Kopie vun Diene Antwoort över Nettpost\n"
+"(Nettpost-Kopie an: keeneen). Bitte sett Di nich över em sien Wünsch weg."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Kopie afsennen"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Dat warrt den helen al ingeven Text överschrieven."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Dor is keen Editor instellt.\n"
+"Bitte giff een in den Instellendialoog in."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"De externe Editor lett sik nich starten.\n"
+"Bitte kiek dat in den Instellendialoog nochmaal na."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Schriefwies pröven"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Naricht"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Naricht & Nettbreef"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " Övr "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " Inf "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Typ: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Tekensett: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr "Striep: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Reeg: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Keen Bedraap"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell weer nich to starten.\n"
+"Bitte prööv, wat ISpell richtig instellt is un dat de PATH-Variable dor ok hen "
+"wiest."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "As dat lett is ISpell afstört."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Keen Fehlers in de Schriefwies funnen."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Na:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Krinken:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "U&tsöken..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Ant&woortnaricht an:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Bedraap:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Du büst opstunns dorbi, de Naricht in en extern\n"
+"Editor to bewerken. Üm wiedertomaken muttst Du\n"
+"eerst den externen Editor tomaken."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "Externen Editor &afscheten"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Vörslääg"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Egenschappen vun de Bilaag"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&MIME-Typ:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"De MIME-Typ gellt nich.\n"
+"Bitte änner dat."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Du hest den MIME-Typ vun disse Bilaag to \"text\" ännert, aver dat\n"
+"is keen Text. Dat kunn en Fehler bi't Laden oder Koderen geven.\n"
+"Wiedermaken?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "De Ünnerschriftdatei lett sik nich opmaken."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "De Signatuur-Maker lett sik nich starten."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrund"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Achtergrund ännern"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normalen Text"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Weddergeven Text - Eerste Evene"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Weddergeven Text - Twete Evene"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Weddergeven Text - Drüdde Evene"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Klöönsnack lesen"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Klöönsnack nich leest"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Naricht lesen"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Naricht nich leest"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Gellen Ünnerschrift mit troot Slötel"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Gellen Ünnerschrift mit nich troot Slötel"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Nich nakeken Ünnerschrift"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Leeg Ünnerschrift"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Wohrschoen för HTML-Naricht"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Narichteninholt"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Narichteninholt (Fast)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Editor"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Krinklist"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Narichtenlist"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Narichtenkrinken-Server"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Nettpost-Server (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatschoon"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Bewerten"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Köpp"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Kieker"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Köpp"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dien Naam, so as em anner Lüüd seht.</p>"
+"<p>Bispeel:<b>Jan Ole Boje Volksen</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&satschoon:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De Naam vun de Organisatschoon, för de Du arbeidst.</p>"
+"<p>Bispeel:<b>KNode e.G.</b>.</p></qt> "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "Nettpost-&Adress:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Diene Nettpostadress, so as se anner Lüüd seht.</p>"
+"<p>Bispeel: <b>keenspam@foermi.invalid</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Antwoo&rt-an Adress:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is de Adress, na de de Nettbreef kummt, wenn Een op Dien Naricht per "
+"Nettbreef antern will. Wenn Du hier wat rinschriffst, bruuk bitte en gellen "
+"Adress.</p>"
+"<p>Bispeel: <b>klaas@achterndiek.de</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "&Nettpost-Kopie an:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Dien OpenPGP-Slötel"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "Söök den OpenPGP-Slötel ut, mit den de Narichten ünnerschreven warrt."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "S&lötel för't Ünnerschrieven:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De OpenPGP-Slötel, den Du hier utsöchst, warrt bruukt üm Diene Narichten to "
+"ünnerschrieven.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Bruuk en Ünnerschrift ut en Datei"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Sett hier en Haken, dormit KNode de Ünnerschrift ut en Datei leest.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Ünnerschrift-&Datei:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De Datei binnen de de Slötel steiht.</p>"
+"<p>Bispeel: <b>/home/klaas/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "Datei &bewerken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "De Da&tei is utföhrbor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Maak hier en Haken, wenn de Ünnerschrift vun en Programm maakt warrt</p>"
+"<p>Bispeel: <b>/home/klass/maak_sig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Signatuur as &nerrn"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Ünnerschrift utsöken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Du muttst en Dateinaam ingeven."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Du hest en Orner utsöcht."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Bestellen..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Server: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Port: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Server: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenschappen vun %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nieg Konto"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "Verbinnen hollen &för:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " Sek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Tietgrenz:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Beschrieven vun de Krinken halen"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "De Server will en Identifik&atschoon hebben"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruker:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "&Jümmers wedder na niege Narichten kieken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Tiet t&wüschen de Nakieken:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " Min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identiteet"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Oprümen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Bitte giff jichtenseen Naam för dat Konto in un\n"
+"den Reeknernaam vun den Narichtenserver."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Egen Klören bruken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Egen Schri&ftoorden bruken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Narichten plegen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Spiekerbruken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "&Automaatsch na niege Narichten kieken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Hööchsttall vun Narichten, de laadt warrt:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Naricht as leest mar&keren na:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "To meh&r as een Krink sendte Narichten as leest markeren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Week rulle&n"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Bi't Utfoolden den &helen Klöönsnack wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "&Utfooldt Klöönsnacks as Standard"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Narichten&bewerten wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "&Reegtall wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "&Tall vun Nich Leeste binnen den Klöönsnack wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "&Grött vun den Twischenspieker för Köpp:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "G&rött vun den Twischenspieker för Narichten:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"All as leest markeren\" maakt dat nakamen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "To de nakamen Grupp we&sseln"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Klöönsnack as leest markeren\" maakt dat Nakamen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Dissen Klöönsnack &tomaken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Gah na den &tokamen Klöönsnack, de nich leest is"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Klöönsnack ignoreren\" maakt dat Nakamen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Dissen Klöönsnack &tomaken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Gah na den tokamen Klöönsnack, de &nich leest is"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Sekerheit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Text automaatsch nieg üm&breken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "&Leddige Regen an't Enn wegmaken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Ü&nnerschrift wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Betogbalken wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Künnige &Zitaattekens:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Bilagen mit en Klick opma&ken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Alternati&ve Inholden as Bilagen wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "HTML günt eenfachen Text vörtrecken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Na baven"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Daal"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Dissen Kopp redig wegdoon?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Köpp wiesen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "Koppr&eeg:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Wieste Naa&m:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Groot"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursief"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "Ünner&streken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "&Groot"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "&Fett"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "&Kursief"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Ünner&streken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Standardweert för &ignoreerte Klöönsnacks:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Standardweert för &beluerte Klöönsnacks:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "&Koperen..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Menü:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"&Trenner\n"
+"tofögen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"Trenner\n"
+"&wegmaken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "&Tekensett:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "8-Bit verlöven"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-Bit (Quoted Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "&Egen Tekensett för't Antern bruken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "Naricht-ID ma&ken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "&Reeknernaam:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Koppregen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Platzhollers för Antwoorden: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>%EMAIL</b>"
+"=sien Nettpostadress</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Den &Nettkieker-Kennkopp nich tofögen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Üm&breken bi Striep:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Sig&natuur automaatsch tofögen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Antern"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "Text an'n &Anfang vun'n Antwoort:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Platzhollers: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>%EMAIL</b>"
+"=sien Nettpostadress,"
+"<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Naricht-ID, <b>%GROUP</b>=Krinknaam, <b>"
+"%L</b>=Niege Reeg</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Ziteerten Te&xt automaatsch ümbreken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Ok de Signatuur vun den A&utor ziteren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Den &Cursor nerrn vun den inleden Text platzeren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Extern Editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "&Editor utsöken:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f warrt dör den Naam vun de Datei utwesselt, de bewerkt warrn schall."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Exte&rnen Editor automaatsch starten"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Editor utsöken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Globale Oprüüm-Instellen bruken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Krink-Oprüüminstellen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Ole Narichten &automaatsch wegdoon"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "&Krinken oprümen all:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Leeste Narichten wohren:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "&Nich leeste Narichten wohren:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "Narichten, de nich op den &Server verföögbor sünd, automaatsch wegdoon"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Klöönsnacks tosa&menhollen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" Dag\n"
+" Daag"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Orner"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Orner automaatsch ku&mprimeren"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "O&rner oprümen all:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Överföhren"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Överföhren starten..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Hartlichen Glückwunsch, Du hest to de KNode-Verschoon %1 opgradeert.</b> "
+"<br>Dat duert uns, dat disse Verschoon en anner Formaat för en Reeg Daten "
+"bruukt, so dat Du se eerst in dat niege Formaat överföhren muttst, wenn Du se "
+"wohren wullt. KNode maakt dat glieks automaatsch. Wenn Du dat wullt, warrt en "
+"Sekerheitskopie vun de Daten maakt, ehr de Överföhren start."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Sekerheitskopie vun de olen Daten maken"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Sekerheitskopie sekern in:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Överföhren löppt, bitte töven...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Dörföhrte Opgaven:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Bi't Överföhren geev dat en poor Fehlers.</b>"
+"<br>Üm ruttokriegen, wat geel leep, schullst Du dat Logbook ankieken."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Dat Överföhren hett goot klappt.</b>"
+"<br>Nu aver man veel Spaaß mit disse niege Verschoon vun KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "KNode starten"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Bitte en gellen Padd för de Sekerheitskopie ingeven."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>Dat Överföhren is fehlslaan</b>; wullt Du liekers wiedermaken?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "Sekerheitskopie vun de ole Daten in %1 maakt"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "De Sekerheitskopie lett sik nich maken."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr ""
+"Överföhren vun den Orner \"Nich fardige\" to Verschoon 0.4 is fehlslaan."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "Orner \"Nich fardige\" in Verschoon 0.4 överföhrt"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "Binnen den Orner \"Nich fardige\"is nix to doon"
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "Överföhren vun den Orner \"Postutgang\" to Verschoon 0.4 is fehlslaan."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "Orner \"Postutgang\" in Verschoon 0.4 överföhrt"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "Binnen den Orner \"Postutgang\"is nix to doon"
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "Överföhren vun den Orner \"Afschickt\" to Verschoon 0.4 is fehlslaan."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "Orner \"Afschickt\" in Verschoon 0.4 överföhrt"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "Binnen den Orner \"Afschickt\"is nix to doon"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Tostimmt"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Löppt af"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Antwoortnaricht an"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Vun"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Regen"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Nettpost-Kopie an"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Naricht-ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "MIME-Verschoon"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-Posting-Reekner"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Narichtenkrinken"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Padd"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Betöög"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Antern an"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Senner"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Bedraap"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Överschrievt"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "An"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Kieker-Kennen"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Senner"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Narichtenleser"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Du kannst disse Platzhollers bruken:\n"
+"Egen Naam=%MYNAME, egen Nettpostadress=%MYEMAIL"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Bedraap && &Vun"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Narichten-ID"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Betöög"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "&Narichten-IDs"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Öller"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " Daag"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Annerswat"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nieg Filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Naa&m"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Enkelte Narichten"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Hele Klöönsnacks"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "A&nwennen op:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "In't Menü &wiesen"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Bitte en Naam för dissen Filter angeven."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Filter mit dissen Naam.\n"
+"Bitte söök en annern ut."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Wullt Du dissen Filter redig wegdoon?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "Fehler: So'n Filter gifft dat nich."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Filter utsöken"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Orner warrt laadt..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokale Orner"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Nich fardige"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Postutgang"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Afschickt"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Indexdatei lett sik nich laden."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nieg Orner"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "MBox-Orner importeren"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Narichten warrt importeert..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Narichten warrt sekert..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Orner exporteren"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Narichten warrt exporteert..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr "Weerten warrt sett..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr "Köpp warrt nieg organiseert..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "De sekerten Köpp laat sik nich laden: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sök&en:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "&Boomansicht utschalten"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Bloots &bestellte"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Bloots &niege"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Krinken warrt laadt..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Krinken op %1: (%2 wiest)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "modereert"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Narichtenkrinken bestellen"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Niege &List"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Niege &Krinken..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Ännern opstunns:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Bestellen"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Afbestellen"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Du hest en modereerten Krink bestellt.\n"
+"Diene Narichten warrt nich fuurts opduken,\n"
+"se mööt eerst dör den Modereren-Perzess dör."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Krinklist warrt daallaadt..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Niege Krinken"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Na niege Krinken söken"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Siet de leste Prööv toföögt:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Toföögt siet:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Niege Krinken warrt söcht..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr "Wullt Du disse Krinken redig afbestellen?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afbestellen"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"De Krink \"%1\" warrt jüst opdateert.\n"
+"Dat is opstunns nich mööglich, em aftobestellen."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Dat is opstunns nich mööglich, dissen Krink op ole Narichten to pröven,wiel he "
+"jüst opdateert warrt. Bitte versöök dat later noch maal."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"För dit Konto gifft dat keen Krinken;\n"
+"wullt Du en aktuelle List halen?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "List halen"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Nich halen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Ö&kelnaam:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "Annern &Tekensett bruken:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "Henschicken verbaden"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "Henschicken verlöövt"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Narichten:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Nich leeste Narichten:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Niege Narichten:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Klöönsnacks mit nich leeste Narichten:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Klöönsnacks mit niege Narichten:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Telen utsöken"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Krinken för disse Naricht:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Du wullt de Naricht ok to en modereerten Krink schicken.\n"
+"Bitte bemark, dat se in keen Krink opduken warrt, ehr de Moderatoren\n"
+"vun den modereerten Krink de Naricht nich verlöövt hebbt."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Naricht warrt sendt"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "An't Töven..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Narichtenkieker"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Krinkansicht"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Koppansicht"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Fixsöök torüchsetten"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Fixsöök torüchsetten<b></b>Sett de Fixsöök torüch, denn warrn all Narichten "
+"wedder wiest."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Fardig"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE Narichtenkieker"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Tokamen Naricht"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Na nakamen Naricht gahn"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Verleden Naricht"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Na Verleden Naricht gahn"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Tokamen nich leeste N&aricht"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "&Tokamen nich leesten Klöönsnack"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "T&okamen Krink"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Vö&rig Krink"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Narichten &dörkieken"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Fokus na nakamen Orner"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Fokus na verleden Orner"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Orner mit Fokus utsöken"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Fokus na nakamen Naricht"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Fokus na verlleden Naricht"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Naricht mit Fokus utsöken"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "&Egenschappen vun't Konto"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "Konto&naam ännern"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "Narichtenkrinken &bestellen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "All Krinken op ole Narichten &pröven"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "Nie&ge Narichten för all Krinken halen"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Nie&ge Narichten för all Kontos halen"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "Konto &wegdoon"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "Na Narichtenkrink &schrieven..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "&Egenschappen vun'n Krink"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "&Krinknaam ännern"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "Niege Narichten &halen"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "Krink op ole Narichten &pröven"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Krink nieg &ornen"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "Krink &afbestellen"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Allens as &leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Allens as &nich leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "De &lesten as nich leest markeren..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "KNode &instellen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Niegen Orner"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Niegen Ünner&orner"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Orner &wegdoon"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Orner&naam ännern"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "Orner &kumprimeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "&All Orner kumprimeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "Orner &leddig maken"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "MBox-Orner &importeren..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "As MBox-Orner &exporteren..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&orteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Na &Bedraap"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Na &Schriever"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Na &Weert"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Na &Regen"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Na &Datum"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "Na Narichten &söken..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "List &opfrischen"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "All Klöönsnacks &tosamenfolden"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "All Klöönsnacks &utfolden"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Klöönsnack-Res&t versteken/wiesen"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "&Klöönsnacks wiesen"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Klöönsnacks &versteken"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "As &leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "As &nich leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "&Klöönsnack as leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "K&löönsnack as nich leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "In egen &Finster opmaken"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "&Regeln för Weerten bewerken..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "&Weerten nieg utreken"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "Weert för Autor &daalsetten..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Weert för Autor &hoochsetten..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "Klöönsnack &ignoreren"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Klöönsnack &beluern"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "&Töven Narichten afschicken"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "Naricht &wegdoon"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "&Nu afschicken"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "Naricht &bewerken..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "&Nettwark anhollen"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "Naricht mit wiss &ID afhalen..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "&Krinkkieker wiesen"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Krinkkieker &versteken"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Ö&verschriftenkieker wiesen"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Ö&verschriftenkieker versteken"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "&Narichtenkieker wiesen"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "&Narichtenkieker versteken"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Fixsöök wiesen"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Fixsöök versteken"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Na den Krinkkieker wesseln"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Na den Överschriftenkieker wesseln"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Na den Narichtenkieker wesseln"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode is jüst dorbi, Narichten aftoschicken. Wenn Du KNode nu beennst, gaht "
+"disse Narichten villicht verloren.\n"
+"Wullt Du KNode liekers redig beennen?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wullt du %1 redig afbestellen?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Leste as nicht leest markeren"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr ""
+"Bitte de Tall vun Narichten ingeven, de as nich leest markeert warrn schöölt:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Standardornern laat sik nich wegdoon."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Wullt Du dissen Orner un all Ünnerorner redig wegdoon?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Disse Orner laat sik opstunns nich wegdoon, wiel\n"
+"een oder mehr vun de Narichten dor binnen jüst bruukt warrt."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Standardorner köönt nich ümnöömt warrn."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Disse Orner kann opstunns nich leddig maakt warrn, wiel\n"
+"een oder mehr vun de Narichten dor binnen jüst bruukt warrn."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Wullt du redig all Narichten in %1 wegdoon?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Striep för't Sorteren utsöken"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Naricht mit wiss ID afhalen"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Naricht-ID:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Halen"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Intern Fehler:\n"
+"De Wiederledden (Pipes) för de interne Kommunikatschoon laat sik nich opmaken."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Intern Fehler: Keen Konto för disse Opgaav angeven."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "An't Töven op KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Du bruukst en Passwoort un en Brukernaam,\n"
+"wenn Du op dissen Server togriepen wullt"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " An't Verbinnen to'n Server..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Krinklist warrt laadt..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Krinklist warrt sekert..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Krinklist warrt daallaadt..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Niege Krinken warrt söcht..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Krinkbeschrieven warrt daallaadt..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Niege Överschriften warrt laadt..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " An't Sorteren..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " De Naricht warrt haalt..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " De Naricht warrt afschickt..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "De Krinklistdatei lett sik nich laden"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"De Krinklist lett sik nich afhalen.\n"
+"Disse Fehler is passeert:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"De Krinkbeschrieven lett sik nich afhalen.\n"
+"Disse Fehler is passeert:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "De Krinklistdatei lett sik nich schrieven"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Niege Krinken laat sik nich afhalen.\n"
+"Disse Fehler is passeert:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nieg Narichten leten sik för %1/%2 nich afhalen.\n"
+"Disse Fehler is passeert:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Niege Narichten leten sik nich halen.\n"
+"De Server hett en lege Antwoort sendt:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"De Naricht lett sik nich afhalen.\n"
+"Disse Fehler is passeert:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>De Naricht, de Du söchst, lett sik op Dien Narichten-Server nich finnen."
+"<br>Du kannst aver versöken, ehr op <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\"> groups.google.com</a> "
+"to finnen."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Verbinnen nich mööglich.\n"
+"Disse Fehler is passeert:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Dat Anmellen is fehlslaan.\n"
+"Bitte Brukernaam un Passwoort pröven."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Anmellen is fehlslaan.\n"
+"Bitte Brukernaam un Passwoort pröven.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dor is en Fehler passeert:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "De Reeknernaam lett sik nich oplösen"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Verbinnen nich mööglich:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"De Töövtiet gung över\n"
+"de instellte Tietgrenz."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "De Naricht is grötter as de intern Puffer."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "De Verbinnen weer afbraken."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Kommunikatschoon-Fehler:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Kommunikatschoon-Fehler"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Söök na Narichten"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Söken"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "&Kumplette Klöönsnacks wiesen"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet is nich verföögbor. Dat is redig anraadt, KWallet för dat Plegen vun "
+"Dien Passwöör to bruken.\n"
+"KNode kann dat Passwoort liekers in sien Instellendatei wohren. Dat steiht dor "
+"in en nich leesbore Form binnen, man wenn Een de Datei faatkriggt un dat "
+"Passwoort redig opslöteln will, is dat Formaat nich bannig seker.\n"
+"Wullt Du dat Passwoort för den Server \"%1\" binnen de Instellendatei sekern?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet nich verföögbor"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Passwoort sekern"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Passwoort nich sekern"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Born vun de Naricht"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Is al leest:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Is nieg:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Dat gifft nich leeste Antwoortnarichten:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Dat gifft niege Antwoortnarichten:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Wohr"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "hett binnen"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "hett NICH binnen"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Bileggen"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Optschoonen"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Schriefwiesprööv-Rutkamen"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Konto"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "&Krink"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "&Orner"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Naricht"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "&Weerten"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Extern Nettpostprogramm bruken"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam <b>%1</b>."
+"<br>Wullt Du ehr överschrieven?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"De Instellen laat sik nich lesen / sekern.\n"
+"Verkehrte Verlööf för den Heimorner?\n"
+"Du schullst KNode nu tomaken, dormit keen Daten verloren gaht."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "De Datei lett sik nich laden / sekern."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "De feerne Datei lett sik nich sekern."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "De temporere Datei lett sik nich maken."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "En \"news://Reekner/Krink\"-URL"