diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkdepim.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkdepim.po | 1838 |
1 files changed, 1838 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..399ef8b4b45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkdepim.po @@ -0,0 +1,1838 @@ +# Translation of libkdepim.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:25+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fehler bi't Utföhren vun't Ünnerschriftskript" +"<br><b>%1</b>:" +"<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Standard)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "ahn Naam" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt mehr as een \"@\". Mit disse " +"Adress kannst Du keen gellen Nettbreven opstellen, bitte änner ehr." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen \"@\". Mit disse Adress " +"kannst Du keen gellen Nettbreven opstellen, bitte änner ehr." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Du muttst wat in dat Nettpostadress-Feld ingeven." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen Lokaaldeel." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen Domään." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt nich slaten Kommentaren oder " +"Klemmen." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich slaten Spitzklemm " +"(\"Lütter as\"-Teken)." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich opmaakt Spitzklemm " +"(\"Grötter as\"-Teken)." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich verwacht Komma." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se endt bi en nich verwacht Steed. " +"Wohrschienlich hest Du en Schuulteken as \"\\\" as dat leste Teken vun Dien " +"Nettpostadress ingeven." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt Text in Goosfööt, de nich endt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, as dat lett is dat gor keen " +"Nettpostadress, d.h. wat vun disse Form: klaas@achterndiek.de." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich tolaten Bookstaav." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich tolaten Kloornaam." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Nich bekannt Problem mit de Nettpostadress" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "Na" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Kopie" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Blindkopie" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Tolest bruukte Adressen" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Verdeellisten" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "Kompletteerreeg instellen..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "All" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "Adressbook:" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "Söken:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Geboortsdag wiesen" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "Geboortsdag versteken" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "Postadressen wiesen" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "Postadressen versteken" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "Nettpostadressen wiesen" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "Nettpostadressen versteken" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "Telefoonnummern wiesen" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "Telefoonnummern versteken" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "Nettsieden (URLs) wiesen" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "Nettsieden (URLs) versteken" + +#: addresseeview.cpp:86 +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "Kortnarichten-Adressen wiesen" + +#: addresseeview.cpp:87 +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "Kortnarichten-Adressen versteken" + +#: addresseeview.cpp:88 +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Egen Feller wiesen" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "Egen Feller versteken" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "Nettpost" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "Tohuussiet" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "Blog-Stroom" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "Afdelen" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "Profeschoon" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Naam vun den Topleger" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Naam vun den Manager" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Naam vun den Partner" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "Büro" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "Johrsdag" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "KN-Adress" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "Praatschap" + +#: addresseeview.cpp:479 +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>Adressbook</b>: %1</p>" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "" +"Dor is keen Programm utsöcht, dat utföhrt warrn kann. Bitte gah na den " +"Instellendialog un söök een ut." + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "Nettbreef an \"%1\" schicken" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "Nummer %1 anropen" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "Fax na \"%1\" schicken" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "Adress op Landkoort wiesen" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "SMS na %1 schicken" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "URL \"%1\" opmaken" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "Mit %1 klönen" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<Koppel>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Adress utsöken" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "Kopie" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "Blindkopie" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "Anner Adressen" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "" +"Binnen Dien List gifft dat keen Adressen. Föög bitte eerst en poor Adressen ut " +"Dien Adressbook to, un versöök dat dann nochmaal." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nieg Verdeellist" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Bitte giff den Naam in:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam <b>%1</b>" +". Bitte söök en anner Naam ut.</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"Överdregen beendt. %n nieg Naricht mit %1 kB (%2 kB liggt noch op den Server).\n" +"Överdregen beendt. %n niege Narichten mit %1 kB (%2 kB liggt noch op den " +"Server)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Överdregen beendt. %n nieg Naricht mit %1 kB.\n" +"Överdregen beendt. %n niege Narichten mit %1 kB." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "" +"Överdregen beendt. %n nieg Naricht.\n" +"Överdregen beendt. %n niege Narichten." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "Överdregen beendt. Keen niege Narichten." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"Överdregen för Konto \"%3\" beendt. %n nieg Naricht mit %1 kB (%2 kB liggt noch " +"op den Server).\n" +"Överdregen för Konto \"%3\" beendt. %n niege Narichten mit %1 kB (%2 kB liggt " +"noch op den Server)." + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Överdregen för Konto \"%2\" beendt. %n nieg Naricht mit %1 kB.\n" +"Överdregen för Konto \"%2\" beendt. %n niege Narichten mit %1 kB." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "" +"Överdregen för Konto %1 beendt. %n nieg Naricht.\n" +"Överdregen för Konto %1 beendt. %n niege Narichten." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "Överdregen för Konto %1 beendt. Keen niege Naricht." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "Mitmakers" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "Starttiet" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "Mötenkalenner" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "sweevt" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "duert" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "Duer" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "Tosammenfaten" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "Vertrolichkeit" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "Oort" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarms" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "Betöög" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilagen" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "Utnahmen Daten" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "Utnahmen Tieden" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "Opstellt" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "Tohören UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "endt" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "Enndatum" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "start" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "löppt af" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "Afloopdatum" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "Afsluutdatum" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "Afsluten" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "Afslaten" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "Kategorien bewerken" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +msgid "New category" +msgstr "Nieg Kategorie" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "Kategorien utsöken" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "LDAP-Server %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "Kompletteerreeg bewerken" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "URL %1 wiesen" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Nettpostadress <b>%1</b> lett sik binnen Dien Adressbook nich " +"finnen.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +msgid "is not in address book" +msgstr "is nich binnen Adressbook" + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Nettpostadress <b>%1</b> wöör Dien Adressbook toföögt. Wenn Du dat " +"opmaakst, kannst Du den niegen Indrag mehr Informatschonen tofögen.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Nettpostadress <b>%1</b> gifft dat binnen Dien Adressbook al.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "" +"De vCard wöör Dien Adressbook toföögt. Wenn Du dat opmaakst, kannst Du den " +"niegen Indrag mehr Informatschonen tofögen." + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" +"De Hööft-Nettpostadress vun disse vCard is al binnen Dien Adressbook. Du kannst " +"de vCard aver ok in en Datei sekern un per Hand na Dien Adressbook importeren." + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Numeersch Weert" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsch" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "Utwahl" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Tiet" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfelder" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Fellerdialoog vun Qt-Designer" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Designer-Dateien" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "Siet importeren" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b> Wohrschoen:</b>Qt-Designer lett sik nich finnen, wohrschienlich is dat " +"nich installeert. Du kannst also bloots vörhannen Designer-Dateien " +"importeren.</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "Verföögbor Sieden" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "Vöransicht för utsöchte Siet" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Mit dit Moduul kannst Du Dien egen graafsche Bedeenelementen ("<i>" +"Widgets</i>") tofögen un Dien egen Weerten in %1 sekern. Maak dat so:</p>" +"<ol>" +"<li>Klick op <i>Mit Qt-Designer bewerken</i>" +"<li>Binnen den Dialoog klickst Du op <i>Widget</i>, un denn op <i> OK</i>" +"<li>Föög Dien Bedeenelementen na dat Formulor to" +"<li>Seker de Datei binnen den Orner, de Qt-Designer vörsleit" +"<li>Maak Qt-Designer to</ol>" +"<p>Wenn Du al en Designer-Datei (*.ui) jichtenswo op de Fastplaat hest, klick " +"op <i>Siet importeren</i></p>" +"<p><b>Wichtig:</b> De Naam vun elk Ingaavelement, dat Du in dat Formulor " +"inbuust, mutt mit <i>X_</i> anfangen. Wenn also Dien Element Dien egen Indrag " +"<i>X_Bsp</i> tohören schall, sett de <i>Naam</i>-Egenschapp vun dat Element op " +"<i>X_Bsp</i>.</p>" +"<p><b>Wichtig:</b> Dat Element warrt egen Feller mit den Programmnaam " +""%2" bewerken. Wenn Du den Programmnaam för't Bewerken ännern wullt, " +"legg den Elementnaam in Qt-Designer fast.</p></qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Wodennig funkscheneert dat?</a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "Siet wegdoon" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "Siet importeren..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Mit Qt-Designer bewerken..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "Slötel:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "Klassnaam:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Instellenweert ännern" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Inrichthölper" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Regeln" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Born" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Teel" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Beding" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Ännern" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Akschoon" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Optschoon" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Prööv bitte, wat de Programmen nich löppt, wielt de Hölper se instellen will; " +"sunst kunnst Du de Ännern verleren." + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Hölper nu starten" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "morgen" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "vundaag" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "güstern" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Vundaag" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "&Morgen" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "Nakamen &Week" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "Nakamen M&aand" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Keen Datum" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Datei-In-/Utgaavfehler" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat gifft de angeven Datei nich:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dit is en Orner, keen Datei:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Du hest keen Leesverlöven för de Datei:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Datei lett sik nich lesen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Datei lett sik nich opmaken:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Lesen vun de Datei:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Bloots %1 Bytes vun %2 leten sik lesen." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Dat gifft de Datei \"%1\" al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "As Datei sekern" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Fehler bi't Opstellen vun de Sekerheitskopie för %1.\n" +"Liekers wiedermaken?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Datei lett sik nich schrieven:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Schrieven vun Datei:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Bloots %1 Bytes vun %2 leten sik schrieven." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "\"%1\" gifft dat nich." + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "Keen Togriep op \"%1\", dat lett sik ok nich ännern." + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen, dat lett sik ok nich ännern." + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven, dat lett sik ok nich ännern." + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Keen Togriep op Orner \"%1\"." + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"En poor Dateien oder Ornern hebbt nich de richtigen Verlöven, bitte richt dat " +"per Hand." + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Verlövenprööv" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "Normaal" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "Ahn Goosfööt" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "In Klemmen" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "Nich defineert" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "Textdatei importeren" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "Datei för't Importeren:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "Trennteken:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "Leerteken" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "De Import fangt an bi Reeg:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "Koppindrag" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "An den utsöchten Striep towiesen" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "Towiesen vun utsöchten Striep wegmaken" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "An Vörlaag towiesen..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "Disse Vörlaag sekern" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Vörankamen vun't Laden" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "Bitte tööv, wielt de Datei laadt warrt." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "Vörlaag utsöken" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Bitte söök en Vörlaag ut, de op de CSV-Datei passt." + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "Vörankamen vun't Importeren" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "Bitte tööv, wielt de Daten importeert warrt." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "Naam vun de Vörlaag" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Bitte giff en Naam för de Vörlaag in:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "Konflikt opdeckt" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>En Konflikt wöör opdeckt. Normalerwies bedüüdt dat, dat Een den sülven " +"Indrag op den Server ännert hett, den Du lokaal bewarkt hest." +"<br/>Beacht bitte: Du muttst Dien Nettpost nochmaal afropen, wenn Du Diene " +"Ännern na den Server överdregen wullt.</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "Lokale bruken" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "Niege bruken" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "Beed bruken" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "Lokaal Begeefnis" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "Tosamenfaten för lokaal Begeefnis" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "Tolest ännert:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "Details wiesen" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "Verscheel wiesen" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Instellen synkroniseren" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "Bi Konflikt lokalen Indrag bruken" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "Bi Konflikt niegen (feernen) Indrag bruken" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "Bi Konflikt niegeren Indrag bruken" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "Bi elk Konflikt nafragen" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "Bi Konflikt beed bruken" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "Dit op all Konflikten bi disse Synkroniseren anwennen" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "Lokaal Begeefnis" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "Lokaal Opgaav" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "Lokaal Daagbook" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "Nieg Begeefnis" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "Nieg Opgaav" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "Nieg Daagbook" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "Details versteken" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "Details wiesen..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "Verschelen twischen %1 un %2" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "Verschelen vun %1" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "Lokaal Indrag" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "Nieg (feern) Indrag" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Bildrebeet utsöken" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" +"För't Utsöken vun't Rebeet bitte op dat Bild klicken un mit den Muuswieser dor " +"överhen trecken:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "Bildakschonen" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Na &rechts dreihen" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Na &links dreihen" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "Instellen" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Du wullt allens op de Standardweerten instellen. All Dien egen Instellen gaht " +"dann verloren." + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Standardweerten setten" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Op Standardweerten torüchsetten " + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"Naricht\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>hett disse Notiz to'n Opduken brocht:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Pünkt topassen" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "Naricht wiesen" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "Koppreeg infarven" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "As leest markeren" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1> List vun sammelte Notizen</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "Sammelte Notizen" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "Bargt Ünnertekenkeed" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Passt op reguleren Utdruck" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "Passt op reguleren Utdruck (mit Groot-/Lüttschrievenverscheel)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "Is nau dat sülve as" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "Lütter as" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "Grötter as" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "Anner Regelnaam utsöken" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "Disse Regelnaam warrt al bruukt, bitte söök en annern ut:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "Regel %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "Nich" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "Dissen Beding ümdreihen" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "De Koppreeg utsöken, op de dissen Beding passen schall" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "De Oort vun dat Passen utsöken" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "De Beding för't Passen" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "Akschoon utsöken" + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Koppeln:" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "Koppel &tofögen" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "Regel automaatsch a&flopen laten" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "&Regel gellt över:" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "Bedingen" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "A&ll Bedingen opfüllen" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "To&minnst een Beding opfüllen" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "Akschonen" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" Dag\n" +" Daag" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +msgid "Move rule up" +msgstr "Regel na baven" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +msgid "Move rule down" +msgstr "Regel na nerrn" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "Nieg Regel" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "Regel bewerken" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "Regel wegdoon" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "Regel koperen" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<all Koppeln>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "Bloots Regeln &wiesen för Koppel:" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "Regel-Editor" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Regel bewerken" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "List nieg &laden" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "" +"Legg fast, welk Nettpostornern Du binnen Dien Orneransicht hebben wullt" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "Sök&en:" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "&Boomansicht utmaken" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Bloots &bestellte" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "Bloots &niege" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "An't Laden..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "Aktuelle Ännern:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Bestellen" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Afbestellen" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "" +"An't Laden... (1 passt)\n" +"An't Laden... (%n passt)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "" +"%1: (1 passt)\n" +"%1: (%n passt)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Mehr" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Weniger" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Leddig maken" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +msgid "Full Name" +msgstr "Heel Naam" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +msgid "Home Number" +msgstr "Telefoon (tohuus)" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "Telefoon (op Arbeit)" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "Telefoon (mobil)" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "Faxnummer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "Straat" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +msgid "State" +msgstr "Bunnsland" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "Oort" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatschoon" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "Postleddtall" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +msgid "Postal Address" +msgstr "Postadress" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +msgid "User ID" +msgstr "Bruker-ID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "Binnen Verteken na Adressen söken" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +msgid "Search for:" +msgstr "Söken na:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "binnen" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +msgid "Search" +msgstr "Söken" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "Rekursiev Söök" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +msgid "Contains" +msgstr "Bargt" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +msgid "Starts With" +msgstr "Fangt an mit" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "Nix utsöken" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +msgid "Add Selected" +msgstr "Utsöchte tofögen" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"Ehr Du muttst eerst en LDAP-Server utsöken, ehr Du söchst.\n" +"Du kannst dat över den Menüpunkt \"Instellen -> KAdressbook instellen...\" " +"doon." + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "Narichten warrt haalt un sekert..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Moduul ahn Naam" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "Disse Akschoon afbreken" + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "Warrt afbraken..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "Nettpostadress" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Na >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&Kopie >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&Blindkopie >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Wegdoon" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Utsöcht Adressen" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adressbook" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtern na:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "As &Verdeellist sekern..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+V" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "Vertekendeenst &söken" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Tofögen" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "Utwahl &torüchnehmen" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "Kategorien &bewerken..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Snutensett" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Hier kannst Du dat bruukte Snutensett fastleggen" + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "Tolest bruukte Adressen bewerken" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS sennen" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "Naricht" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "Adressaat:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "Sennen" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "Verbinnen is verslötelt" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "Verbinenn is nich verslötelt" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "Vörankamen detailleert wiesen" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "Vörankamenfinster versteken" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "Vörankamenfinster wiesen" + +#~ msgid "Cannot save to addressbook." +#~ msgstr "Adressbook lett sik nich sekern." |