diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po | 701 |
1 files changed, 701 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..3f62c730296 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,701 @@ +# translation of libkpgp.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 02:24+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Utföhrbor PGP lett sik nich finnen.\n" +"Prööv bitte, wat Dien PATH-Variable richtig is." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "OpenPGP-Sekerheitprööv" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "Slötelsatz is to lang, he mutt nich mehr as 1024 Tekens bargen." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Keen Spieker verföögbor." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Du hest jüst en legen Slötelsatz ingeven.\n" +"Wullt Du dat nochmaal versöken, oder de Naricht ahn Opslöteln ankieken?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "PGP-Wohrschoen" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "Nochmaal ve&rsöken" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Du hest en legen Slötelsatz ingeven.\n" +"Wullt Du dat nochmaal versöken, wiedermaken (de Naricht nich ünnerschrieven) " +"oder dat Sennen afbreken?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "&Ahn Ünnerschrift sennen" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1 Wullt Du de Naricht ahn Ünnerschrift sennen oder dat Sennen afbreken?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Wullt Du de Naricht liekers verslöteln, ehr so laten as se is, oder dat Sennen " +"afbreken?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "&Verslötelt sennen" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "&Ahn Verslöteln sennen" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Wullt Du de Naricht laten as se is, oder dat Sennen afbreken?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "Ahn Ännern &sennen" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat geev den nakamen Fehler:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Dit is de Fehlermellen vun %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Du hest för den Adressaat vun disse Naricht keen Verslötelslötel utsöcht, " +"dorför warrt de Naricht nich verslötelt." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Du hest för keeneen vun de Adressaten vun disse Naricht en Verslötelslötel " +"utsöcht, dorför warrt de Naricht nich verslötelt." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Du hest för een vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, he kann de " +"Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Du hest för een Reeg vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, se köönt " +"de Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Disse Funkschoon\n" +"fehlt jümmers noch." + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "Du hest GnuPG/PGP nich installeert oder wullt dat nich bruken." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Slötel för't Verslöteln utsöken" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Dat gifft en Problem mit de Verslötelslötels för \"%1\".\n" +"\n" +"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat nochmaal ut." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"För \"%1\" lett sik keen gellen OpenPGP-Slötel finnen, den troot warrt.\n" +"\n" +"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Mehr as een Slötel passt för \"%1\".\n" +"\n" +"Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Keen apen Slötels funnen för disse Bruker-ID(s):\n" +"%1.\n" +"De Naricht is nich verslötelt." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Keen apen Slötels funnen för disse Bruker-ID(s):\n" +"%1.\n" +"Disse Personen köönt de Naricht nich lesen." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de troot " +"warrt.\n" +"%1\n" +"De Naricht is nich verslötelt." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"De apen Slötels för de nakamen Bruker-ID(s) hebbt keen Ünnerschrift, de troot " +"warrt.\n" +"%1\n" +"Disse Personen köönt de Naricht nich lesen." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Leeg Slötelsatz, Ünnerschrieven nich mööglich" + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Ünnerschrieven fehlslaan. Prööv bitte Dien PGP-Brukeridentiteet, de " +"PGP-Installatschoon un de Slötelbunnen." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "Verslöteln fehlslaan. Prööv bitte Dien PGP un de Slötelbunnen." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "Fehler bi't Utföhren vun PGP" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Leeg Slötelsatz, Opslöteln nich mööglich" + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "" +"Du hest den Privaatslötel nich, de för't Opslöteln vun disse Naricht nödig is." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Dat gifft de Slötelbund-Datei \"%1\" nich.\n" +"Prööv bitte Dien PGP." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nich bekannt Fehler" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Keen Adressaat un ok keen Slötelsatz angeven" + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "De Slötelsatz, den Du ingevne hest, is leeg." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"De Slötels, mit de Du de Naricht verslöteln wullt, warrt nich troot. Nix wöör " +"verslötelt." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Disse Slötels warrt nich troot:\n" +"%1\n" +"Ehr Eegners köönt disse Naricht nich opslöteln" + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Slötels för't Verslöteln fehlt för:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Fehler bi't Utföhren vun PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Du hest den Privaatslötel för disse Naricht nich" + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (Datei ~/.pgp/pubring.pkr nich funnen)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Nich bekannt Fehler" + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Ünnerschrieven is fehlslaan, wiel de Slötelsatz leeg is." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "" +"Ünnerschrieven is fehlslaan, wiel Dien Privaatslötel nich to bruken is." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Fehler bi't Utföhren vun gpg" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nich funnen)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Giff bitte Dien OpenPGP-Slötelsatz in:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Bitte den OpenPGP-Slötelsatz ingeven för\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Prööv bitte, wat dat Verslöteln redig arbeidt, ehr Du dor eernsthaftige Arbeit " +"mit maakst. Beacht bitte ok, dat Bilagen vun dat PGP/GPG-Moduul nich verslötelt " +"warrt." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Verslötel-Warktüüch" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Verslötelprogramm &utsöken:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automaatsch opdecken" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP Verschoon 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP Verschoon 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP Verschoon 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Keen Verslötelprogramm söken" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "Slötelsatz in Spie&ker wohren" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn aktiveert, wohrt dat Programm den Slötelsatz vun Dien Privaatslötel so " +"lang as dat löppt. Du muttst em also bloots eenmaal ingeven.</p>" +"<p>Wees Di dor över kloor, dat dit en Riskanz för de Sekerheit wesen kunn: Wenn " +"Du den Reekner stahn lettst, köönt anner Lüüd ünnerschreven Nettbreven sennen " +"oder Dien verslötelt Post lesen. Wenn en Programm afstört, warrt de " +"Spiekerinholt op de Fastplaat sekert, dor is ok Dien Slötelsatz twischen.</p>" +"<p>För KMail gellt disse Instellen bloots, wenn Du \"gpg-agent\" nich un ok " +"keen Verslötel-Modulen bruukst.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "&Jümmers för mi sülven verslöteln" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn aktiveert, warrt de Naricht/Datei nich bloots mit den apen Slötel vun " +"den Adressaat, man ok mit Dien egen apen Slötel verslötelt. Bloots so kannst Du " +"de Naricht ok later noch opslöteln un denn lesen. Normalerwies warrt disse " +"Optschoon anmaakt.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "Ünner&schreven/verslötelt Text na't Opstellen wiesen" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn aktiveert, warrt de ünnerschreven/verslötelt Text in en nieg Finster " +"wiest, so dat Du di ankieken kannst, wodennig he utsüht, ehr Du em sennst. Dat " +"is goot, wenn Du pröven wullt, wat Dien Verslötel-Systeem richtig arbeidt.</p>" +"</qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Verslötelslötels jümmers för't &Beglöven wiesen" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn aktiveert, warrt Di dat Programm jümmers en List vun apen Slötels " +"wiesen, ut de Du den utsöken kannst, de denn för't Verslöteln bruukt warrt. Is " +"dat nich aktiveert, kriggst Du de Utwahl bloots denn to sehn, wenn dat Programm " +"den richtigen Slötel nich finnen kann oder wenn dat mehr as een Slötel gifft, " +"de bruukt warrn kunn.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Söken na:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "Slötel-ID" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "Bruker-ID" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Utwahl wohren" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn Du dit ankrüüzt, warrt Dien Utwahl wohrt un Du warrst nich nochmaal " +"fraagt.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Slötels nie&g lesen" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Fingerafdruck: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Torüchropen" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Aflopen" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Leeg" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Vertroen nich defineert" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Nich troot" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Deelwies troot" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Vull Troot" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Büterst troot" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Privaatslötel verföögbor" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Ünnerschriev-Slötel" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Verslötel-Slötel" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Opstelldatum: %1, Tostand: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Opstelldatum: %1, Tostand: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Slötels warrt pröövt" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Slötel 0xMMMMMMMM warrt pröövt..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Slötel 0x%1 warrt pröövt..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Slötel nieg pröven" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP-Slötel utsöken" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Söök bitte en OpenPGP-Slötel ut" + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Ännern..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Verslötel-Slötel beglöven" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Mit disse Slötels warrt verslötelt:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Dien Slötels:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<keen>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Adressaat:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Verslötel-Slötels:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Verslötel-Instellen:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<keen>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Nienich mit dissen Slötel verslöteln" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Jümmers mit dissen Slötel verslöteln" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Jümmers verslöteln, wenn dat mööglich is" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Jümmers nafragen" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Jümmers nafragen, wenn Verslöteln mööglich is" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Söök de Slötels ut, mit de Narichten för Di sülven verslötelt warrn schöölt" + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Söök de Slötels ut, mit de Narichten verslötelt warrn schöölt för\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "OpenPGP-Informatschoon" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Resultaat vun dat verleden Verslöteln/Ünnerschrieven:" |