diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdesdk | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.in | 695 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cervisia.po | 1675 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cvsservice.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po | 6327 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbugbuster.po | 951 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kcachegrind.po | 2945 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_cpp.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_diff.po | 103 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_po.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_ts.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kio_svn.po | 184 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kompare.po | 1011 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kstartperf.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kuiviewer.po | 73 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/spy.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdesdk/umbrello.po | 3987 |
18 files changed, 18326 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..45ab185a0d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nds +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..af7cb1af5b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.in @@ -0,0 +1,695 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdesdk +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nds +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po +GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am + +#>+ 49 +kbugbuster.gmo: kbugbuster.po + rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po + test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo +kfile_po.gmo: kfile_po.po + rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po + test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo +kuiviewer.gmo: kuiviewer.po + rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po + test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo +kfile_ts.gmo: kfile_ts.po + rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po + test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo +kio_svn.gmo: kio_svn.po + rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po + test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo +kcachegrind.gmo: kcachegrind.po + rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po + test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo +kfile_diff.gmo: kfile_diff.po + rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po + test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo +kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po + rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po + test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo +kompare.gmo: kompare.po + rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po + test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo +cvsservice.gmo: cvsservice.po + rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po + test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo +spy.gmo: spy.po + rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po + test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo +kstartperf.gmo: kstartperf.po + rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po + test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo +cervisia.gmo: cervisia.po + rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po + test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo +kbabel.gmo: kbabel.po + rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po + test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo +umbrello.gmo: umbrello.po + rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po + test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo +kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po + rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po + test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 18 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..444addb4f2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1675 @@ +# Translation of cervisia.po to Low Saxon +# +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007. +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-26 22:46+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS - Na't Archiv tofögen" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS - Bineer na't Archiv tofögen" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS - Wegdoon" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Nakamen Dateien na't Archiv tofögen:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Nakamen Dateien bineer na't Archiv tofögen:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Nakamen Dateien ut dat Archiv wegdoon:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Dit deit ok de Dateien ut Dien lokaal Arbeitkopie weg." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Archiv tofögen" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Archiv:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Feernkon&sool bruken (bloots för :ext:-Archiven):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Dit Programm op den Server opropen:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Anner &Komprimeer-Stoop bruken:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Datei \"cvsignore\" vun den Server daalladen" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Archiv-Instellen" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS - Anmarken: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS - Anmarken" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Dat Starten vun \"cvsservice\" is mit de nakamen Mellen fehlslaan: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"Disse Komponent is ahn Funkschoon, wiel sik de CVS-DCOP-Deenst nich starten " +"lett." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Feern CVS-Arbeitornern warrt nich ünnerstütt." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Du kannst nich na en annern Orner wesseln, wenn noch en CVS-Perzess löppt." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - All Dateien versteken, de Boom wiest bloots Ornern\n" +"N - All aktuell Dateien versteken\n" +"R - All wegdaan Dateien versteken" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "Arbeitorner &opmaken..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Maakt en CVS-Arbeitorner in't Hööftfinster op" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Verleden Arbeitornern" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "Ännernlist-Indrag &infögen..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Föögt en nieg Indrag na de Datei \"ChangeLog\" in den böversten Orner in" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Frischt de utsöchten Dateien un Ornern op (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Frischt den Status vun de utsöchten Dateien un Ornern op (cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Maakt de markeert Datei för't Bewerken op" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Oplösen..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Maakt den \"Oplösen\"-Dialoog för de utsöchte Datei op" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Inspelen..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Speelt de markeerten Dateien in" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "Na't Archiv &tofögen..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Föögt de markeerten Dateien na't Archiv to (cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "&Bineer tofögen..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Föögt de markeerten Dateien bineer na't Archiv to (cvs -kb add)" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Ut Archiv &wegdoon..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Deit de utsöchten Dateien ut dat Archiv weg (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "&Torüchdreihen" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Nimmt lokaal Ännern an de utsöchten Dateien torüch (cvs update -C, bloots vun " +"Verschoon 1.11 af)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Höllt all lopen Ünnerperzessen an" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "&Logbook dörkieken..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Wiest de utsöchte Datei ehr Revischonen-Boom" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Mehrdatei-Logbook dörkieken..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anmarken..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Wiest de utsöchte Datei mit de Autoren vun Ännern as Anmarken" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Verscheel to't Archiv (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Wiest den Verscheel twischen de utsöchte Datei un de daallaadt Verschoon " +"(Beteker \"BASE\")" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Verscheel to't Archiv (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Wiest den Verscheel twischen de utsöchte Datei un de niegste Verschoon in't " +"Archiv (Beteker \"HEAD\")" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Verleden Ä&nnern..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Wiest den Verscheel twischen de twee lesten Revischonen vun de utsöchte Datei" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Vörgeschicht..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Wiest de CVS-Vörgeschicht, as se de Server kennt" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "Dateiboom &utfoolden" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Maakt all Telgen vun den Dateiboom op" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "Dateiboom &tosamenfoolden" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Maakt all Telgen vun den Dateiboom to" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Beteker/Telg..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Stellt en Beteker oder Telg för de markeerten Dateien op" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "Beteker &wegdoon..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Deit en Beteker vun de markeerten Dateien weg" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Op Beteker/Datum &opfrischen..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Frischt de utsöchten Dateien op angeven Beteker, Telg oder Datum op" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Op &HEAD opfrischen" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Frischt de utsöchten Dateien op de HEAD-Revischoon op" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Tosamenfögen..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Föögt en Telg oder en Reeg vun Ännern mit de utsöchten Dateien tosamen" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "\"Beluern\" &tofögen..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Föögt Status \"Beluern\" för de utsöchten Dateien to" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "\"Beluern\" &wegmaken..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Maakt Status \"Beluern\" vun de utsöchten Dateien weg" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "&Luurlüüd wiesen" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Wiest, wokeen de utsöchten Dateien beluert" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Dateien &bewerken" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Maakt de utsöchten Dateien för't Bewerken torecht (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Dateien &nich mehr bewerken" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "" +"Nimmt de Bewerk-Torechtmaken för de utsöchten Dateien torüch (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "&Bewerkers wiesen" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Wiest, wokeen de utsöchten Dateien bewerkt hett" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "Dateien &afsluten" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Slutt de utsöchten Dateien af, so dat keeneen se bewerken kann" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Dateien &freegeven" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Gifft de utsöchten Dateien free" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "&Kodeplaster güntöver dat Archiv opstellen..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Maakt en Kodeplaster ut de Ännern binnen Dien Arbeitorner" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Opstellen..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Daalladen..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Laadt en Moduul ut en Archiv daal" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importeren..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Importeert en Moduul na en Archiv" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Archiven..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Stellt en List vun Dien faken bruukt Archiven op" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "All &Dateien versteken" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "All &Dateien wiesen" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Leggt fast, wat bloots Ornern wiest warrt" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Nich ännerte Dateien versteken" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Nich ännerte Dateien wiesen" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Leggt fast, wat nich ännerte Dateien un de mit Status \"Nich bekannt\" " +"versteken warrt" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Wegdaan Dateien versteken" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Wegdaan Dateien wiesen" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Leggt fast, wat wegdaan Dateien versteken warrt" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Dateien versteken, de nich dat Archiv tohöört" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Dateien wiesen, de nich dat Archiv tohöört" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Leggt fast, wat Dateien versteken warrt, de nich dat Archiv tohöört" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Leddige Ornern versteken" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Leddige Ornern wiesen" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Leggt fast, wat Ornern ahn sichtbor Indrääg versteken warrt" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "&Ornern bi't Opfrischen opstellen" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Leggt fast, wat bi't Opfrischen Ornern opstellt warrt" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Leddige Ornern bi't Opfrischen &wegdoon" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Leggt fast, wat leddige Ornern bi't Opfrischen wegdaan warrt" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Rekursiev opfrischen" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Leggt fast, wat bi't Opfrischen ok Ünnerornern opfrischt warrt" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Rekursiev &inspelen un wegdoon" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Leggt fast, wat \"Inspelen\" un \"Wegdoon\" ok för Ünnerornern gellt" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Automaatsch \"cvs &edit\" utföhren, wenn dat nödig is" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Leggt fast, wat \"cvs edit\" automaatsch utföhrt warrt" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cervisia instellen..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Verlöövt dat Instellen vun de Cervisia-Komponent" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS-&Handbook" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Maakt de CVS-Dokmentatschoon in den Hülpkieker op" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Orner utfoolden" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Orner tosamenfoolden" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Bewerken mit" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(Bruukt KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"Dit Programm is fre'e Software; Du kannst dat na de Bedingen vun de\n" +"Allgemeen apen Lizenz vun GNU, as se vun de Free Software Foundation\n" +"apen maakt wöör, wiedergeven un/oder ännern. Wat gellt is Verschoon 2\n" +"vun de Lizenz, oder (wenn Du dat wullt) en nieger Verschoon.\n" +"Dit Programm warrt in de Hapen verdeelt, dat dat vun Nütten is, man\n" +"ahn jichtenseen Garantie; sogor ahn inslaten Garantie för Marktriep\n" +"oder Bruukborkeit in en besünner Sinn. Mehr Details laat sik binnen de\n" +"\"GNU General Public License\" finnen.\n" +"Binnen de Datei \"ChangeLog\" gifft dat de List vun Lüüd, de wat\n" +"bidragen hebbt." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "Över Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia-Komponent" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "En graafsch CVS-Böversiet" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Orginaalautor un verleden Pleger" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Programmschriever" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Ümwanneln na en Komponent" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Arbeitorner opmaken" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS - Bewerkenbedrief" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS - Verscheel" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "As dat lett is de Revischoon leeg." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Dit is de eerste Revischoon vun den Telg." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Hülp för Cervisia wiesen" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Hülp för CVS wiesen" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Fardig" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Inspelen na't Archiv \"%1\" is beendt" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Dit is keen CVS-Orner.\n" +"Wenn Du Cervisia nich bruken wullst, kannst Du de Ansichtmetood binnen " +"Konqueror wesseln." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "De Cervisia-Bibliotheek lett sik nich laden." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Verlöövt dat Inrichten vun den Warktüüchbalken" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Verlöövt dat Inrichten vun de Tastkombinatschonen" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Cervisia beennen" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "Röppt dat KDE-Hülpsysteem mit de Cervisia-Dokmentatschoon op" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Maakt den Fehlerbericht-Dialoog op" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Wiest de Verschoonnummer un de Copyright-Informatschonen" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Wiest Informatschonen över KDE un sien Verschoon" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Ännernlist bewerken" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Datei \"ChangeLog\" lett sik nich schrieven." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "" +"Dat gifft keen Datei mit den Naam \"ChangeLog\". Wullt Du ehr opstellen?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Opstellen" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Datei \"ChangeLog\" lett sik nich lesen." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS - Daalladen" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS - Importeren" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Moduul:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "&List halen" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Telg-Beteker:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "&Rekursiev daalladen" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Arbeitorner:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Maker-Beteker:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Utgaav-Beteker:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "Dateien ö&vergahn:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "As &Bineerdatei importeren" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Datei-Ännerntiet as Import-Tiet bruken" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "&Daalladen as:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Bloots ex&porteren" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Bitte söök en vörhannen Arbeitorner ut." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Bitte giff en Moduulnaam an." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Bitte giff en Maker- un Utgaav-Beteker an." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Betekers mööt mit en Bookstaav anfangen un dörvt\n" +"Bookstaven, Tallen un de Tekens \"-\" un \"_\" bargen." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "För't Exporteren mutt en Telg angeven warrn." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Bitte giff en Archiv an." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS - Feern Logbook" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS - Inspelen" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "De nakamen &Dateien inspelen:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "Öller &Mellen:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logbook-Naricht:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Logbooknarichten-&Vörlaag bruken" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Verscheel" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Nieg Archiv opstellen (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Archiv-Orner:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Rullbalkens synkroniseren" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 Verschelen" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS - Verscheel: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Archiv:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Revischoon " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Arbeitorner:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 vun %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokaal ännert" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokaal toföögt" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokaal wegdaan" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Opfrischen nödig" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Kodeplaster nödig" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Tosamenfögen nödig" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Op Stand" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Opfrischt" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Kode plastert" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Wegdaan" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nich in CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Inspelen, ännert " + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Inspelen, toföögt " + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Inspelen, wegdaan " + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Daalladen " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Beteker" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Begeefnis" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Revischoon" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Archiv-Padd" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "&Inspeelbegeefnissen wiesen" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "&Daallaadbegeefnissen wiesen" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "&Betekerbegeefnissen wiesen" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "&Anner Begeefnissen wiesen" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Bloots &Bruker:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Bloots passen &Dateinaams:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Bloots passen &Ornern:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "CVS - Vörgeschicht" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Beteker " + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Utgaav " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Opfrischen, wegdaan " + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Opfrischen, kopeert " + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Opfrischen, tosamenföögt " + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Opfrischen, Konflikt " + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Opfrischen, mit Plaster " + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Nich bekannt " + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Anmarken" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Söken:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "&Boom" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&List" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS-&Mellen" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Söök Revischoon A mit den linken Muusknoop ut,\n" +"un Revischoon B mit den Middelknoop." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Revischoon A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Revischoon B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Utsöken na Beteker:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Kommentar/Betekers:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Disse Revischoon warrt bruukt, wenn Du op \"Anmarken\" klickst.\n" +"Se warrt ok as eerste Deel vun en Verscheel-Akschoon bruukt." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" +"Disse Revischoon warrt as de twete Deel vun en Verscheel-Akschoon bruukt." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Wiesen" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Kodeplaster opstellen..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS - Logbook: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS - Logbook" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Telgpunkt)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Bitte söök toeerst Revischoon A oder B ut." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Datei wiesen" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Bitte söök toeerst Revischoon A oder Revischonen A un B ut." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Telgpunkt" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Op Telg" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Telg" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Betekers" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "Revischoon %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "As Revischoon A utsöken" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "As Revischoon B utsöken" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "Datum: %1, Autor: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Arbeitorner, de laadt warrn schall" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Wiest den Dialoog \"Oplösen\" för de angeven Datei" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Wiest den Dialoog \"Logbook\" för de angeven Datei" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Wiest den Dialoog \"Anmarken\" för de angeven Datei" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 de Schrievers vun Cervisia" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokmentatschoon" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS - Tosamenföhren" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Tosamenföhren vun &Telg:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Ä&nnern tosamenföhren:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "Twischen Beteker: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "un Beteker: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "L&ist halen" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS - Status" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Datei överschrieven" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Utgaavformaat" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Liekmaakt" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Tall vun Kontextregen:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Optschonen övergahn" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Toföögt oder wegdaan leddig Regen övergahn" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ännern vun de Leertekentall övergahn" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "All Leertekens övergahn" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ännern in Groot-/Lüttschrieven övergahn" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Beendt mit Status %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Fardig]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Afbraken]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Verwiedert" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Archiv" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Tietgrenz för't Opduken vun den Vörankamen-Dialoog (in ms):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Standard-&Komprimeerstoop:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Lopen \"ssh-agent\"-Perzess bruken oder en niegen starten" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "De Vörgrundklöör för't Markeren vun Dateien mit Konflikten." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Töövtiet (ms) bet en Vörankamen-Dialoog opdukt." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Anmeldt" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Nich anmeldt" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Keen Anmellen nödig" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Togriep na de CVS-Archiven instellen" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Archiv" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Metood" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimeren" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "Ä&nnern..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Anmellen..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Afmellen" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Dit Archiv is al bekannt." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "Anmellen fehlslaan" + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS - Afmellen" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "Dien Verschoon (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Anner Verschoon (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Tosamenföögt Verschoon:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS - Oplösen: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 Konflikten" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cervisia instellen" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Brukernaam för den Logbook-Editor:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Padd na't CVS-Programm, oder bloots \"cvs\":" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Verscheelkieker" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Tall vun Kontextregen binnen den Verscheeldialoog:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Anner &Optschonen för \"cvs diff\":" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Tab-Breed vun den Verscheel-Dialoog:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Extern &Böversiet för \"diff\":" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Bi't Opmaken vun en &feern Arbeitorner automaatsch\n" +"den Befehl \"Datei\" -> \"Status\" utföhren" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Bi't Opmaken vun en &lokaal Arbeitorner automaatsch\n" +"den Befehl \"Datei\" -> \"Status\" utföhren" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Schriftoort för &Protokollfinster..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Schriftoort för A&nmarken-Ansicht..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Schriftoort för &Verscheel-Ansicht..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Schriftoort för Ännernlist..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Verscheel-Ännern:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Lokaal Ännern:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Verscheel-Infögen:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Feern Ännern:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Verscheel-Wegdoon:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Nich in CVS:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Hööftfinster &waagrecht delen" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS - Beteker wegdoon" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS - Beteker" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "Beteker-&Naam:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "&Telg mit dissen Beteker opstellen" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "Opstellen vun den Beteker &verdwingen, ok wenn em dat al gifft" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Du muttst en Betekernaam angeven." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"Betekers mööt mit en Bookstaav anfangen un dörvt Bookstaven, Tallen un de " +"Tekens \"-\" un \"_\" bargen." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS - Opfrischen" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Na &Telg opfrischen: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Na &Beteker opfrischen: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Na &Datum opfrischen ('JJJJ-MM-DD'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Dateinaam" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Dateityp" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Beteker/Datum" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Tietmark" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS - Beluern tofögen" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS - Beluern wegdoon" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Beluern för de nakamen Begeefnissen tofögen:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Beluern för de nakamen Begeefnissen wegdoon:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&All" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Bloots:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Inspelen" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Bewerk-Torechtmaken" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Torüchdreiht Torechtmaken" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Luurmann" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Bewerk-Torechtmaken torüchdreihen" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Inspelen" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS - Luurlüüd" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cvsservice.po new file mode 100644 index 00000000000..76c663fe643 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cvsservice.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# Translation of cvsservice.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:40+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de" + +#: cvsaskpass.cpp:33 +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:41 +msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgstr "\"ssh-askpass\" för den CVS-DCOP-Deenst" + +#: cvsaskpass.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:64 +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Bitte giff hier Dien Passwoort in." + +#: cvsaskpass.cpp:67 +msgid "Repository:" +msgstr "Archiv:" + +#: cvsloginjob.cpp:116 +msgid "Please type in your password for the repository below." +msgstr "Bitte nerrn dat Passwoort för't Archiv ingeven." + +#: cvsservice.cpp:991 +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Ehr disse Funkschoon bruukt warrn kann, mutt en lokaal Arbeitkopieorner " +"fastleggt warrn!" + +#: cvsservice.cpp:1005 +msgid "There is already a job running" +msgstr "Dor löppt al en Opgaav" + +#: main.cpp:30 +msgid "CVS DCOP service" +msgstr "CVS-DCOP-Deenst" + +#: main.cpp:31 +msgid "DCOP service for CVS" +msgstr "DCOP-Deenst för CVS" + +#: main.cpp:33 +msgid "Developer" +msgstr "Programmschriever" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..c572c0f19e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6327 @@ +# Translation of kbabel.po to Low Saxon +# translation of kbabel.po to +# translation of kbabel.po to +# translation of kbabel.po to +# +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007. +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:18+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Twiefelhaftig" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN-Status" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Lest Bewerken" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Lest Översetter" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Protokollfinster" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Leddig maken" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Protokollfinster</b></p>\n" +"<p>Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kataloogpleger</b></p>\n" +"<p>De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n" +"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n" +"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n" +"wiest.</p>" +"<p>Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt <b>De Kataloogpleger</b> " +"vun de Hülp an.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n" +"Villicht is dat keen gellen Markerenlist." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n" +"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat " +"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n" +"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statistik för all:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statistik för %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Tall vun Paketen: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Heel översett: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Tall vun Indrääg: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Översett: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nich översett: %1 % (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien " +"PATH-Variable finnen lett." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den " +"Dateikopp.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den Dateikopp.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en " +"Fehler geven" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en " +"Fehler geven" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n" +"%1\n" +"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n" +"%1\n" +"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n" +"Bitte prööv Dien Installatschoon." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Pröövoptschonen" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Dateien markeren" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "" +"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Datei&markeren wegdoon" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Prööv" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "Ö&vergahn" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Prööv afslaten.\n" +"\n" +"Pröövt Dateien: %1\n" +"Fehlertall: %2\n" +"Övergahn Fehlers: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Prööv afslaten" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Kataloogpleger" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Pleger opstunns, Porteren na KDE3/Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un " +"Verbeternvörslääg sendt." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He " +"hett ok den smucken Startschirm levert." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps geven." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de KDE-API blifft, un " +"ok bi veel anner Dingen." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Verscheden Prööv-Modulen." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "" +"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n" +"%1.\n" +"Villicht is dat keen gellen PO-Datei." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultaat vun de Översetten:\n" +"Bewerkt Indrääg: %1\n" +"Naue Översetten: %2 (%3%)\n" +"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n" +"Nix funnen: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistik vun de Grofföversetten" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Keen CVS-Archiv" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nich in CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokaal toföögt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokaal wegdaan" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokaal ännert" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Op Stand" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-Dialoog" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "De nakamen Dateien inspelen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Ole Indrääg:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logbooknaricht:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Koderen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Anraadt ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Spraakinstellen ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Inspelen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Status &halen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Verscheel halen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Afbreken" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Befehlutgaav:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett " +"nich koderen: %1.\n" +"Wullt Du wiedermaken?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "" +"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "De Perzess lett sik nich starten." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Fardig ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Verscheel wiesen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-Dialoog" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Informatschonen halen" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Keen SVN-Archiv" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Nich in SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Datei-Optschonen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Binnen all Dateien" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Markeert Dateien" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "Binnen &Vörlagen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Sekern &ahn Nafraag" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Datei-Optschonen</b></p>" +"<p>Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht warrt:" +"<ul>" +"<li><b>Binnen all Dateien</b>: Söcht binnen all Dateien, anners warrt bloots " +"binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den angeven Orner</li>" +"<li><b>Ehr de nakamen Datei nafragen</b>: Wiest en Dialoog, binnen den Du " +"fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei wiedermaken wullt.</li></ul></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Oplööst" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "För Markeerte oplööst" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Torüchdreihen" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Markeerte torüchdreihen" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Oprümen" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Oprümen för Markeerte" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Keen Archiv" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Narichtenkatalogen" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Keen Verschoonkuntrull" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Projektdatei lett sik nich opmaken\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Projektdatei-Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Vörlaag opmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "In en &nieg Finster opmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Binnen Dateien &söken..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Söök &anhollen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Markeren an-/utmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Markeren wegdoon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "All Markeren an-/utmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "All Markeren wegmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Ännerte Dateien markeren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Markeren &laden..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Markeren &sekern..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "Dateien &markeren..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "&Nakamen nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "&Verleden nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Na&kamen twiefelhaftig" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "&Verleden twiefelhaftig" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Naka&men Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Verle&den Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Verleden Markeer&t" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Nakamen &Markeert" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "T&omaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Statistik &för Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Op Synta&xfehlers pröven" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Klookschriever" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Klookschriever för &Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Groff-Översetten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Sennen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Mar&keerte sennen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Komprimeren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "&Markeerte komprimeren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Pröven" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "M&arkeerte pröven" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Opfrischen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Markeerte opfrischen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Inspelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Markeerte inspelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status för Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Verscheel wiesen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokaal)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokaal) för Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (feern)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (feern) för Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Informatschonen wiesen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Vörlagen opfrischen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Vörlagen inspelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Befehlen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbalken</b></p>\n" +"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder " +"Utwesseln. De eerste Tall in <b>Funnen:</b> wiest de Tall vun Dateien, de dat " +"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete " +"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.</p>" +"</qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n" +"Bitte prööv Dien KDE-Installatschoon." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n" +"Du schullst Dien KDE-Installatschoon pröven.\n" +"Bitte start KBabel vun Hand." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Funnen: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Funnen: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "An't Söken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel lett sik nich starten." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "KBabel lett sik nich starten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-Betekers" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "Kontext-Informatschonen" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "Argumenten" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "Tastkombinatschoon" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "Bloots Leertekens in Översetten" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "Översetten hett lege Längde" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "Mehrtallformen" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "Glieken" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Datei lett sik nich finnen" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Datei is keen XML" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Beteker \"item\" verwacht" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Beteker \"name\" verwacht" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Beteker \"exp\" verwacht" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Engelsch Text in Översetten" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "Interpunkschoon" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Datei warrt sekert" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Datei warrt laadt" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Katalooginformatschoon" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Mellen tosamen" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Twiefelhaftige Mellen" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nich översett Mellen" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Översetter-Koppel" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Lest Bewerken" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "Ahn Naam" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt " +"nich opfrischt." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "Datei warrt överpröövt" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "Warktüüch warrt bruukt" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "Passen Mellen warrt söcht" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Groff-Översetten" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Anhollen" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Wat översett warrn schall" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Nich över&sett Indrääg" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Twie&felhaftige Indrääg" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Öve&rsett Indrääg" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Welk Indrääg översett warrt</b></p>" +"<p>Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. " +"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk " +"Optschonen Du bruukst.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Woans översett warrn schall" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Wöörbookinstellen br&uken" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Nich nau översetten (langsam)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "&Enkel Wöör översetten" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Woans översett warrn schall</b></p>" +"<p>Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn " +"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den " +"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en " +"lieke Text finnen lett.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren</b></p>" +"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as " +"<b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten " +"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de " +"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "&KDE-egen Indrääg torechtmaken" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>KDE-egen Indrääg torechtmaken</b></p>" +"<p>Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten " +"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över " +"de Identiteet-Instellen vullmaakt.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wöörböker" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wöörböker</b></p>" +"<p>Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn " +"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg " +"bruukt, as se in de List wiest warrt.</p>" +"<p>Du kannst mit den Knoop <b>Instellen</b> för de utsöchten Wöörböker ok " +"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken " +"vun den Dialoog wedderherstellt.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Mellen:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag " +"standardwies jümmers as <b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel " +"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven " +"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identiteet" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Sekern" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Dateisekern-Optschonen" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Klookschriever" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Klookschriever-Optschonen" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Bornkode" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Annerswat" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Anner Instellen" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Ornern" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Ornerbefehlen" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Dateibefehlen" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Egen Befehlen för Dateien" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Kataloogpleger" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Verscheel" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Na Verschelen söken" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Befehl&beteker:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Befehl:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Verföögbor:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Utsöcht:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Projekt-Grundinformatschonen" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Översettendateien" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei gifft dat al" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Söken:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Find text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Textsöök</b></p>" +"<p>Hier kannst Du den Text ingeven, den Du söken wullt. Wenn Du na en reguleer " +"Utdruck söken wullt, denn aktiveer nerrn <b>Reguleer Utdruck bruken</b>.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Utwesseln" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Utwesseln mit:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Replace text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Text utwesseln</b></p>" +"<p>Hier kannst Du den Text ingeven, mit den Du den funnen Text utwesseln wullt. " +"De Text warrt so bruukt, as he is. Du kannst keen Betöög na baven bruken, wenn " +"Du na en reguleer Utdruck söcht hest.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Söken" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Söken" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Woneem söcht warrn schall" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Orginaal" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "Ö&versetten" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "&Kommentar" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Where to search</b></p>" +"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Woneem söcht warrn schall</b></p>" +"<p>Söök hier ut, in welk Delen vun en Kataloogindrag Du söken wullt.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven opp&assen" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "&Bloots hele Wöör" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "Tastkombinatschoon-Markeren ö&vergahn" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Kon&text-Informatschonen övergahn" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Vun den &Blinker af" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Na &baven söken" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Regu&leer Utdruck bruken" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Ehr't Utwesseln n&afragen" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune replacing:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.</li>" +"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Optschonen</b></p>" +"<p>Hier kannst Du dat Utwesseln nau instellen:" +"<ul>" +"<li><b>Op Groot-/Lüttschrieven oppassen</b>: Maakt de Groot- un Lüttschrieven " +"bi de Söök en Verscheel?</li>" +"<li><b>Bloots hele Wöör</b>: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort " +"wesen.</li>" +"<li><b>Vun den Blinker af</b>: Start dat Utwesseln bi de Blinkerpositschoon. " +"Anners warrt dat Utwesseln an den Anfang oder an't Enn start.</li>" +"<li><b>Na baven söken</b>: Dat schull sik wull vun sülven verkloren.</li>" +"<li><b>Reguleer Utdruck bruken</b>: Bruukt den in't Feld <b>Söken</b> " +"ingeven Text as reguleer Utdruck. Disse Optschoon hett keen Effekt op den " +"Uttuuschtext, sünnerlich sünd keen Betöög na baven mööglich.</li>" +"<li><b>Ehr't Utwesseln nafragen</b>: Maak dit an, wenn Du Kuntrull över dat " +"Utwesseln hebben wullt. Anners warrt all funnen Texten ahn Nafraag " +"utwesselt.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune the search:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"expression.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Optschonen</b></p>" +"<p>Hier kannst Du de Söök nau instellen:" +"<ul>" +"<li><b>Op Groot-/Lüttschrieven oppassen</b>: Maakt de Groot- un Lüttschrieven " +"bi de Söök en Verscheel?</li>" +"<li><b>Bloots hele Wöör</b>: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort " +"wesen.</li>" +"<li><b>Vun den Blinker af</b>: Start de Söök bi de Blinkerpositschoon. Anners " +"warrt de Söök an den Anfang oder an't Enn start.</li>" +"<li><b>Na baven söken</b>: Dat schull sik wull sülven verkloren.</li>" +"<li><b>Reguleer Utdruck bruken</b>: Bruukt den ingeven Text as reguleer " +"Utdruck.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Nakamen" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "All &utwesseln" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Disse Tekenkeed utwesseln?" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "Dateikopp bi't Sekern &opfrischen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "&Beschrieven bi't Sekern opfrischen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Dateisyntax bi't Sekern &kuntrulleren" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Ö&verhaalt Indrääg sekern" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "Be&schrieven" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Koderen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(Standard)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "Dateikoderen &wohren" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automaatsch Sekern" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " Min." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Nich automaatsch sekern" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Feller opfrischen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Bewerk&datum" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Verleden Överse&tter" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Spraak" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "&Tekensett" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Koderen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "&Projekt" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Formaat vun't Bewerkdatum" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "&Standard-Datumformaat" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Lokaal Datumfo&rmaat" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "Ege&n Datumformaat:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Projekt-Beteker" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Projekt-ID:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Dateikopp" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Ö&versetter-Copyright opfrischen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "\"Free Software Foundation\"-Copyright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "Copyright &wegdoon, wenn leddig" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "Copyright &opfrischen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Nich ännern" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "&Copyright" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.</p>\n" +"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Dateikopp opfrischen</b></p>\n" +"<p>Maak dit an, wenn de Koppindrag-Informatschonen vun de Datei jümmers bi't " +"Sekern\n" +"opfrischt warrn schöölt.</p>\n" +"<p>De Kopp bargt normaal Informatschonen över dat Datum un de Tiet vun't leste " +"Opfrischen,\n" +"den lesten Översetter, usw.</p>\n" +"<p>Mit de Ankrüüzfeller nerrn kannst Du utsöken, welk Informatschonen Du " +"opfrischen wullt.\n" +"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.\n" +"Wenn Du noch mehr Feller na den Kopp tofögen wullt, kannst Du em vun Hand " +"bewerken,\n" +"wenn Du in't Editorfinster op <b>Bewerken -> Kopp bewerken</b> geihst.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" +"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Feller opfrischen</b></p>\n" +"<p>Söök ut, welk Feller binnen den Dateikopp bi't Sekern opfrischt warrn " +"schöölt.\n" +"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.</p>\n" +"<p>Wenn Du anner Informatschonen na den Kopp tofögen wullt, muttst Du em vun " +"Hand bewerken:\n" +"Söök in't Editorfinster <b>Bewerken -> Dateikopp bewerken</b> ut.</p>\n" +"<p>Maak <b>Dateikopp opfrischen</b> baven ut, wenn de Koppindrääg nich bi't " +"Sekern\n" +"automaatsch opfrischt warrn schöölt.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Encoding</b></p>" +"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.</li>" +"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Koderen</b></p>" +"<p>Söök hier ut, woans Tekens bi't Sekern na en Datei kodeert warrn schöölt. " +"Wenn Du nich seker büst, welk Koderen bruukt warrn schall, fraag bitte Dien " +"Översetten-Koordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: Dit is de passen Koderen för den Tekensett vun Dien " +"Systeemspraak.</li>" +"<li><b>%2</b>: Bruukt Unicode-Koderen (UTF-8).</li></ul></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" +"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Dateikoderen wohren</b></p>" +"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Dateien jümmers mit de sülve " +"Koderen sekert, as se inleest wöörn. Dateien ahn Tekensettinformatschonen " +"binnen ehr Koppindrääg, (as t. B. POT-Dateien), warrt mit de baven fastleggte " +"Koderen sekert.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Dateisyntax bi't Sekern pröven</b></p>\n" +"<p>Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun de Datei de Syntax automaatsch mit " +"\"msgfmt --statistics\" pröövt warrn schall.\n" +"Dat gifft bloots denn en Mellen, wenn dat en Fehler geev.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Överhaalt Indrääg sekern</b></p>\n" +"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt överhaalt Indrääg, de bi't Opmaken\n" +"vun de Datei funnen wöörn, wedder na de Datei torüchschreven.\n" +"Överhaalt Indrääg sünd mit \"#~\" markeert, un warrt opstellt, wenn " +"\"msmerge\"\n" +"de Översetten nich mehr bruukt.\n" +"Wenn de Text wedder opdukt, warrt de överhaalt Indrääg wedder aktiveert.\n" +"De Hööftnadeel is de Grött vun de sekerte Datei.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" +"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " +"<ul>\n" +"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" +"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " +"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.</p>" +"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Formaat vun't Bewerkdatum</b></p>" +"<p>Söök hier ut, in welk Formaat Datum un Tiet in't Dateikoppfeld <i>" +"PO-Revision-Date</i> sekert warrt:" +"<ul>\n" +"<li><b>Standard</b> is dat Formaat, wat normaal in PO-Dateien bruukt warrt.</li>" +"\n" +"<li><b>Lokaal Datumformaat</b> is dat Datumformaat för Dien Land.\n" +"Dat lett sik binnen dat KDE-Kuntrullzentrum instellen.</li>\n" +"<li><b>Egen</b> lett Di Dien egen Formaat fastleggen.</li></ul></p> " +"<p>De Bruuk vun't Standardformaat is anraadt, wiel Du anners PO-Dateien " +"opstellst, de nich na den Standard sünd.</p>" +"<p>Mehr Informatschonen laat sik in't Handbook in den Afsnitt <b>" +"Instellen-Dialoog</b> finnen.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" +msgstr "<font size=\"+1\">Projekt: %1</font>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Rebeetegen Naa&mform:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "&Nettpost:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Naam vun de Spraak:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Spraa&kkode:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "Nettpos&tlist vun den Översetter-Koppel:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Tietrebeet:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Identiteet</b></p>\n" +"<p>Giff hier Informatschonen över Di un Dien Översetterkoppel in.\n" +"Disse Informatschonen warrt bi't Opfrischen vun den Dateikopp bruukt.</p>\n" +"<p>Du kannst de Optschonen, wat un welk Feller opfrischt warrt, op de\n" +"Siet <b>Sekern</b> binnen dissen Dialoog finnen.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Tall vun Een- un Mehrtallformen:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automaatsch" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "Te&st" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.</p>" +"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" +"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Tall vun Een- un Mehrtallformen</b></p>\n" +"<p><b>Beacht bitte</b>: Disse Optschoon is KDE-egen. Wenn Du keen KDE-Programm " +"översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.</p>\n" +"<p>Söök hier ut, woveel Een- un Mehrtallformen in Dien Spraak bruukt warrt. " +"Disse Tall mutt to de Instellen vun Dien Spraakkoppel passen. Du kannst disse " +"Optschoon ok op <i>Automaatsch</i> instellen; KBabel warrt denn versöken, disse " +"Informatschonen automaatsch vun KDE to halen. Bruuk den Knoop <i>Test</i>" +", wenn Du dat Utproberen wullt.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "&GNU-Koppindrag för Mehrtallformen:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Naslaan" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Mehrtallform-Argumenten in Översetten &nödig" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Mehrtallform-Argumenten in Översetten nödig</b></p>\n" +"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Instellen is opstunns KDE-egen. Wenn Du keen " +"KDE-Programm översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.</p>\n" +"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, will de Gellenprööv dat Argument \"%n\" " +"binnen de Mellen hebben.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>GNU-Mehrtallformkoppindrag</b></p>\n" +"<p>Hier kannst Du en Dateikoppindrag för't Behanneln vun GNU-Mehrtallformen " +"angeven; wenn Du hier nix ingiffst, warrt de Indrag in de PO-Datei nich ännert " +"oder toföögt.</p>\n" +"<p>KBabel kann ok versöken, den Weert för de opstunns instellte Spraak " +"automaatsch vun de GNU-Gettextwarktüüch to halen, wenn Du op den Knoop <b>" +"Naslaan</b> klickst.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Bitte giff toeerst en Spraakkode in." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"De Tall vun Een-/Mehrtallformen för den Spraakkode \"%1\" lett sik nich " +"automaatsch rutfinnen.\n" +"Hest Du \"kdelibs.po\" för disse Spraak installeert?\n" +"\n" +"Bitte stell de richtige Tall vun Hand in." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"De funnen Tall vun Een-/Mehrtalllformen för den Spraakkode \"%1\" is %2." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"De GNU-Kopp för Mehrtallformen leet sik nich faststellen. Villicht sünd Dien " +"\"GNU gettext\"-Warktüüch to oolt, oder se slaat keen Weert för Dien Spraak " +"vör." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Markeren för Tastkombinatschonen:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" +"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Markeren för Tastkombinatschonen</b></p>" +"<p>Legg hier fast, welk Teken dat nakamen Teken as Tastkombinatschoon markeert. " +"In Qt is dat t.B. \"&\", un in Gtk \"_\".</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" +"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen</b></p>" +"<p>Giff hier en reguleer Utdruck in, de angifft, wat binnen de Mellen en " +"Kontextinformatschoon is un nich översett warrn mutt.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Komprimeermetood för Nettpost-Bilagen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "&tar/bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Enkel Dateien för't Sennen komprimeren" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Schriefwies &direktemang pröven" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" +"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Schriefwies direktemang pröven</b></p>" +"<p>Wenn dit aktiveert is, pröövt KBabel de Schriefwies al direktemang bi't " +"Ingeven. Lege Wöör warrt mit de Fehlerklöör markeert.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "Övergahn Wöör &wohren" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "&Datei för't Sekern vun övergahn Wöör:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Remember ignored words</b></p>" +"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" +"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Övergahn Wöör wohren</b></p>" +"<p>Maak dit an, wenn KBabel bi de Schriefwies-Prööv de Wöör jümmers övergahn " +"schall, för de Du <i>Jümmers övergahn</i> anklickt hest.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "&Basisorner för PO-Dateien:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Ba&sisorner för POT-Dateien:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Basisornern</b></p>\n" +"<p>Giff hier de Ornern mit de PO- un POT-Dateien an.\n" +"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een\n" +"Boom tosamenföhrt.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "Dateien in nieg Finster o&pmaken" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Dateien in nieg Finster opmaken</b></p>\n" +"<p>Wenn dit aktiveert is, maakt de Kataloogpleger all Dateien in en nieg " +"Finster op.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "Perzessen bi't Beennen a&fscheten" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.</p>\n" +"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Perzessen bi't Beennen afscheten</b></p>\n" +"<p>Wenn dit aktiveert is, sendt KBabel de Perzessen en \"Kill\"-Signaal, de " +"bi't Beennen vun KBabel noch loopt.</p>\n" +"<p>Beacht bitte: Dat garanteert nich, dat de Perzessen redig afschaten " +"warrt.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Inde&x för Datei-Inholden opstellen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Index för Datei-Inholden opstellen</b></p>\n" +"<p>Wenn dit aktiveert is, stellt KBabel för elk PO-Datei en Index op, wat dat " +"Söken un Utwesseln gauer maakt.</p>\n" +"<p>Beacht bitte: Dit maakt dat Inlesen vun Dateiinformatschonen bannig " +"langsamer.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"&msgfmt\" utföhren" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" +"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.</p>" +"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.</p>" +"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"msgfmt\" utföhren</b></p>" +"<p>Wenn Du dit anmaakst, föhrt KBabel dat Gettext-Programm \"msgfmt\" ut, ehr " +"de Datei verarbeidt warrt.</p>" +"<p>Dat is anraadt, dat Du disse Instellen anmaakst, ok wenn so de Verarbeiden " +"langsamer warrt. Disse Instellen is standardwies anmaakt.</p>" +"<p>Dat Utmaken vun disse Optschoon kann op en langsam Reekner wat nütten, un " +"ok, wenn Du PO-Dateien översetten wullt, de nich vun Dien aktuell " +"Gettext-Verschoon ünnerstütt warrt. De Nadeel is, dat denn meist keen " +"Syntaxpröven vun den Verarbeidenkode utföhrt warrt, so dat ok lege PO-Dateien " +"as gellen wiest warrn kunnen, ok wenn Gettext de Dateien afwiesen wöör.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Ornerbefehlen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Platzhollers:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for folders</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" +"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ornerbefehlen</b></p>" +"<p>Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger binnen Ornern utföhren schall. " +"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> " +"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.</p>" +"<p>För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: De Ornernaam ahn Padd</li>" +"<li>@PODIR@: De Naam vun den PO-Orner mit Padd</li>" +"<li>@POTDIR@: De Naam vun den Vörlagenorner mit Padd</li> " +"<li>@POFILES@: De Naams vun de PO-Dateien mit Padd</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: De Naams vun de markeert PO-Dateien mit Padd</li></ul></p>" +"</qt>>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Dateibefehlen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Platzhollers:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for files</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" +"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" +"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension</li>" +"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Dateibefehlen</b></p>" +"<p>Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger op Dateien anwennen schall. " +"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> " +"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.</p>" +"<p>För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: De Dateinaam ahn Padd un Verwiedern</li>" +"<li>@POFILE@: De Naam vun de PO-Datei mit Padd un Verwiedern</li>" +"<li>@POTFILE@: De Naam vun de tohören Vörlaag mit Padd un Verwiedern</li> " +"<li>@POEMAIL@: De Naam un de Nettpostadress vun den lesten Översetter</li>" +"<li>@PODIR@: De Naam vun den Orner mit de PO-Datei, mit Padd</li>" +"<li>@POTDIR@: De Naam vun den tohören Vörlagenorner, mit Padd</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Wieste Striepen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Flagg" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Twiefelhaftig" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Nich översett" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Tosamen" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SVN-/&CVS-Status" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Verleden &Bewerken" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Verleden Öve&rsetter" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Wieste Striepen</b></p>\n" +"<p></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "&Basisorner för Bornkodedateien:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Paddmustern" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Tohören Bornkodedatei lett sik nich finnen" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel kann keen Texteditorkomponent starten.\n" +"Bitte prööv Dien KDE-Installatschoon." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n" +"<p>Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.</p>\n" +"<p>De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen " +"den Bornkode\n" +"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", " +"\"c-format\").\n" +"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.</p>\n" +"<p>Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen <b>Instellen -> " +"Ansichten</b> op <b>Kommentar versteken</b> klickst.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>PO-Kontext</b></p>" +"<p>Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. " +"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.</p>" +"<p>Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner <b>Instellen -> " +"Ansichten</b> op <b>Warktüüch versteken</b> klickst.</p></qt></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Aktuell Indrag" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "nich översett" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Mehrtall %1: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fehlerlist</b></p>" +"<p>Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk de Prööfwarktüüch funnen hebbt, " +"so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle Mellen as \"fehlerhaftig\" " +"markeert wöör.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Instellen för't Bewerken" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Söök" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Schriftoorden" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Schriftoorden instellen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Klören" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Klöörinstellen" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Orginaaltext" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Översetten" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Gah na den Indrag \"<msgid>\"" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Startschirm utmaken" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Dateien för't Opmaken" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Översetten-Listansicht" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Instellen &anwennen" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat " +"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Koppindrag-Editor för %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Leeg Dateikopp</p>\n" +"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Leeg Dateikopp</p>\n" +"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Search results</b></p>" +"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"<p>" +"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.</p>" +"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" +"Find...</b>.</p>" +"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" +"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " +"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Söökresultaten</b></p>" +"<p>Binnen dissen Deel vun't Finster warrt de Resultaten vun de Söök in de " +"Wöörböker wiest.</p>" +"<p>" +"<p>Baven steiht de Tall vun funnen Indrääg, un woneem de aktuell wieste Indrag " +"funnen wöör. Bruuk de Knööp nerrn, wenn Du de Söökresultaten dörkieken " +"wullt.</p>" +"<p>De Söök warrt automaatsch start, wenn Du binnen dat Editorfinster na en " +"anner Indrag wesselst, oder wenn Du en Wöörbook na Dien Pläseer ünner <b>" +"Wöörböker -> Text söken</b> utsöchst.</p>" +"<p>De allgemeen Optschonen laat sik binnen den Instellen-Dialoog op de Siet <b>" +"Söök</b> ännern, de wöörbookegen Optschonen ünner <b>Instellen -> " +"Wöörbook instellen</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Opmaken" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Vörlaag opmaken" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +"<kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel Verschoon %1\n" +"Copyright 1999-%2, de KBabel-Programmschrievers.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Bitte senn Kommentaren, Vörslääg usw. na de Nettpostlist <kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"Dit Programm is ünner de Bedingen vun de GNU-GPL lizenseert.\n" +"\n" +"Besünner Dank geiht na Thomas Diehl för vele Tipps för de\n" +"Böversiet un dat Bedregen vun KBabel, un na Stephan Kulow,\n" +"de jümmers geern hulpen hett.\n" +"\n" +"Vele gode Ideen, sünnerlich för den Kataloogpleger, wöörn vun\n" +"\"KTranslator\" vun Andrea Rizzi övernahmen." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "O&rginaaltext (msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<p>This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Orginaaltext</b></p>\n" +"<p>Disse Deel vun't Finster wiest den Orginaaltext\n" +"vun den opstunns wiesten Indrag.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Orginaaltext" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Över&setten (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "twiefelhaftig" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "fehlerhaftig" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Status-LEDs</b></p>\n" +"<p>Disse Signalen wiest den Status vun den aktuellen Text.\n" +"Du kannst ehr Klöör in de Instellen op de Koort <b>Utsehn</b>\n" +"vun de Siet <b>Bewerken</b> ännern.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Översetten-Editor</b></p>\n" +"<p>Binnen dit Editorfinster lett sik de Översetten vun de aktuelle Mellen " +"ankieken un bewerken.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Söök" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "&Söök" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO-Kontext" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO-K&ontext" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Tekentabell" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Tekens" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Betekerlist" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Betekers" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Bornkontext" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Born" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Översettenlist" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Fehlerlist" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Fehlers" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [bloots leesbor]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "" +"Bi't Lesen vun den Dateikopp hett dat en Fehler geven. Bitte prööv den " +"Dateikopp." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n" +" %1\n" +"Keen Indrag funnen." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"De Datei bargt Syntaxfehlers, un en Wedderherstellversöök wöör start.\n" +"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit \"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Du hest keen Verlöven för't Lesen vun Datei:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Du hest keen gellen Datei angeven:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kann för den MIME-Typ vun de Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"All Ännern gaht verloren, wenn de Datei na ehr tolest sekert Tostand " +"torüchdreiht warrt." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Torüchdreihen" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "Bi't Lesen vun den Kopp vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "Bi't Lesen vun Datei \"%1\" wöörn lütte Syntaxfehlers funnen." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Du hest keen Schriefverlöven för de Datei:\n" +"%1\n" +"\n" +"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kann för den MIME-Typ vun Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel hett de leste Akschoon noch nich beendt.\n" +"Bitte töven." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Bi't Schrieven vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven.\n" +"\n" +"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Du hest en Orner angeven:\n" +"%1\n" +"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Instellen för besünner Sekern" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n" +"\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler funnen.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler binnen den Dateikopp funnen.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Wullt Du wiedermaken, oder afbreken un de Datei nochmaal bewerken?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Bitte bewerk de Datei nochmaal." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Bi de Syntaxprööv mit \"msgfmt\" hett dat en Fehler geven.\n" +"Bitte kiek, wat Du dat Paket \"GNU gettext\"\n" +"propper installeert hest." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Keen Fehlers funnen." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Allens pröven" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"En Reeg Fehlers wöörn funnen.\n" +"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit\n" +"\"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"." + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Dat Dokment barg nich sekerte Ännern.\n" +"Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n Utwesseln vörnahmen." +"<br>Bi't Enn vun't Dokment anlangt." +"<br>Bi den Anfang wiedermaken?</qt>\n" +"<qt>%n Utwesseln vörnahmen." +"<br>Bi't Enn vun't Dokment anlangt." +"<br>Bi den Anfang wiedermaken?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n" +"Bi den Anfang wiedermaken?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n Utwesseln vörnahmen\n" +"%n Utwesseln vörnahmen" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Sööktext nich funnen." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n" +"Binnen de nakamen Datei wiedermaken?" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit Kataloogpleger fehlslaan." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n Utwesseln vörnahmen." +"<br>Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." +"<br>Bi't Enn wiedermaken?</qt>\n" +"<qt>%n Utwesseln vörnahmen." +"<br>Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." +"<br>Bi't Enn wiedermaken?</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Bi den Anfang vun't Dokment anlangt.\n" +"Bi't Enn wiedermaken?" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"Een Fehler: %1\n" +"%n Fehlers: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Klookschriever warrt torechtmaakt" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Klookschriever" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "" +"KBabel kann den Klookschriever nich starten. Bitte prööv Dien " +"KDE-Installatschoon." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Keen Text för de Schriefwies-Prööv to finnen." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Opmaken vun de Datei, de de Wöör bargt, de de Klookschriever " +"övergahn schall:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bloots lokale Dateien sünd för't Sekern vun de vun den Klookschriever övergahn " +"Wöör tolaten:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"As dat lett gifft dat en Synkroniseerproblem mit den Klookschriever un KBabel.\n" +"Bitte prööv, wat Dien Spraakinstellen för den Klookschriever passt.\n" +"Wenn Du dat maakt hest, un sik de Fehler wedderhalen lett, senn bitte över " +"\"Hülp\" -> \"Fehler berichten\" en utföhrlich Fehlerbericht (Dien " +"Klookschrieveroptschonen, welk Datei Du pröövt hest, un woans Een den Fehler " +"wedderhalen kann)." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Klookschriever: %n Woort utwesselt\n" +"Klookschriever: %n Wöör utwesselt" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Schriefwies-Prööv.\n" +"Keen verkehrt schreven Wöör funnen." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Schriefwies-Prööv afbraken" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"De Klookschriever lett sik nich starten.\n" +"Bitte prööv, wat dat Klookschrieverprogramm propper installeert is, un sik över " +"Dien PATH-Variable finnen lett." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Klookschriever" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Klookschriever" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Mehrtall %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"Du hest KBabel noch nienich bruukt. Dormit KBabel propper löppt, muttst Du " +"toeerst en Reeg Informatschonen in de Instellen angeven.\n" +"Tominnst de Angaven op de Siet \"Identiteet\" mööt ingeven warrn.\n" +"Prööv ok de Koderen op de Siet \"Sekern\", de opstunns op \"%1\" instellt is. " +"Villicht wullt Du disse Optschoon na de Instellen vun Dien Spraakkoppel " +"topassen." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Be&sünner sekern..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "&Paket fastleggen..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieg &Finster" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Orginaaltext na Översetten k&operen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Söö&kresultaat na Översetten koperen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Översetten na anner &Mehrtallformen koperen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Markeert Teken na Översetten koperen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "Status \"twiefelhaftig\" an-/utma&ken" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Dateikopp &bewerken..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "Nakamen Beteker &infögen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Nakamen Beteker vun Orginaaltextp&ositschoon infögen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Be&teker infögen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Betekermenü wiesen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Na nakamen Beteker gahn" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Na verleden Beteker gahn" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Nakamen Argument infögen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Argument infö&gen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Argumentenmenü wiesen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Nakamen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Eerst Indrag" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Lest Indraag" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Torüch in de Vörgeschicht" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "Vör&ut in de Vörgeschicht" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "Text &söken" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Markeert Text &söken" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Wöörbook bewerken" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Wöörbook &instellen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Över dat Wöörbook" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Klookschriever..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&All pröven..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Vun Blinker af &pröven..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Aktuellen Text &pröven..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Vun Blinker af bet Dateienn &pröven..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Mar&keert Text pröven..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Verscheelbedrief" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Orginaaltext &wiesen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Datei för Verschelen &opmaken" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Groff-Översetten..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Kataloogpleger..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Bewerkenbedrief an-/utmaken" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Wöörteller" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext-Infosiet" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Leestekens wegdoon" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Ansichten" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Aktuell: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Tosamen: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Twiefelhaftig: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Nich översett: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +# Infögen-Tast +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "Inf" + +# lesen/schrieven +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "Lesen/Schrieven" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Reeg: %1 Striep: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbalken</b></p>\n" +"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över de opmaakte Datei,\n" +"as t.B. de Tall vun Indrääg un de Tall vun twiefelhaftige un nich översett\n" +"Mellen. Ok de Blinkerpositschoon un de Status vun de opstunns opmaakte\n" +"Datei warrt wiest.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "&Allens pröven" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Syntax &pröven" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Dat gifft keen Ännern för't Sekern." + +# Överschrieven +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "Övr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"De Kataloogpleger lett sik nich över \"KLauncher\" starten. Bitte prööv de " +"KDE-Installatschoon.\n" +"Start den Kataloogpleger bitte vun Hand." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Aktuell: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Tosamen: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Twiefelhaftig: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Nich översett: %1" + +# bloots lesen +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "Bloots Lesen" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bi't Opmaken vun de Gettext-Infosiet hett dat en Fehler geven:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "De Schriefwiesprööv för mehr Dateien is afslaten." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Schriefwiesprööv afslaten" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler " +"geven:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Keen Verscheel funnen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Verscheel funnen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Keen passen Mellen funnen." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Keen passen Mellen funnen." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n" +"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n" +"Bitte versöök dat later nochmaal." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Wöör tosamen: %1\n" +"\n" +"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n" +"\n" +"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Wöörteller" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabell:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Tekenutwahl</b></p>" +"<p>Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.</p></qt>" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Na Indrag gahn" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gah na" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markeren" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hööft" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigatschoonbalken" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Aktuell:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Tosamen:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Aktuell Datei:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Nakiek:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nieg Element" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dünaamsch instellen:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "M&it Vörlagen" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Platzholler bruken" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.</b></p>\n" +"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" +"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n" +"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n" +"sekert.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Twiefelhaftige nich pröven</b></p>\n" +"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" +"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Vergliek-Born" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Born för't Naslaan vun Verschelen</b></p>\n" +"<p>Hier kannst Du den Born utsöken, de för't Finnen vun\n" +"Verschelen bruukt warrn schall.</p>\n" +"<p>Dat kann en Datei, de Översettendatenbank, oder en\n" +"passen Översetten wesen.</p>\n" +"<p>Wenn Du de Översettendatenbank utsöchst, muttst Du\n" +"binnen ehr Instellen den Punkt <i>Indrääg automaatsch na\n" +"de Datenbank tofögen</i> anmaken, dormit de Mellen för't\n" +"Verglieken bruukbor sünd.</p>\n" +"<p>De leste Optschoon is goot, wenn Een PO-Dateien för't\n" +"Korrektuurlesen bruukt.</p>\n" +"<p>Du kannst tietwies mit Mellen vun en Datei verglieken, wenn Du\n" +"<i>Warktüüch -> Verscheel -> Datei för Verschelen opmaken</i> in't\n" +"Hööftfinster vun KBabel bruukst.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Datei bruken" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Basisorner för Verscheeldateien</b></q>\n" +"<p>Hier kannst Du en Orner utsöken, binnen den de Dateien\n" +"för't Verglieken sekert sünd. Wenn de Dateistruktuur binnen\n" +"dissen Orner de sülve is as bi den Basisorner, kann KBabel\n" +"automaatsch de richtige Datei opmaken.</p>" +"<p>Beacht, dat disse Instellen keen Effekt hett, wenn Mellen\n" +"ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Na baven" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Na nerrn" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Willkamen bi den Projekt-Inrichthölper!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"De Hölper warrt Di bi't Opstellen vun Dien nieg\n" +"KBabel-Översettenprojekt hölpen.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Toeerst muttst Du en Projektnaam un de Datei\n" +"för't Sekern vun de Projektinstellen utsöken.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Du schullst ok noch de Spraak, na de översett warrn\n" +"schall, und de Oort vun't Översettenprojekt utsöken.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Naam vun de Instellendatei</b>" +"<br/>\n" +"De Naam vun de Datei, binnen de\n" +"de Projektinstellen sekert warrt.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Spraak:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Spraak</b>" +"<br/>\n" +"De Teelspraak vun dat Projekt, dat is de Spraak, na de\n" +"Du översettst. De Spraak schull na den Standard vun\n" +"ISO 631 nöömt wesen.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Projekt&naam:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Projektnaam</b>" +"<br/>\n" +"De Projektnaam is de Beteken vun Dien Projekt. He\n" +"warrt binnen den Projektinstellen-Dialoog un in de\n" +"Titelregen vun de opmaakten Projektfinstern wiest.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Beacht bitte:</b> De Projektnaam lett sik later nich mehr ännern.<\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Projekt&typ:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Projekttyp</b>\n" +"Mit den Projekttyp warrt de Instellen op een Typ vun de\n" +"bekannten Översettenprojekten topasst. He leggt t.B. de\n" +"Pröövwarktüüch, de Markeren för Tastkombinatschoon un\n" +"dat Dateikopp-Formaat fast.\n" +"</p>\n" +"<p>Opstunns bekannte Typen:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Översettenprojekt</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Översettenprojekt</li>\n" +"<li><b>Automaatsch Översetten</b>: Automatik för Översettenprojekten</li>\n" +"<li><b>Anner</b>: Anner Projekten. De Instellen warrt nich topasst</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Naam vun de Instellen&datei:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Automaatsch Översetten" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Anner" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Översettendateien</b></p>\n" +"<p>Giff hier de Ornern mit Dien PO- un POT-Dateien an.\n" +"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een Boom " +"tosamenföhrt.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Översettendateien</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Wenn dat Projekt mehr as een Datei bargt, de översett\n" +"warrn mutt, is dat beter, disse Dateien to ornen.\n" +"\n" +"KBabel kennt twee Oorden vun Översettendateien:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Vörlagen</b>: Dateien, de översett warrn mööt</li>\n" +"<li><b>Översette Dateien</b>: Dateien, de (tominnst deelwies)\n" +"al översett sünd</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Söök de Ornern för't Sekern vun disse Dateien\n" +"ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n" +"Kataloogpleger nich lopen." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Schriftoort för Mellen" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Klookschriever" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Verscheel" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Wöörböker" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrundklöör:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit <b>lege Schriefwies</b> " +"instellen.</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Klöör för &Betekers:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Söök au&tomaatsch starten" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Söök automaatsch starten</b></p>\n" +"<p>Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in " +"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld <b>" +"Standard-Wöörbook</b> fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n" +"</p>" +"<p>Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü " +"utsöchst, dat Du ünner <b>Wöörböker->Text söken</b> finnst oder ok opropen " +"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "S&tandard-Wöörbook:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Standard-Wöörbook</b></p>\n" +"<p>Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n" +"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n" +"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n" +"Warktüüchbalken start.</p>\n" +"<p>Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n" +"wenn Du ünner <b>Instellen -> Wöörbook instellen</b>\n" +"en Wöörbook utsöchst.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Dateikopp:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaken</b></p>\n" +"<p>Wenn dit aktiveert is, un Du en twiefelhaftigen Indrag ännerst, warrt de " +"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaakt.\n" +"(Dit bedüüdt, de Tekenkeed <i>, fuzzy</i>\n" +"warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Plietsch Bewerken bruken" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Plietsch Bewerken bruken</b></p>\n" +"<p>Aktiveer dit, wenn Du Texten kommoder ingeven wullt, un\n" +"KBabel op en poor Sünnertekens oppassen schall, de schuult\n" +"warrn mööt. So warrt t.B. ut »\"« automaatsch »\\\"«, de\n" +"Ingaav-Tast hangt automaatsch en Leerteken na't Reegenn an,\n" +"un Ümschalt+Ingaav en »\\n«.</p>\n" +"<p>Beacht, dat dit bloots en Hülpfunkschoon is: Een kann liekers\n" +"Texten mit Syntaxfehlers opstellen.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automaatsche Pröven" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Fehlers finnen</b></p>" +"<p>Hier kannst Du instellen, woans wiest warrn schall, dat\n" +"dat en Fehler geven hett.\n" +"<b>Signaaltoon bi Fehler</b> gifft en Signaaltoon ut, <b>Textklöör\n" +"bi Fehler ännern</b> ännert de Klöör vun den översett Text. Wenn\n" +"keen vun dissen Optschonen anmaakt is, warrt liekers en Mellen\n" +"op den Statusbalken wiest.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Utsehn" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "&Syntaxmarkeren" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Achtergru&nd markeren" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Status-LEDs" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Status-LEDs</b></p>\n" +"<p>Söök hier ut, woneem de Status-LEDs wiest warrt un welk Klöör se hebbt.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Op Stat&usbalken wiesen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Binnen Edi&tor wiesen" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Klöör:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Toföögt Tekens" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Woans wiesen:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Klöör:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Wegdaan Tekens" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "&Woans wiesen:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Markeert" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Ünnerstreken" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Dörstreken" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "A&ll Mellen" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle " +"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de " +"Datei op Schrievfehlers." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Bloots mark&eert Text" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "&Bloots hele Wöör" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "En Text passt, wenn he:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "De sü&lve is as de Sööktext" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Den Sööktext &liek is" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Den Söökte&xt bargt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Datenbankorner:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nieg Indrääg" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Vun KBabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmus" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Sietst Weert:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Weert:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Begreeplist" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Nau " + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Satz för Satz" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Na Bookstaven un Tallen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Woort för Woort" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dünaamsch Wöörbook" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Utgaav" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Utgaav-Verarbeiden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Eerst Grootbookstaav passt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "All Grootbookstaven passt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Egen Regeln" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Anmaakt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Utwesseltext:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Spraak pröven" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Aktuelle Filtern bruken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Datum vun vundaag bruken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Borns" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Nu inlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "All inlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtern" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Born bewerken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Mehr Informatschonen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projektnaam:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projektsteekwöör:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Allgemeen Informatschonen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Enkel Datei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Enkel Orner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Ünnerorner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Bornnaam:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Filter instellen..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Adress:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Filter bruken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Allgemeen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Söökmetood" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Binnen de hele Datenbank söken un all dat utgeven, wat mit de\n" +"Regeln övereenstimmt, de op de Koorten <strong>Allgemeen</strong> un\n" +"<strong>Söök</strong> fastleggt sünd" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Binnen de List vun <em>Gode Slötels</em> söken (kiek op de Koort <strong>" +"Gode Slötels</strong>), för de de Regeln op de Koort <strong>Söök</strong> " +"fastleggt sünd.\n" +"Dit is de best Söökmetood, wiel de List vun <em>Gode Slötels</em> " +"wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man " +"lütter is as de hele Datenbank." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Gifft de hele List vun <em>Gode Slötels</em> ut. De Regeln op de Koort " +"<strong>Söök</strong> warrt övergahn." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Wenn dit aktiveert is, maakt de Groot-/Lüttschrieven bi de Söök en " +"Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood <em>" +"List vun \"Gode Slötels\" utgeven</em> bruukst." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Leertekens normaliseren" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n" +"Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kontextkommentar wegmaken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Söök" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Övereenstimmen-Metood" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Bargt Sööktext" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Sööktext bargt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Normaal Text" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "De sülve" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguleer Utdruck" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Woortutwesseln" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Wenn Du <b>Enkel-</b> oder <b>Tweewoort-Utwesseln</b> " +"bruukst, warrt de Söökmaschien bi't Söken na Utdrück mit weniger as de angeven " +"Tall vun Wöör jümmers ok na all Indrääg mit een oder twee verscheden Wöör " +"söken." +"<p>\n" +"<strong>Bispeel</strong>:" +"<br>\n" +"Wenn Du na <em>Mien Naam is Fred</em> söchst un de Enkelwoort-Utwesseln anmaakt " +"is, warrst Du ok Texten as <em>Mien Naam is Sönke</em> oder <em> " +"Dien Naam is Fred</em> finnen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Datenbankorner:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg " +"Översetten meldt (t.B. KBabel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Giff hier de Naam un de Nettpostadress in, de Du as <em>" +"Lest Översetter</em> automaatsch na de Datenbank tofögen laten wullt (t.B. wenn " +"Du mit KBabel en Översetten ännerst)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Enkel PO-Datei inlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Orner inlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Datei warrt inleest:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Toföögte Indrääg:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Vörankamen tosamen:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Datei warrt verarbeidt:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Datei warrt laadt:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Export..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Wedderhaalt Texten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Gode Slötels" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Hier kannst Du fastleggen, woans de List vun <em>Gode Slötels</em> " +"vullmaakt warrt." +"<p>\n" +"Du kannst instellen, woveel Wöör ut den Sööktext en Datenbankindrag tominnst " +"bargen mutt, dormit he op de List vun <em>Gode Slötels</em> kummt." +"<p>\n" +"Du kannst ok instellen, woveel Wöör ut en Datenbankindrag tominnst binnen den " +"Sööktext opduken mööt, ehr de Indrag op de List vun <em>Gode Slötels</em kummt." +"<p>\n" +"Disse twee Tallen sünd Perzentweerten vun de Tall vun all Wöör tosamen. Wenn " +"dat Resultaat vun dissen Perzentweert lütter as een is, sett de Söökmaschien " +"dat op een." +"<p>\n" +"Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Hööchsttall Listindrääg:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Faken bruukte Wöör" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Enkel Datei inlesen..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Orner inlesen..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Padd na de Hülpdatei:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket</li>" +"\n" +"<li><b>@LANG@</b>: de Spraakkode</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den " +"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.</li>\n" +"</ul></p></qt>" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Tosamen:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Funnen in:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Översetter:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Mehr" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Weert" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Orginaal" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Översetten" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Adress" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Verleden" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nakamen >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Datei bewerken" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Datei \"%1\" bewerken" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Fehlerberichten na \"%1\" sennen" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autoren:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Dank an:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Keen Informatschonen verföögbor." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n" +"nich op Dien Systeem installeert." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Wöörbook" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "En Wöörbook för Översetters" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX-Kompendium" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Datei nau instellen; t.B., wat de " +"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comparison Options</b></p>" +"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Vergliekoptschonen</b></p>" +"<p>Söök hier ut, welk Mellen as passen behannelt warrn schöölt.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" +"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-Övereenstimmen</b></p>" +"<p>En Mellen passt, wenn de annere Mellen de mehrsten vun ehr " +"3-Bookstaav-Koppeln bargt, t.B. passt \"abc123\" to \"abcx123c12\".</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Location</b></p>" +"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Adress</b></p>" +"<p>Stell hier in, welk Datei för de Söök bruukt warrt.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "PO-Kompendium warrt laadt" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "TMX-Kompendium warrt laadt" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "De Datei lett sik nich opmaken." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "XML-Daten laat sik nich inlesen." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Nich ünnerstütt Formaat" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't TMX-Kompendiummoduul:\n" +"%1\n" +"Oorsaak: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Index warrt opstellt" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Leddig Datenbank" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO-Kompendium" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Dateien nau instellen; t.B., wat de " +"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder wat twiefelhaftige Mellen " +"övergahn warrn schöölt.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't PO-Kompendiummoduul:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Översetten-Datenbank" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "En gaue Söökmaschien för Översetten, de op Datenbanken opbuut is" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "Stück för Stück" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Stück för Stück</h3>Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den " +"Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz " +"opstellt." +"<br> <b>Verlaat Di dor nich op</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "Dünaamsch Wöörbook:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Dünaamsch Wöörbook</h3>Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög " +"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. " +"<br> <b>Tro em nich</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Datenbank opstellen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Opstellen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nich opstellen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n" +"Bitte änner den Bornnaam." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Naam nich eensortet" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Datei warrt inleest: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Toföögte Indrääg: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Keen Fehler" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Den Datenbankorner \"%1\" gifft dat nich.\n" +"Wullt Du em nu opstellen?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Orner opstellen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"<br/>" +"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Dat gifft vun öller KBabel-Verschonen Sekerheitkopien vun de Datenbank. En " +"anner Verschon vun KBabel (wohrschienlich ut KDE 3.1.1 oder KDE 3.1.2) hett en " +"niege Datenbank opstellt. As Resultaat bargt Dien KBabel-Installatschoon nu " +"twee Verschonen vun de Datenbank. Man dat Malöör is nu, dat se nich " +"tosamenföhrt warrn köönt. Du muttst Di nu een utsöken." +"<br/>" +"<br/>Wenn Du de ole Verschoon utsöchst, warrt de niege wegdaan. Wenn Du de " +"niege Verschoon utsöchst, blifft de ole Verschoon stahn, un Du muttst ehr vun " +"Hand wegdoon. Anners warrt disse Mellen wedder wiest (de olen Dateien laat sik " +"ünner \"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old\" finnen).</p>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Ole Datenbank funnen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "&Ole Datenbank bruken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "&Niege Datenbank bruken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Datenbankdateien laat sik nich finnen.\n" +"Wullt Du se nu opstellen?" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Dor löppt al en anner Söök" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Söök lett sik opstunns nich utföhren: En PO-Datei warrt jüst inleest" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Datenbank is leddig" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Keen Indrag för dit Paket binnen de Datenbank." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "\"%1\" warrt in de Datenbank söcht" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Wedderhalen warrt söcht" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimaal Wedderhalen" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Giff de sietste Tall vun Wedderhalen för en Text an:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Wedderhaalt Text warrt söcht" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Orner för't rekursive Inlesen utsöken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Orner \"%1\" warrt inleest" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Orner för't Inlesen utsöken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Söök en Datei för't Inlesen utsöken" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Datei \"%1\" warrt inleest" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Woortsöök löppt" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Perzessutgaav" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO-Hülpdatei" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Index warrt opstellt" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Söök in Moduul:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Söök &starten" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Binnen Översetten sö&ken" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Instellen:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Fehler berichten..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Över Moduul" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "In&stellen versteken" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "&Instellen wiesen" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Nich bruken:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Bruken:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Na &baven" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Na &nerrn" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Instellen..." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..2742187d3d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,951 @@ +# Translation of kbugbuster.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "In Afkoppel-Bedrief starten" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "Mit de Fehlerlist för <paket> starten" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "Mit Fehlerbericht starten <br>" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "(c) 2001, 2002, 2003 de Programmschrievers vun KBugBuster" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Söken" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "&Befehlen" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Söök-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Befehl-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "Instellen-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Söken" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "Fehler&nummer:" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "Fehlertitel" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "Fehlerbefehlen" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "&Befehlen leddig maken" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "&Tomaken..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "Sti&ll tomaken" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "&Wedderopmaken" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "Nieg &towiesen..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "&Titel ännern..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "Fehlerstoop ä&nnern..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "&Antern..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "&Privaat antern..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "&Paket:" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "Böös" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "Swoor" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "Grötter" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "Afstört" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "Lütter" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "Wunschlist" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "Nich fastleggt" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Nich beglöövt" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "Nieg" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "Towiest" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "Wedder opmaakt" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "Tomaakt" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "Still tomaken" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "Wedder opmaken" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "Nieg Titel" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "Tosamenföhren" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "Tosamenföhren torüchnehmen" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "Antwoort" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "Antwoort (bloots na Pleger)" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "Antwoort (Still)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "Privaat Antwoort" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "Fehlerstoop" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "Nieg towiesen" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"Bilaag \"%1\" lett sik nich dekoderen.\n" +"Koderen: %2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "Fehler %1: %2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "Inlesen..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "Praat." + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "Paket %1: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "Egen Fehlers: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "Egen Fehlers" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "Nettbreef opstellt vun KBugBuster" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "Stüerbefehl: %1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "Nettbreef na %1" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "List mit egen Fehlers warrt haalt..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "Fehler binnen CVS richt" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "Bericht is en Dubbel" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "Fehler bi't Paketopstellen" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "Funkschoon in CVS inbuut" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "Mehr Informatschonen nödig" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "Nich mehr anwennbor" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "Fehler warrt nich richt" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "Fehler lett sik nich wedderhalen" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "Mit \"Sendmail\" sennen..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Keen lopen Utgaav vun KMail funnen." + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "Nettbreef warrt na't KDE-Nettpostprogramm övergeven..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"Fehler bi de SMPT-Överdregen.\n" +"Befehl: %1\n" +"Antwoort: %2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "An't Tokoppeln na %1" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "Tokoppelt na %1" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "Tokoppeln torüchwiest." + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "Reekner lett sik nich finnen." + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "Fehler bi't Lesen vun den Socket." + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "Intern Fehler, nich bekannt Fehler." + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "Naricht sendt" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 Dag\n" +"%n Daag" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "De nakamen Bilagen funnen. Sekern?" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "Orner för't Sekern vun de Bilagen utsöken" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "Fehlertitel ännern" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "Bitte giff en nieg Titel in:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "Fehlerbericht</a> vun <b>%1</b> " + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "" +"(1 Antwoort)\n" +"(%n Antwoorden)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "" +"1 Dag oolt\n" +"%n Daag oolt" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Verschoon" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "Born" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "Kompilerer" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "Bedriefsysteem" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "Fehlerbericht</a> vun <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "Antwoort Nr.%1</a> vun <b>%2</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "Bilaaglist" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "Fehler Nr.%1 [Tosamenföhrt mit: %2] (%3): %4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "Fehler Nr.%1 (%2): %3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "Töven Befehlen:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "Klick hier, wenn Du en Fehler över sien Nummer utsöken wullt" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Enkelheiten för Fehler %1 warrt haalt\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "Fehler Nr.%1 (%2) is afkoppelt nich verföögbor." + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Enkelheiten för Fehler Nr.%1 warrt haalt\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "Öller" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "Senner" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1 (%2 Fehlers, %3 Wünsch)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "Produkt \"%1\", all Komponenten" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "Produkt \"%1\"" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "Produkt \"%1\", Komponent \"%2\"" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "Anstahn Fehlers" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "Klick hier, wenn Du en Produkt utsöken wullt" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "List vun anstahn Fehlers för Produkt \"%1\" warrt haalt..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "" +"List vun anstahn Fehlers för Produkt \"%1\" (Komponent %2) warrt haalt..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "Paket \"%1\"" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "\"%1\" is afkoppelt nich verföögbor." + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"Willkamen bi KBugBuster, en Warktüüch för de Pleeg vun Fehlers binnen dat " +"KDE-Fehlerberichtsysteem. Mit KBugBuster laat sik anstahn Fehlers mit en " +"kommodig Böversiet plegen." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "Willkamen bi <b>KBugBuster</b>." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "KBugBuster verlaten" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "&Töven Ännern wiesen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "Ännern af&schicken" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "&Produktlist nieg laden" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "Fehler&list nieg laden (för aktuell Produkt)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "Fehler-&Enkelheiten nieg laden (för aktuellen Fehler)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "List mit &egen Fehlers laden" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "All Fehler-Enkelheiten laden (för aktuell Produkt)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "Bilagen &ruttrecken" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "Twischenspieker leddig maken" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "Na &Produkt söken..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "Na Fehler&nummer söken..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "Na &Beschrieven söken..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "&Afkoppelbedrief" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "Afslaten Fehlers wiesen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "Afslaten Fehlers versteken" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "Wünsch wiesen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "Wünsch versteken" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "Server utsöken" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "Verleden Serverantwoort wiesen..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "HTML-Born vun den Fehler wiesen..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "Liste vun töven Befehlen:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "Wullt Du redig all Befehlen wegdoon?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Beglöven nödig" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "Dat gifft keen töven Befehlen." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "Na Fehlernummer söken" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "Bitte giff en Fehlernummer in:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "Dat gifft nich sendte Fehlerbefehlen. Wullt Du se nu afschicken?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "Sennen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Nich sennen" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "Verleden Serverantwoort" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "HTML-Born vun den Fehler" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "All Fehlers för Produkt \"%1\" warrt haalt" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "Fehler \"%1\" laadt" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "Narichtenknööp bewerken" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "Knoop:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "Knoop tofögen..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "Knoop wegmaken" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "Narichtenknoop tofögen" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "Knoopnaam ingeven:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "Knoop \"%1\" wegmaken?" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "Vörinstellen &bewerken..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "Fehler \"%1\" tomaken" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "Op Fehler antern" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "Privaat op Fehler antern" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "&Adressaat:" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "Normaal (bugs.kde.org & Pleger & kde-bugs-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Bloots Pleger (bugs.kde.org & Pleger)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "Still (bloots bugs.kde.org)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "&Naricht" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "Narichten &vörinstellen" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "Produkt utsöken" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "Verleden" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "Basis-URL" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "Vörinstellen" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "Servers" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "Server tofögen..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "Server bewerken..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "Server wegdoon" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "Server op List utsöken..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "Nettpost-Programm" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "D&irektemang" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "Afslaten Fehlers wiesen" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "Wünsch wiesen" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "Fehlers wiesen, de mehr Stimmen hebbt as:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "Blindkopie na mi sülven sennen" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "Bugzilla-Server bewerken" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "Passwoort:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Bugzilla-Verschoon:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "Fehlerstoop utsöken" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Produkt:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Komponent:" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kcachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..8672138a502 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kcachegrind.po @@ -0,0 +1,2945 @@ +# Translation of kcachegrind.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 01:01+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktiv Oproop vun \"%1\"" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n Oproop vun \"%1\"\n" +"%n Oprööp vun \"%1\"" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Jump %1 Maal na 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(Loop)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Afstrakt Element" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Tietverbruken Element" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Bornreeg in Deel" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Bornreeg" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Reegoproop in Deel" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Reegoproop" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Jump in Deel" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Jump" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Anwiesen in Deel" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Anwiesen" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Anwiesenjump in Deel" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Anwiesenjump" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Anwiesenoproop in Deel" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Anwiesenoproop" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Oproop in Deel" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Oproop" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Funkschoon in Deel" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funkschoon-Borndatei" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funkschoon" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funkschoon-Loop" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Klass in Deel" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Borndatei in Deel" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "Borndatei" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "\"ELF\"-Objekt in Deel" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "\"ELF\"-Objekt" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profildeel" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programmspoor" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 vun %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nich bekannt)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(keen Oproper)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 över %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(keen Opropen)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(nich funnen)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Funkschoonlööp warrt nieg utreekt..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Tietverbruuk" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Översicht för Profildelen: Aktuell is \"%1\"" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Utwahl opheven" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Utsöken" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "All Delen utsöken" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Sichtbor Delen" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Utsöchte Delen versteken" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Versteken Delen wiesen" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Torüch" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Dorstellen" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Ünnerdeelt Bedrief" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagrammbedrief" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Groot wiesen" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Direktoprööp wiesen" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Mehr Oproopstopen" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Naams wiesen" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Tietverbruuk wiesen" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Afmeten övergahn" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Rahmen wiesen" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Dreihen verlöven" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Informatschonen versteken" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Informatschonen wiesen" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(keen Spoor laadt)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Begeefnistyp" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Ümfaten" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Egen" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Kortnaam" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>List vun Verbruuk-Typen</b>" +"<p>Disse List wiest all verföögbor Typen vun Tietverbruuk, un ok den " +"egen/ümfaten Verbruuk för de opstunns utsöchte Funkschoon för de Typen.</p>" +"<p>Wenn Du en Verbruuk-Typ utsöchst, ännerst du den Typ vun den wiesten " +"Verbruuk överall in KCachegrind na den utsöchten Typ.</p>" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Tweet Begeefnistyp fastleggen" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Tweet Begeefnistyp wegdoon" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Lang Naam bewerken" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Kort Naam bewerken" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Formel bewerken" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nieg Verbruuktyp..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Nieg%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nieg Verbruuktyp %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Jump %1 Maal na %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n Indrag övergahn)\n" +"(%n Indrääg övergahn)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Delen-Översicht" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"<b>The Parts Overview</b>" +"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.</p>" +"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"<ul>" +"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" +"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>De Delen-Översicht</b>" +"<p>En Spoor is ut mehr Spoordelen tosamensett, wenn dat verscheden " +"Profildatendateien vun een Profildörloop gifft. De andockbor " +"Spoordelen-Översicht wiest disse, waagrecht na Utföhrtiet ornt, un de " +"Rechteck-Grötten spegelt ehr Tietverbruuk. Du kannst een oder mehr Delen " +"utsöken, wenn Du bloots den Tietverbruuk vun disse Delen wiest hebben wullt.</p>" +"<p>De Delen sünd noch wieder opdeelt:" +"<ul>" +"<li>Ünnerdeelt: Du kannst för en Spoordeel en Opdelen in Koppeln na den " +"utsöchten Koppeltyp sehn. Wenn Du t.B. \"ELF\"-Objekten utsöchst, sühst Du en " +"infarvt Rechteck för elk bruukt \"ELF\"-Objekt (Bibliotheek oder Programm). " +"Sien Grött wiest den Tietverbruuk för dat Objekt.</li>" +"<li>Opropen Funkschoon: En Rechteck wiest de ümfaten Tiet, de de utsöchte " +"Funkschoon binnen den Spoordeel bruukt hett. Dit is in lütter Rechtecken " +"opdeelt, disse wiest den Tietverbruuk vun de Funkschonen, de se opropen " +"hett.</li></ul></p>" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Hööchstverbruuk-Oproopstapel" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"<b>The Top Cost Call Stack</b>" +"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.</p>" +"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Hööchstverbruuk-Oproopstapel</b>" +"<p>Dit is de wohrschienlichst, man bloots annahmen Oproopstapel. Sien Opbuu " +"start mit de opstunns utsöchte Funkschoon, denn warrt de Opropers un opropen " +"Funkschonen mit den hööchsten Verbruuk baven un nerrn toföögt.</p>" +"<p>De Striepen <b>Verbruuk</b> un <b>Oprööp</b> wiest den Verbruuk bi all " +"Oprööp ut de Funkschoon in de Reeg dor över.</p>" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Even Profil" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"<b>The Flat Profile</b>" +"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"<p>" +"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Dat evene Profil</b>" +"<p>Dat evene Profil bargt en Koppel- un Funkschoon-Utwahllist. De Koppellist " +"bargt all Koppeln, de Tiet verbruukt, afhangen vun den utsöchten Koppeltyp. De " +"Koppellist is versteken, wenn \"keen Koppeltyp\" oder \"Funkschoon\" as " +"Koppeltyp utsöcht is.</p>" +"<p>De Funkschonenlist bargt den utsöchten Koppel sien Funkschonen (oder all bi " +"Koppeltyp \"Funkschoon\" un \"keen Koppeltyp\" ), anornt na ehr Tietverbruuk. " +"Standardwies warrt Funkschonen mit en Verbruuk vun weniger as 1% versteken.</p>" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profilutgaven" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"<b>Profile Dumps</b>" +"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"<ul>" +"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.</p>" +"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"<ul>" +"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " +"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Profilutgaven</b>" +"<p>Dit Andockfinster wiest binnen dat böverst Rebeet en List mit laadbor " +"Profildateien in all Ünnerornern vun: " +"<ul>" +"<li>KCachgrind sien aktuell Arbeitorner, d.h. vun wo ut dat utföhrt warrt, un " +"<li>den binnen de Vörinstellen angeven Standard-Profilutgavenorner.</ul> " +"De List is na de Befehlen ornt, för de de Profilen opstellt wöörn.</p> " +"<p>Bi't Utsöken vun en Profildatei warrt nerrn Informatschonen dor över wiest: " +"<ul>" +"<li><b>Optschonen</b> wiest den Befehl, för den dat Profil opstellt wöör, un de " +"Profiloptschonen vun disse Utgaav. Wenn Du en Indrag ännerst, warrt en nieg " +"Profilvörlaag opstellt. Klick op <b>Profil opstellen</b>" +", wenn Du in'n Achtergrund en Profilloop mit disse Optschonen utföhren wullt." +"<li><b>Info</b> wiest utföhrlich Informatschonen över de utsöchte Utgaav, as " +"t.B. Tosamenfaten över Tietverbruuk un Egenschappen vun den simuleerten " +"Twischenspieker." +"<li><b>Status</b> is bloots för opstunns utföhrte Profillööp verföögbor. Klick " +"op <b>Opfrischen</b>, wenn Du en Reeg Tellers vun den Loop un den Oproopstapel " +"vun de aktuelle Positschoon binnen dat beluerte Programm ankieken wullt. Över " +"de Optschoon <b>All</b> kannst Du KCachegrind disse Daten perioodsch opfrischen " +"laten. Mit <b>Synkroniseren</b> kannst Du de böverste Funkschoon vun de " +"opstunns laadte Utgaav aktiveren.</ul></p>" + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Verdubbeln" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"<b>Duplicate Current Layout</b>" +"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Aktuell Anornen verdubbeln</b>" +"<p>Stellt en Kopie vun de aktuelle Anornen op.</p>" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"<b>Remove Current Layout</b>" +"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +msgstr "" +"<b>Aktuelle Anornen wegdoon</b>" +"<p>Aktuelle Anornen wegdoon un de verleden bruken.</p>" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Na nakamen gahn" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Geiht na de nakamen Anornen" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "Na &verleden gahn" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Geiht na de verleden Anornen" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "Standard &wedderherstellen" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Anornen wedder op Standard setten" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "As Standard &sekern" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Anornen as Standard sekern" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" +msgstr "<b>Nieg</b><p>Maakt en nieg, leddig KCachegrind-Finster op.</p>" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"<b>Add Profile Data</b>" +"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Profildatei tofögen</b>" +"<p>Dit maakt noch en Profildatendatei binnen dat aktuelle Finster op.</p>" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" +msgstr "" +"<b>Profildaten nieg laden</b>" +"<p>Dit laadt ok all nieg opstellte Delen.</p>" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Diagramm exporteren" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"<b>Export Call Graph</b>" +"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.</p>" +msgstr "" +"<b>Oproopdiagramm exporteren</b>" +"<p>Stellt en Datei mit de Verwiedern \".dot\" för de Warktüüch vun dat Paket " +"\"GraphViz\" op.</p>" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Utgaav verdwingen" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"<b>Force Dump</b>" +"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" +"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.</p>" +"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Utgaav verdwingen</b>" +"<p>Dit verdwingt en Utgaav för en Callgrind-Profilloop binnen den aktuellen " +"Orner. Disse Optschoon is aktiveert, wielt KCachegrind na de Utgaav söcht. Wenn " +"de Utgaav fardig is, warrt de aktuelle Spoor automaatsch nieg laadt. Wenn se de " +"vun dat lopen Callgrind is, warrt de nieg opstellte Spoordeel ok laadt.</p>" +"<p>\"Utgaav verdwingen\" stellt en Datei mit den Naam \"callgrind.cmd\" op, un " +"kiekt elk Sekunn, wat ehr dat noch gifft. En lopen Callgrind warrt disse Datei " +"finnen, en Spoordeel utgeven, un \"callgrind.cmd\" wegdoon. KCallgrind kriegt " +"dat Wegdoon in de Künn, un laadt nieg. Wenn dat <em>keen</em> " +"lopen Callgrind gifft, klick nochmaal op \"Utgaav verdwingen\", de " +"Utgaavanfraag warrt denn afbraken. Dit deit \"'callgrind.cmd\" weg un höllt dat " +"Kieken na en nieg Utgaav an.</p>" +"<p>Henwies: Callgrind stellt <em>bloots</em> fast, wat dat \"callgrind.cmd\" " +"gifft, wenn dat en poor Millisekunnen löppt, d.h. <em>nich</em> " +"slöppt. Tipp:Wenn Du en Profil för en Programm mit graafsche Böversiet " +"opstellst, lett sik Callgrind t.B. dör dat Ännern vun dat Programmfinster sien " +"Grött opwecken.</p>" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"<b>Open Profile Data</b>" +"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +msgstr "" +"<b>Profildatei opmaken</b>" +"<p>Dit maakt en Profildatendatei op, mit all tohören Delen.</p>" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Delenöversicht wiesen/versteken" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Oproopstapel" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Oproopstapel wiesen/versteken" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funkschoonprofil" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Funkschoonprofil wiesen/versteken" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Profilutgaven wiesen/versteken" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Relativ Verbruuk wiesen" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Afsoluut Verbruuk wiesen" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Relativ Verbruuk ansteed vun afsoluten wiesen" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Perzenten relativ to överornt Element" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Verbruuk in Perzent vun't överornte Element wiesen" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" +"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Cost Type</td>" +"<td><b>Parent Cost</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Cumulative</td>" +"<td>Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Self</td>" +"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Call</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Source Line</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" +"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"<b>Tietverbruuk in Perzent vun't överornte Element wiesen</b>" +"<p>Is dit utmaakt, warrt de Verbruukperzenten jümmers relativ to den helen " +"Verbruuk vun de opstunns utsöchten Profildelen wiest. Wenn disse Optschoon " +"anmaakt is, warrt de Perzenten relativ to dat överornte tietverbruken Element " +"wiest." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Verbruuk-Typ</td>" +"<td><b>Överornt Element</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Funkschoon (ümfaten)</td>" +"<td>Heel Verbruuk</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Funkschoon (egen)</td>" +"<td>Funkschoon-Koppel (*) / Heel Verbruuk</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Oproop</td>" +"<td>Funkschoon (ümfaten)</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Bornreeg</td>" +"<td>Funkschoon (ümfaten)</td></tr></table>" +"<p>(*) Bloots, wenn en Funkschoonkoppel utsöcht is (t.B. \"ELF\"-Objekten)." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Lööp opdecken" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Loopopdecken övergahn" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"<b>Detect recursive cycles</b>" +"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"<b>Rekursive Lööp opdecken</b>" +"<p>Is dit anmaakt, wiest de Boomkoort swatte Rebeden för rekursive Oprööp, " +"ansteed vun en Dorstellen ahn Enn. Beacht, dat de Grött vun de swatte Rebeden " +"faken verkehrt is, wiel sik de Tietverbruuk binnen rekursive Oprööp nich " +"faststellen lett. Man för falsche Lööp (kiek binnen de Dokmentatschoon) is de " +"Fehler lütt.</p>" +"<p>De richtig Behanneln vun Dörlööp is, dat Een se faststellt un all " +"Funkschonen binnen en Dörloop na en annahmen Funkschoon tosamenfooldt, wat " +"passeert, wenn Een disse Optschoon anmaakt. Leider föhrt dat in " +"Böversiet-Anwennen faken to grote falsche Lööp, so dat en Analyse nich mööglich " +"is. Ut dissen Grund lett sik disse Funkschoon utmaken." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "In de Vörgeschicht vun utsöchte Funkschonen torüchgahn" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "In de Vörgeschicht vun utsöchte Funkschonen vörutgahn" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"<b>Go Up</b>" +"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.</p>" +msgstr "" +"<b>Na baven</b>" +"<p>Na den tolest utsöchten Oproper vun de aktuelle Funkschoon gahn. Wenn keen " +"Oproper ankeken wöör, na den mit den hööchsten Verbruuk gahn.</p>" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&Na baven" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Eerst Begeefnistyp" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Eerst Begeefnistyp för Verbruuk utsöken" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Tweet Begeefnistyp" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "Tweet Begeefnistyp för Verbruuk utsöken, wiest t.B. in Anmarken" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Koppeltyp" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Fastleggen, wodennig Funkschonen to högerstoopsche Verbruukelementen " +"tosamenkoppelt warrt" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(keen Koppeltyp)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Opdelen" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Twee Informatschoonpaneels wiesen" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Waagrecht opdelen" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "Opdelenricht för't Hööftfinster ännern." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Tipp för Vun&daag..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "\"Tipp för Vundaag\" wiesen" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildaten\n" +"*|All Dateien" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Callgrind-Profildatei utsöken" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Callgrind-Profildatei tofögen" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Versteken)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Versteken" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Afsoluut Verbruuk wiesen" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Relativ Verbruuk wiesen" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Vörwarts" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Na baven" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Tall vun Anornen: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Keen Profildatendatei laadt." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Heel Verbruuk för \"%1\": %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Keen Begeefnistyp utsöcht" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Keen Stapel)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Keen nakamen Funkschoon)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Keen verleden Funkschoon)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Keen Oproper)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "Nr." + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Verbruuk 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hexkode" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Bornpositschoon" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Assembler-Kode mit Anmarken</b>" +"<p>De Assembler-Kode mit Anmarken wiest de Maschienkode-Anwiesen vun de " +"opstunns utsöchte Funkschoon tosamen mit de Anwiesen ehr (egen) Tietverbruuk " +"bi't Utföhren. Wenn dit en Oproop-Anwiesen is, warrt Enkelheiten för den Oproop " +"na den Bornkode inföögt: De Tietverbruuk binnen den Oproop, de Tall vun Oprööp, " +"un dat Oproop-Teel.</p> " +"<p>De wieste Disassembler-Utgaav warrt mit dat Warktüüch \"objdump\" ut dat " +"Paket \"binutils\" opstellt.</p> " +"<p>Du kannst en Oproop sien Teelfunkschoon aktiveren, wenn Du op en Reeg mit " +"Oproop-Informatschonen klickst.</p>" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Na \"%1\" gahn" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Na Adress %1 gahn" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hexadezimaal-Kode" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Dat gifft keen Anwiesen-Informatschonen binnen de Profildatendatei." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "" +"Wenn Du mit dat Valgrind-Warktüüch \"Callgrind\" arbeidst, föhr dat nochmaal ut " +"mit de Optschoon" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Wenn Du (bedingte) Jumpen sehn wullt, bruuk ok noch de Optschoon" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun den Befehl" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Prööv, wat Du \"objdump\" installeert hest." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Dit Warktüüch lett sik binnen dat Paket \"binutils\" finnen." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Keen Assembler)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Dat gifft %n Reeg ahn Assembler-Kode.\n" +"Dat gifft %n Regen ahn Assembler-Kode." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Dat is so, wiel de Kode vun" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "sachens nich to de Profildatendatei passt." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"Bruukst Du en ole Profildatendatei, oder is dat baven nöömte \"ELF\"-Objekt" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ut en opfrischte Installatschoon oder vun en anner Maschien?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "As dat lett gifft dat bi't Utföhren vun den Befehl en Fehler" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Prööv, wat dat dat in den Befehl bruukte \"ELF\"-Objekt gifft." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Oprööp dör %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Oprööp vun %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(nich bekannt Oproop)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Oproopdiagramm rund de aktive Funkschoon</b>" +"<p>Afhangen vun de Instellen wiest disse Ansicht de Oproopdiagramm-Ümgeven vun " +"de aktuelle Funkschoon. Beacht bitte: de wieste Verbruuk is <b>bloots</b> " +"dat, wat verbruukt wöör, wielt de aktuelle Funkschoon redig leep. De Verbruuk " +"för main() mutt - wenn he sichtbor is - de sülve wesen as de för de aktuelle " +"Funkschoon, wiel main() tosamen mit sien opropen Funkschonen jüst dit verbruukt " +"hett, wielt de Funkschoon leep.</p>" +"<p>För Lööp wiest blaag Oproop-Pielen, dat dit en annahmen Oproop is, de för de " +"richtige Dorstellen toföögt wöör, man den dat nienich geven hett.</p>" +"<p>Wenn dat Diagramm grötter is as dat Elementrebeet, warrt in en Eck en " +"Översicht wiest. Dat gifft Dorstellen-Optschonen liek to de för de " +"Oproop-Boomkoort; de utsöcht Funkschoon is markeert.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Wohrschoen: En lang wohren Utreken vun dat Diagramm löppt.\n" +"Sett de Grenzen för Knütten un Kanten daal, wenn dat gauer warrn schall.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Utreken vun't Diagramm anhollen.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Dat Oproopdiagramm hett %1 Knütten un %2 Kanten.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Keen Element för't Opstellen vun en Oproopdiagramm aktiveert." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "För dat aktiv Element lett sik keen Oproopdiagramm opstellen." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Dat gifft keen Oproopdiagramm, wiel sik de\n" +"nakamen Befehl nich utföhren lett:\n" +"\"%1\"\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Bitte prööv, wat \"dot\" propper installeert is (Paket \"GraphViz\")." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Utföhren vun dat Diagrammutsehn-Warktüüch.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Dat gifft dat keen Oproop-Diagramm för de Funkschoon\n" +"\t\"%1\",\n" +"wiel se för den utsöchten Begeefnistyp keen Verbruuk hett." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Utreken vun't Diagrammutsehn anhollen" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "As PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "As Bild..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Diagramm exporteren" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ahn Grenz" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Keen Minimum" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20%" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10%" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5%" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3%" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2%" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5%" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1%" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Liek as Knütt" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% vun Knütt" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% vun Knütt" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% vun Knütt" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Oproper-Deepde" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Opropen-Deepde" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Sietst Knütt-Verbruuk" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Sietst Oproop-Verbruuk" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Pielen för övergahn Oprööp" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Oprööp binnen Lööp" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Koppeln tosamentrecken" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Groot" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Baven na nerrn" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "Links na Rechts" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Rund" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Baven links" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Baven rechts" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Nerrn links" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "Nerrn rechts" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatsch" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Diagramm" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Översicht" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n Funkschoon övergahn)\n" +"(%n Funkschonen övergahn)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "<exec> binnen Cachegrind utföhren" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Informatschonen ut disse Spoor bruken" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "KDE-Böversiet för Cachegrind/Callgrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Pleger" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Na baven verschuven" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Na rechts verschuven" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Na nerrn verschuven" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Na nerrn links verschuven" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Nerrn links" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Rebeet verschuven na" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Disse Koort versteken" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Rebeet versteken" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Versteken wiesen" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Keen Profildatendatei laadt)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Typen" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Opropers" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "All Opropers" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Oproper-Koort" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Born" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Delen" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Oproop-Diagramm" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Opropen" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "All Opropen" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Opropen-Koort" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Informatschoon-Paneels</b>" +"<p>Hier wiest verscheden Paneels Informatschonen över de opstunns utsöchte " +"Funkschoon:" +"<ul>" +"<li>De Typen-Koort wiest en List vun verföögbor Begeefnistypen un ehr ümfaten " +"un egen Verbruuk.</li>" +"<li>De Delen-Koort wiest en List vun Spoordelen, wenn de Spoor ut mehr as een " +"Deel opbuut is (anners warrt disse Koort versteken). De utsöchte Funkschoon ehr " +"Verbruuk binnen de verscheden Delen warrt tosamen mit ehr Oprööp wiest.</li>" +"<li>De Oproper-/Opropen-Koorten wiest de Direkt-Opropers vun de Funkschoon un " +"vun ehr opropen Funkschonen mit mehr Enkelheiten.</li>" +"<li>De Koorten \"All Opropers\" un \"All Opropen\" wiest dat sülve as de " +"Oproper- un Opropen-Koort, man nich bloots direkte Oprööp, sünnern ok nich " +"direkte.</li>" +"<li>Dat Oproop-Diagramm wiest en graafsche Dorstellen vun de Oprööp dör disse " +"Funkschoon.</li>" +"<li>De Born-Koort wiest Bornkode mit Anmarken, wenn Fehlersöökinformatschonen " +"un de Borndatei verföögbor is.</li>" +"<li>De Assembler-Koort wiest Assembler-Kode mit Anmarken, wenn " +"Spoorinformatschonen op de Anwiesen-Evene verföögbor sünd.</li></ul>" +"Mehr Informatschonen laat sik över de <em>Wat is dat?</em>" +"-Hülp för de enkelten Paneels finnen.</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Keen Daten laadt)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Keen Funkschoon utsöcht)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Born (nich bekannt)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b>" +"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.</p>" +msgstr "" +"<b>Born mit Anmarken</b> " +"<p>De Borntext mit Anmarken wiest all Bornregen vun de opstunns utsöchte " +"Funkschoon tosamen mit den (egen) Verbruuk för de Bornregen ehr Kode. Wenn dat " +"en Oproop in en Bornreeg geven hett, warrt Enkelheiten över den Oproop na den " +"Born inföögt: de Tietverbruuk binnen den Oproop, de Tall vun Oprööp, un dat " +"Oproop-Teel.</p>" +"<p>Du kannst en Oproop sien Teelfunkschoon aktiveren, wenn Du op en Reeg mit " +"Oproop-Informatschonen klickst.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Na Reeg %1 gahn" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Keen Born)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Dat gifft keen Verbruuk vun den opstunns utsöchten Typ" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "för jichtenseen Bornreeg vun disse Funkschoon binnen de Datei" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Dor lett sik also keen Born mit Anmarken för wiesen." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Born (\"%1\")" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Inföögt ut \"%1\" ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Inföögt ut nich bekannt Born ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "För disse Funkschoon is keen Born verföögbor:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Dat is so, wiel dat keen Fehlersöök-Informatschonen gifft." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Kompileer den Born nieg un föhr achteran wedder den Profilloop ut." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "De Funkschoon liggt binnen dit \"ELF\"-Objekt:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Dat is so, wiel sik de Borndatei nich finnen lett:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Föög den Orner vun disse Datei de List vun Bornornern to." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "De List lett sik binnen den Instellen-Dialoog finnen." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Utföhrstrang %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(Keen)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Na %1 gahn" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "All Elementen wiesen" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Keen Koppeltyp" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Afstand" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Oprööp" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Oproper" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Oprööp" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Opropen" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>All Opropers</b>" +"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de utsöchte Funkschoon direktemang oder " +"över verscheden Twischenfunkschonen opropen hebbt. De Tall vun " +"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft " +"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de " +"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => " +"C. De Afstand is hier \"2\").</p>" +"<p>Warrt afsoluut Verbruuk wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist Funkschoon " +"dat, wat de utsöchte Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de opliste Funkschoon " +"aktiv weer. Warrt relativ Verbruuk wiest, gifft de Perzentweert bi en oplist " +"Funkschoon den Andeel vun de utsöchte Funkschoon ehr hele Looptiet an, över den " +"ok de opliste Funkschoon aktiv weer.</p>" +"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de " +"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de " +"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. " +"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn " +"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>" +"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. " +"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive " +"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>All Opropen</b>" +"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de vun de utsöchte Funkschoon direktemang " +"oder över verscheden Twischenfunkschonen opropen wöörn. De Tall vun " +"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft " +"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de " +"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => " +"C. De Afstand is hier \"2\").</p>" +"<p>Warrt de Verbruuk afsoluut wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist " +"Funkschoon dat, wat de opliste Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de utsöchte " +"Funkschoon aktiv weer. Warrt de Verbruuk relativ wiest, gifft de Perzentweert " +"bi en oplist Funkschoon den Andeel vun de opliste Funkschoon ehr hele Looptiet " +"an, över den ok de utsöchte Funkschoon aktiv weer.</p>" +"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de " +"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de " +"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. " +"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn " +"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>" +"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. " +"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive " +"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Anwiesen haalt" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Daten-Leestogriep" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Daten-Schrieftogriep" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1-Fehlslag Anwiesen halen" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1-Fehlslag Daten lesen" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1-Fehlslag Daten schrieven" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2-Fehlslag Anwiesen halen" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2-Fehlslag Daten lesen" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2-Fehlslag Daten schrieven" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Proven" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Systeemtiet" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Brukertiet" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Summ L1-Fehlslääg" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Summ L2-Fehlslääg" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Estemeren CPU-Lööp" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Anornen" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Andockpaneels" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Status-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Afsneden, wenn mehr/länger as:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Nauigkeit vun Perzentweerten:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Symbolen in Kortinformatschonen un Rechtsklickmenüs" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Hööchsttall för Listenindrääg:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Klören för Verbruukelementen" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klass:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Anmarken" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Kontextregen in Anmarken:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Bornornern" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Objekt / Tohören Born-Basis" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Teel" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Padd" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Teelbefehl:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profilopstell-Optschonen:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Optschoon" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Spoor" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Jumpen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Anwiesen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Begeefnissen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Heel Twischenspieker" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Topasst" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Sammeln" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Bi't Starten" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Wielt binnen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Övergahn" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Profil utgeven" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "All BBs" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Bi't Ringahn" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Bi't Verlaten" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Null-Begeefnissen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Aftrennen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Utföhrsträng" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekurschonen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Oproopkeed" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Egen Profilopstell-Optschonen:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Nieg Profil opstellen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Grund för't Utgeven:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Begeefnis-Tosamenfaten:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Summ" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Anner Saken:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Wiesen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Verglieken" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Tostand" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Opfrischen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "All [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Teller" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Utgaav afslaten" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "An't sammeln" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Utföhrt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Basisblöck" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Oprööp" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ah" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Verscheden" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "\"ELF\"-Objekten" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funkschonen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontexten" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Oproopstapel:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Synkroniseren" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Steed" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Utgaav" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Mellen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Utföhren afscheten" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Koppel" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(keen Spoordelen)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Stapelutwahl" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Verbruuk2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Text %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekursive Tweedelen" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Striepen" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Regen" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Jümmers beste" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Beste" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Wesselwies pielliek" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Wesselwies waagrecht" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Inbetten" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Bloots akrate Ränners" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Breed %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Schaddens" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbor" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Ruum vun Ünnerelementen nehmen" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Baven links" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Baven in de Merrn" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Baven rechts" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Nerrn in de Merrn" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Nerrn rechts" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Keen Grenz för %1" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Keen Rebeetgrenz" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Rebeet vun \"%1\" (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 Pixel\n" +"%n Pixels" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Rebeetgrenz verdubbeln (op %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Keen Deepdegrenz" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Deepde vun \"%1\" (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Deepde %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Sieter (op %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Höger (op %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Oproper-Koort</b> " +"<p>Dit Diagramm wiest all Opropers vun de opstunns utsöchte Funkschoon, inbett " +"na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, sien Grött schall " +"proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen (beacht, dat dat " +"Grenzen bi't Teken gifft).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Opropen-Koort</b>" +"<p>Dit Diagramm wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon opropen " +"Funkschonen, inbett na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, " +"sien Grött schall proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen " +"(beacht, dat dat Grenzen bi't Teken gifft).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>De Optschonen för dat Utsehn laat sik binnen dat Rechtsklickmenü finnen. " +"Wenn Du naue Afmeten hebben wullt, kannst Du dat mit \"Lege Ränners " +"versteken\". Wiel disse Metood <em>bannig</em> veel Tiet bruken kann, wullt Du " +"villicht vördem en Grenz för de tohööchst wieste Inbettdeepde fastleggen. " +"\"Beste\" leggt de Opdeelricht för Ünnerelementen na de Proportschonen vun dat " +"överornt Element sien Sieden fast. \"Jümmers beste\" leggt se na den " +"överblieven Ruum för elk Geswisterelement fast. \"Afmeten övergahn\" nimmt den " +"Ruum <em>toeerst</em> för't Teken vun Funkschoon-Naams, ehr de Ünnerfunkschonen " +"teekt warrt. Beacht, dat de Grötten denn <em>bannig</em> " +"verkehrt wesen köönt.</p>" +"<p>Dit is en <em>Boomkoort</em>. Tastatuurnavigatschoon mit de Pieltasten is " +"för Naverelementen mit \"Links\" un \"Rechts\" verföögbor, mit \"Hooch\" un " +"\"Daal\" kannst Du en Evene höger oder daalgahn. <em>Ingaav</em> " +"aktiveert dat aktuelle Element.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Gah na" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Anhollen bi Deepde" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Deepde 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Deepde 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Deepde 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Sieter Deepde (op %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Höger Deepde (op %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Anhollen bi Funkschoon" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Keen Funkschoongrenz" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Anhollen bi Rebeet" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Pixels" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 Pixels" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Pixels" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Pixels" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Dorstellen" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Opdeelricht" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Lege Ränners versteken" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Randbreed" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Breed 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Breed 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Breed 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Breed 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Symboolnaams wiesen" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Verbruuk wiesen" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Steed wiesen" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Oprooptall wiesen" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Opropen-Koort: Aktuell is \"%1\"" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(keen Funkschoon)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(keen Oproop)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importfilter för vun Cachegrind/Callgrind opstellte Profildateien" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "An't Laden vun %1" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Tall" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>List vun Direktopropers</b>" +"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de opstunns utsöchte Funkschoon " +"direktemang oprepen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun disse " +"Funkschoon, wielt se vun de Funkschoon op de List opropen weer.</p>" +"<p>En Lüttbild ansteed vun en ümfaten Verbruuk gifft an, dat dit en Oproop " +"binnen en rekursiev Loop is. En ümfaten Verbruuk lett sik hier nich sinnvull " +"angeven.</p>" +"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. " +"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive " +"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>List vun Direktopropen</b>" +"<p>Disse List wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon direktemang opropen " +"Funkschonen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun de opropen " +"Funkschonen, wielt se vun de utsöchte Funkschoon opropen weern.</p>" +"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. " +"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive " +"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Nich bekannt Typ" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat de <em>Wat is dat?</em>-Hülp för elk Böversietelement vun\n" +"KCachegrind utföhrliche Informatschonen för den Bruuk vun dat Element\n" +"bargt? Dat is redig anraadt, dat Du bi den eersten Bruuk tominnst disse\n" +"Hülptexten leest.\n" +"De <em>Wat is dat?</em>-Hülp lett sik dör Drücken vun Ümschalt+F1\n" +"en Klick op dat Element opropen.</p>\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du mit \"Callgrind\" Profilinformatschonen op Anwiesen-Evene\n" +"kriegen kannst, wenn Du de Optschoon <em>--dump-instr=yes</em> bruukst?\n" +"Kiek op de Assembler-Koort na de Anwiesen-Anmarken.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du mit Alt+Links un Alt+Rechts binnen de\n" +"\"Aktuell Objekt\"-Vörgeschicht vör- un torüchgahn kannst?</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du Di binnen de Oproper-/Opropen-Koorten mit de\n" +"Pieltasten bewegen kannst? Bruuk Links un Rechts, wenn Du na\n" +"de Geswister vun't aktuelle Element wesseln wullt, un Hooch\n" +"oder Daal, wenn Du en Evene höger oder daal gahn wullt. Mit\n" +"de Leertast kannst Du dat aktuelle Element utsöken, un mit de\n" +"Ingaavtast aktiveren.</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du Di binnen dat Oproop-Diagramm mit de Pieltasten bewegen\n" +"kannst? Bruuk Hooch un Daal, wenn Du en Oproop-Evene höger oder daal\n" +"gahn wullt, dor wesselst Du bi twischen Oprööp un Funkschonen. Mit Links\n" +"un Rechts kannst Du na de Geswister vun den opstunns utsöchten Oproop\n" +"gahn. Wenn Du dat aktuelle Element aktiveren wullt, drück de Ingaavtast.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du gau en Funkschoon finnen kannst, wenn Du en Deel vun\n" +"ehr Naam (Groot-/Lüttschriev is liek) in dat Ingaavfeld op den\n" +"Warktüüchbalken ingiffst, un denn de Ingaavtast drückst?</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du för't Infarven vun Diagrammen över\n" +"<em>Instellen -> KCachegrind instellen...</em> egen Klören för\n" +"\"ELF\"-Objekten, \"C++\"-Klassen un Borndateien instellen kannst?</p>\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du op de Informatschoon-Koort bi \"Steed\" un binnen\n" +"den Listkopp op de Born-Koort nakieken kannst, wat dat Fehlersöök-\n" +"Informatschonen för de utsöchte Funkschoon gifft?</p>\n" +"<p>Dor mutt de Naam vun de Borndatei (mit Verwiedern) wesen.\n" +"Wenn KCachegrind den Born nich wiest, kiek, wat Du den Orner\n" +"vun de Borndatei in de Instellen na de List mit <em>Born-Ornern</em>\n" +"toföögt hest.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du instellen kannst, dat KCachegrind afsolute oder\n" +"relative Begeefnis-Tallen (Perzenten) wiest?</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du de Höchsttall vun Indrääg för all Funkschonen-\n" +"Listen in KCachegrind instellen kannst? Dör dat Ingrenzen vun\n" +"de Indräägtall warrt de Böversiet gauer. De leste Indrag op de List\n" +"wiest de Tall vun övergahn Funkschonen, tosamen mit en\n" +"Verbruuk-Bedingen för disse Funkschonen.</p>\n" +"<p>Wenn Du en Funkschoon mit wenig Verbruuk aktiveren wullt,\n" +"söök ehr binnen dat evene Profil un markeer ehr. Dat Söken\n" +"vun Funkschonen mit wenig Verbruuk föögt se temporeer na de\n" +"evene Profillist to.</p>\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat de Paneels \"All Opropers/Opropen\" - anners as de " +"\"Oproper/Opropen\"-Paneels - all Funkschonen wiest, de de utsöchte Funkschoon " +"oproopt (Rebeet baven) / vun ehr opropen warrt (Rebeet nerrn), liek, woveel " +"Funkschonen dor binnen den Oproopstapel twischen sünd?</p>\n" +"<p>Bispelen:</p>\n" +"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List baven för de Funkschoon " +"speel1() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele " +"Looptiet verbruukt hett, wielt se vun speel1() opropen weer.</p>\n" +"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List nerrn för de Funkschoon " +"speel2() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele " +"Looptiet verbruukt hett, wielt speel2() vun ehr opropen weer.</p>\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat de Kortinfo för de Oproper-/Opropen-Koorten de\n" +"Naamlist vun all inbett Rechtecken ünner den Muuswieser\n" +"wiest?</p>\n" +"<p>Objekten ut disse List laat sik mit en Klick op den\n" +"rechten Muusknoop utsöken.</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du den wiesten Verbruuk op en poor Delen vun de hele Spoor ingrenzen " +"kannst, wenn Du Du disse Delen binnen dat Andockfinster \"Spoor-Utwahl\" " +"utsöchst?</p>\n" +"<p>Wenn Du mit Cachegrind en Mehrdeel-Spoor opstellen wullt, kannst Du t.B. de " +"Optschoon \"--cachedumps=xxx\" bruken. \"xxx\" is de Tall vun Basisblöck, den " +"een Deel bargen schall. (En Basisblock is en Reeg vun Assembler-Anwiesen ahn " +"Tweel binnen Dien Programmkode).</p>\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Borndateien" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "\"C++\"-Klassen" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funkschoon (keen Koppeltyp)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(för all)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind-Instellen" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"De Hööchsttall vun Listindrääg mutt lütter as 500 wesen. De verleden instellte " +"Weert (%1) warrt wiederbruukt." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Bornorner utsöken" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profildeel %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(keen Spoor)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(keen Deel)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Anmarken" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>List vun Spoordelen</b> " +"<p>Disse List wiest all Spoordelen vun de laadte Spoor. För elk Deel warrt de " +"egen/ümfaten Verbruuk vun de opstunns utsöchte Funkschoon wiest. De Verbruuk in " +"Perzent is jümmers relativ to den helen Verbruuk <em>vun den Deel</em> " +"(nich to de hele Spoor, as binnen de Spoordeel-Översicht). Ok wiest warrt de " +"Oprööp na/ut de aktuelle Funkschoon binnen de enkel Spoordelen.</p>" +"<p>Wenn Du een oder mehr Spoordelen op de List utsöchst, wiest KCachegrind " +"överall bloots den Verbruuk ut de utsöchte Delen. Is keen Deel utsöcht, warrt " +"all Spoordelen as utsöcht behannelt.</p>" +"<p>Dit is en List för Mehrmaal-Utwahl. Du kannst Rebeden dör Trecken mit de " +"Muus utsöken, oder bi't Klicken Ümschalt un Strg bruken. Ok mit de andockbor " +"Spoordeel-Översicht, de ok de Mehrmaal-Utwahl ünnerstütt, laat sik ok " +"Spoordelen utsöken un afwählen.</p>" +"<p>Beacht bitte, dat disse List versteken warrt, wenn bloots een Spoordeel " +"laadt is.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "\"%1\" utsöken" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "\"'%1\" versteken" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Utsöchte versteken" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "All wiesen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_cpp.po new file mode 100644 index 00000000000..7d22fe95d3f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_cpp.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# Translation of kfile_cpp.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_cpp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_cpp.cpp:48 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kfile_cpp.cpp:51 +msgid "Lines" +msgstr "Regen" + +#: kfile_cpp.cpp:53 +msgid "Code" +msgstr "Kode" + +#: kfile_cpp.cpp:55 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kfile_cpp.cpp:57 +msgid "Blank" +msgstr "Leddig" + +#: kfile_cpp.cpp:59 +msgid "Strings" +msgstr "Tekenkeden" + +#: kfile_cpp.cpp:61 +msgid "i18n Strings" +msgstr "i18n-Tekenkeden" + +#: kfile_cpp.cpp:63 +msgid "Included Files" +msgstr "Inbunnen Dateien" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_diff.po new file mode 100644 index 00000000000..e6a4a2c40bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_diff.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# Translation of kfile_diff.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_diff\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:41+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_diff.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kfile_diff.cpp:58 +msgid "First File" +msgstr "Eerste Datei" + +#: kfile_diff.cpp:59 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: kfile_diff.cpp:60 +msgid "Diff Program" +msgstr "Verscheelprogramm" + +#: kfile_diff.cpp:61 +msgid "Hunks" +msgstr "Stücken" + +#: kfile_diff.cpp:62 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: kfile_diff.cpp:63 +msgid "Insertions" +msgstr "Inföögt" + +#: kfile_diff.cpp:64 +msgid "Changes" +msgstr "Ännert" + +#: kfile_diff.cpp:65 +msgid "Deletions" +msgstr "Wegdaan" + +#: kfile_diff.cpp:280 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#: kfile_diff.cpp:283 +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#: kfile_diff.cpp:286 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: kfile_diff.cpp:289 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: kfile_diff.cpp:292 +msgid "Unified" +msgstr "Liekmaakt" + +#: kfile_diff.cpp:295 +msgid "Not Available (file empty)" +msgstr "Nich verföögbor (Datei leddig)" + +#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kfile_diff.cpp:301 +msgid "Side by Side" +msgstr "Blangenanner" + +#: kfile_diff.cpp:313 +msgid "CVSDiff" +msgstr "CVSDiff" + +#: kfile_diff.cpp:316 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kfile_diff.cpp:319 +msgid "Diff3" +msgstr "Diff3" + +#: kfile_diff.cpp:322 +msgid "Perforce" +msgstr "Perforce" + +#: kfile_diff.cpp:325 +msgid "SubVersion" +msgstr "SubVersion" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_po.po new file mode 100644 index 00000000000..295e4682ba9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_po.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Translation of kfile_po.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-15 13:48+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Katalooginformatschoon" + +#: kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Narichten tosamen" + +#: kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Twiefelhaftig Narichten" + +#: kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nich översett Narichten" + +#: kfile_po.cpp:56 +msgid "Last Translator" +msgstr "Lest Översetter" + +#: kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Översetter-Koppel" + +#: kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revischoon" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_ts.po new file mode 100644 index 00000000000..8eaa38a27f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_ts.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Translation of kfile_ts.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ts\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_ts.cpp:43 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kfile_ts.cpp:46 +msgid "Messages" +msgstr "Narichten" + +#: kfile_ts.cpp:48 +msgid "Translated" +msgstr "Översett" + +#: kfile_ts.cpp:50 +msgid "Untranslated" +msgstr "Nich översett" + +#: kfile_ts.cpp:52 +msgid "Obsolete" +msgstr "Överhaalt" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kio_svn.po new file mode 100644 index 00000000000..42c79388409 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kio_svn.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# Translation of kio_svn.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_svn\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-15 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: svn.cpp:235 +msgid "Looking for %1..." +msgstr "\"%1\" warrt söcht..." + +#: svn.cpp:1088 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Nix dor för't Inspelen." + +#: svn.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "Revischoon %1 inspeelt." + +#: svn.cpp:1352 +#, c-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "A (bin) %1" + +#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386 +#, c-format +msgid "A %1" +msgstr "A %1" + +#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382 +#, c-format +msgid "D %1" +msgstr "D %1" + +#: svn.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Restored %1." +msgstr "Wedderherstellt: %1." + +#: svn.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "Torüchdreiht: %1." + +#: svn.cpp:1369 +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"\"%1\" lett sik nich torüchdreihen.\n" +"Versöök dorför en Opfrischen." + +#: svn.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "Konfliktstatus vun \"%1\" oplööst." + +#: svn.cpp:1376 +#, c-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "Fehlen Teel \"%1\" övergahn." + +#: svn.cpp:1378 +#, c-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "Övergahn: %1." + +#: svn.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Exported external at revision %1." +msgstr "Extern bi Revischoon %1 exporteert." + +#: svn.cpp:1433 +#, c-format +msgid "Exported revision %1." +msgstr "Revischoon exporteert: %1." + +#: svn.cpp:1436 +#, c-format +msgid "Checked out external at revision %1." +msgstr "Extern bi Revischoon %1 daallaadt." + +#: svn.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Checked out revision %1." +msgstr "Revischoon %1 daallaadt." + +#: svn.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Updated external to revision %1." +msgstr "Extern op Revischoon %1 opfrischt." + +#: svn.cpp:1444 +#, c-format +msgid "Updated to revision %1." +msgstr "Op Revischoon %1 opfrischt." + +#: svn.cpp:1447 +#, c-format +msgid "External at revision %1." +msgstr "Extern bi Revischoon %1." + +#: svn.cpp:1449 +#, c-format +msgid "At revision %1." +msgstr "Bi Revischoon %1." + +#: svn.cpp:1455 +msgid "External export complete." +msgstr "Export vun Extern afslaten." + +#: svn.cpp:1457 +msgid "Export complete." +msgstr "Exporteren afslaten." + +#: svn.cpp:1460 +msgid "External checkout complete." +msgstr "Extern Överpröven afslaten." + +#: svn.cpp:1462 +msgid "Checkout complete." +msgstr "Överpröven afslaten." + +#: svn.cpp:1465 +msgid "External update complete." +msgstr "Extern Opfrischen afslaten." + +#: svn.cpp:1467 +msgid "Update complete." +msgstr "Opfrischen afslaten." + +#: svn.cpp:1477 +#, c-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "Extern Indrag warrt na \"%1\" haalt." + +#: svn.cpp:1481 +#, c-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "Status günt Revischoon %1." + +#: svn.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "Status för extern Indrag bi %1 warrt utföhrt." + +#: svn.cpp:1487 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "\"%1\" warrt sendt" + +#: svn.cpp:1491 +#, c-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "\"%1\" warrt (bineer) toföögt." + +#: svn.cpp:1493 +#, c-format +msgid "Adding %1." +msgstr "\"%1\" warrt toföögt." + +#: svn.cpp:1497 +#, c-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "\"%1\" warrt wegdaan." + +#: svn.cpp:1500 +#, c-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "\"%1\" warrt utwesselt." + +#: svn.cpp:1505 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "Dateidaten warrt sendt " diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kompare.po new file mode 100644 index 00000000000..707f239beda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kompare.po @@ -0,0 +1,1011 @@ +# Translation of kompare.po to Low Saxon +# +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005. +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kompare\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Instellen" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Ansicht-Instellen" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Verscheel" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Verscheel-Instellen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "&All sekern" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Verscheel-&Datei sekern..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Born un Teel tuschen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Statistik wiesen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> lett sik nich daalladen.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> gifft dat op Dien Systeem nich.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Verscheel-Optschonen" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Kodeplaster-Dateien" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "\".diff\"-Datei sekern" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"De Datei gifft dat al, oder se is schrievschuult; wullt Du ehr överschrieven?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nich överschrieven" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "\"Diff\" löppt..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Utgaav vun \"diff\" warrt inleest..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "An't Verglieken vun Datei \"%1\" mit Datei \"%2\"" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "" +"An't Verglieken vun de Dateien binnen \"%1\" mit de Dateien binnen \"%2\"" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Utgaav vun \"diff\" för \"%1\"" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Datei \"%2\" tomischt" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Orner \"%2\" tomischt" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +"Du hest de Teeldatei(en) ännert.\n" +"Wullt Du ehr sekern?" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Ännern sekern?" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Liekmaakt" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed-Skript" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "" +"Keen Statistik verföögbor, wiel dat keen Verscheel-Datei is oder de Verschelen " +"nich ut twee Dateien kummt." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Diff-Statistik" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"Statistik:\n" +"\n" +"Ole Datei: %1\n" +"Niege Datei: %2\n" +"\n" +"Formaat: %3\n" +"Tall vun Stücken: %4\n" +"Tall vun Verschelen: %5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"Statistik:\n" +"\n" +"Dateien binnen Verscheel-Datei: %1\n" +"Formaat: %2\n" +"\n" +"Aktuelle ole Datei: %3\n" +"Aktuelle niege Datei: %4\n" +"\n" +"Stücken: %5\n" +"Verschelen: %6" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Wegdaan Regen:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Ännerte Regen:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Toföögte Regen:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Övernahmen Regen:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Muusrad" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Reegtall:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Tabulatoren na Leertekens ümwanneln" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Leertekens, de för een Tabulator inwesselt warrt:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Utsehn" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Text-Schriftoort" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftoort:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Verscheelprogramm" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"Hier kannst Du en anner Verscheelprogramm utsöken. Op Solaris ünnerstütt dat " +"Standard-Verscheelprogramm nich all Optschonen vun de GNU-Verschoon. Hier " +"kannst Du disse Verschoon utsöken." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Utgaavformaat" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"Söök dat Utgaavformaat vun \"diff\" ut. Dat tomehrst bruukte Formaat is " +"\"Liekmaakt\", wiel dat eenfach to lesen is. De KDE-Schrieverslüüd möögt dat " +"Formaat op't Leefst, bruuk dat also bitte för't Insennen vun Kodeplasters." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Kontextregen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Tall vun Kontextregen:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"De Tall vun Kontextregen is normalerwies twee oder dree. So lett sik de " +"Verscheel tomehrst beter lesen un inspelen. Mehr as dree Regen maakt de " +"Verscheeldatei bloots grötter as dat noot deit.." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Formaat" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "Na &lüttst Sett vun Ännern söken" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-d\" vun \"diff\"." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "För grote Dateien &topassen" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-H\" vun \"diff\"." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven ö&vergahn" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-i\" vun \"diff\"." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Reguleer Utdruck för't Övergahn:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-I\" vun \"diff\"." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "" +"Föög hier den reguleren Utdruck in, mit den Du de Regen\n" +"övergahn kannst, op de he passt." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"Wenn Du hier klickst, dukt en Dialoog op, binnen den Du\n" +"reguleer Utdrück graafsch opstellen kannst." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Leertekens" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "För de Utgaav Tabulator- na Leertekens ü&mwanneln" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-t\" vun \"diff\"." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen över&gahn" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-B\" vun \"diff\"." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ännern vun de Tall vun Leertekens över&gahn" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-b\" vun \"diff\"." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "All Leertekens över&gahn" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-w\" vun \"diff\"." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Ännern dör Tabulator-Ümwanneln ö&vergahn" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-E\" vun \"diff\"." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "O&ptschonen" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Dateimuster för't Utsluten" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Konsool-Dateimuster in't Textfeld " +"rechterhand ingeven, oder Indrääg ut de List utsöken." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Hier kannst Du Konsool-Dateimustern ingeven oder wegmaken, oder een oder mehr " +"Indrääg ut de List utsöken." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Datei mit Dateinaams för't Utsluten" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "" +"Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Dateinaam in't Utsöökfeld rechterhand " +"ingeven." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Adress vun en Datei mit Konsool-Dateimustern ingeven, de bi't " +"Verglieken vun de Ornern övergahn warrn schöölt." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Elk Datei, de Du binnen den Dialoog utsöchst, de bi't Anklicken opdukt, warrt " +"na den Dialoog linkerhand vun dissen Knoop toföögt." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Utsluten" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Koderen" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Dateien" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"En Programm för't Ankieken vun Datei-Verschelen un ok för't Opstellen vun " +"Verscheel-Dateien" + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "URL1 mit URL2 verglieken" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Dit maakt URL1 op un verwacht, dat se en Utgaav vun \"diff\" is. URL1 kann ok " +"en \"-\" wesen, denn warrt vun de Standardingaav leest. Dit lett sik t.B. för " +"\"cvs diff | kompare -o -\" bruken. Kompare pröövt denn, wat dat de " +"Orginaaldatei(en) finnen kann, mischt ehr mit de Verscheelutgaav, un wiest denn " +"dat Resultaat. De Optschoon \"-n\" maakt disse Prööv ut." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Dit mischt URL2 na URL1. URL2 mutt en Verscheeldatei wesen un URL1 de Datei " +"oder Orner, na de(n) de Verschelen tomischt warrn schöölt. " + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Maakt tosamen mit \"-\" as URL un de Optschoon \"-o\" de Prööv för't " +"automaatsche Finnen vun de Orginaaldatei(en) ut." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon lett sik de Koderen bi't Opropen vun de Befehlsreeg " +"instellen. Wenn Nix instellt is, warrt de lokale Koderen bruukt." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh un Otto Bruggeman" + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Maker vun't Kompare-Lüttbild" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Vele gode Raatslääg" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Cervisia-Verscheelkieker" + +#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Dateien oder Ornern verglieken" + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Born" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Teel" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Verglieken" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Disse Dateien oder Ornern verglieken" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Wenn Du twee Dateinaams oder twee Ornern in disse Dialoogfeller ingeven hest, " +"warrt disse Knoop anmaakt. En Vergliek vun de ingeven Dateien oder Ornern warrt " +"start, wenn Du dor op klickst." + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Hier kannst Du de Dateien ingeven, de Du verglieken wullt." + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för den Dateivergliek ännern." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för de Ansicht ännern." + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Bornorner" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Teelorner" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Borndatei" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Teeldatei" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Borntextreeg" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Teeltextreeg" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Verscheel" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Anwendt: Ännern an %n Reeg torüchnahmen\n" +"Anwendt: Ännern an %n Regen torüchnahmen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"%n Reeg ännert\n" +"%n Regen ännert" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Anwendt: Infögen vun %n Reeg torüchnahmen\n" +"Anwendt: Infögen vun %n Regen torüchnahmen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"%n Reeg toföögt\n" +"%n Regen toföögt" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Anwendt: Wegdoon vun %n Reeg torüchnahmen\n" +"Anwendt: Wegdoon vun %n Regen torüchnahmen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"%n Reeg wegdaan\n" +"%n Regen wegdaan" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Verscheel" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "\"diff\" starten in" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Befehlsreeg" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- Born Teel" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Na lüttst Sett vun Ännern söken" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "För grote Dateien topassen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven övergahn" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Tabulator- na Leertekens ümwanneln" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen övergahn" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Leertekenännern övergahn" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Funkschoonnaams wiesen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Ok all Ünnerornern verglieken" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Niege Dateien as leddig behanneln" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Blangenanner" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich finnen." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich laden." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich finnen." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich laden." + +#: kompare_shell.cpp:232 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "Verscheeldatei &opmaken..." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "Dateien &verglieken..." + +#: kompare_shell.cpp:236 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "URL mit Verscheel &mischen..." + +#: kompare_shell.cpp:245 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "T&extansicht wiesen" + +#: kompare_shell.cpp:247 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "T&extansicht versteken" + +#: kompare_shell.cpp:256 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 vun 0 Verschelen " + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 vun 0 Dateien " + +#: kompare_shell.cpp:272 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +" %1 vun %n Datei\n" +" %1 vun %n Dateien" + +#: kompare_shell.cpp:274 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n Datei \n" +" %n Dateien " + +#: kompare_shell.cpp:277 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 vun %n Verscheel, %2 anwendt \n" +" %1 vun %n Verschelen, %2 anwendt " + +#: kompare_shell.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" %n Verscheel \n" +" %n Verschelen " + +#: kompare_shell.cpp:368 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Datei/Orner mit \"diff\"-Utgaav mischen" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "File/Folder" +msgstr "Datei/Orner" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "Diff Output" +msgstr "Diff-Utgaav" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend" +msgstr "Mischen" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Disse Datei oder Orner mit de \"diff\"-Utgaav mischen" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Wenn Du den Naam vun en Datei oder Orner un en Datei, de de \"diff\"-Utgaav " +"bargt, in disse Dialoogfeller indragen hest, warrt disse Knoop anmaakt. Wenn Du " +"em denn anklickst, geiht de Hööftansicht vun \"Kompare\" op, binnen de de Datei " +"oder de Orner mit de Utgaav vun \"diff\" mischt warrt, so dat Du de Verschelen " +"na de Datei(en) tofögen kannst. " + +#: kompare_shell.cpp:401 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Disse Dateien oder Orner verglieken" + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Textansicht" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "Verscheel &anwennen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "Verscheel &torüchnehmen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "All a&nwennen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "All Ännern &torüchnehmen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "&Verleden Datei" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "&Nakamen Datei" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "&Verleden Verscheel" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "&Nakamen Verscheel" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Keen Modellen oder keen Verschelen. De Datei <b>%1</b> " +"is keen gellen Verscheeldatei.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> op de Datei <b>%2</b> " +"hett dat Problemen geven.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> na den Orner <b>%2</b> " +"hett dat Problemen geven.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Temporeer Datei lett sik nich opmaken." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nich mööglich, na de Temporeerdatei <b>%1</b> to schrieven. Se warrt " +"wegdaan.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Teelorner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.\n" +"De Datei wöör nich sekert.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Temporeerdatei lett sik nich na den Teeloort <b>%1</b> " +"hoochladen. Dat gifft de Temporeerdatei noch ünner <b>%2</b>" +". Du kannst ehr vun Hand na de richtige Steed koperen.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Diff-Utgaav lett sik nich inlesen." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "De Dateien sünd liek." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Nich mööglich, na de Temporeerdatei to schrieven." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po new file mode 100644 index 00000000000..1b2e24ca46d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# Translation of kres_bugzilla.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Produkt:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Komponent:" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Komponent" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kstartperf.po new file mode 100644 index 00000000000..fa77f432432 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kstartperf.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kstartperf.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstartperf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:23+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kstartperf.cpp:31 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Gifft de Befehl an, de utföhrt warrn schall" + +#: kstartperf.cpp:74 +msgid "KStartPerf" +msgstr "KStartPerf" + +#: kstartperf.cpp:75 +msgid "Measures start up time of a KDE application" +msgstr "Mitt de Starttiet vun KDE-Programmen" + +#: kstartperf.cpp:78 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kuiviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..6fcdf4019f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kuiviewer.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of kuiviewer.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:29+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de" + +#: kuiviewer.cpp:80 +msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." +msgstr "De Komponent \"Kuiviewer\" lett sik nich finnen." + +#: kuiviewer.cpp:125 +msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" +msgstr "*.ui *.UI|Böversiet-Dateien" + +#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14 +#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: kuiviewer_part.cpp:97 +msgid "Set the current style to view." +msgstr "Aktuell Stil för den Schirm fastleggen." + +#: kuiviewer_part.cpp:119 +msgid "KUIViewerPart" +msgstr "KUIViewerPart" + +#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44 +msgid "Displays Designer's UI files" +msgstr "Wiest de UI-Dateien vun \"Designer\"" + +#: main.cpp:31 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokment för't Opmaken" + +#: main.cpp:33 +msgid "Save screenshot to file and exit" +msgstr "Schirmfoto na Datei sekern un beennen" + +#: main.cpp:35 +msgid "Screenshot width" +msgstr "Breed vun dat Schirmfoto" + +#: main.cpp:37 +msgid "Screenshot height" +msgstr "Hööchde vun dat Schirmfoto" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUIViewer" +msgstr "KUIViewer" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/spy.po new file mode 100644 index 00000000000..a9ca3f0df10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/spy.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# Translation of spy.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006. +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:35+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Maatnaam" + +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "heiko@evermann.de, m.j.wiese@web.de" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spioon" + +#: spy.cpp:67 +msgid "Signals && Slots" +msgstr "Signalen && Slots" + +#: spy.cpp:70 +msgid "Receivers" +msgstr "Adressaten" + +#: spy.cpp:73 +msgid "Class Info" +msgstr "Klassinfo" + +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Togriep" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Utsehn ännerbor" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Typmarken" + +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Signalen/Slots" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..503a72a551c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,3987 @@ +# Translation of umbrello.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Synkroon Naricht" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Asynkroon Naricht" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Toornen" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Schell" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Beteken" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Anmarken" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Rahmen" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Aktöör" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Afhängigkeit" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Tosamenstellen" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Betog" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Richt Toornen" + +# vörlöpig +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Sett üm (Generaliseren/Realiseren)" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Tosamensetten" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Bruukbispeel" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Anfangtostand" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Enntostand" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Tweel/Tosamenföhren" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Gaveln/Tosamenfögen" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Knütt" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artefakt" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Koppelsteed" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Datentyp" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Optellen" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Eenheit" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Deep Vörgeschicht" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Siet Vörgeschicht" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Tosamenfögen" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Gaveln" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Verbinnen" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Utwahl" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Tostand-Övergang" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Aktiviteet-Övergang" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Aktiviteet" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Tostand" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Ennaktiviteet" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Anfangaktiviteet" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Naricht" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "Nich fastleggt" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Utsöken" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit " +"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en " +"Rechtsklick lett sik dat Verschuven afbreken." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit " +"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en " +"Rechtsklick lett sik dat Ännern vun de Grött afbreken." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Anfangaktiviteet" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Ennaktiviteet" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Allgemeen Egenschappen" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Aktiviteet-Typ:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Aktiviteet-Naam:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokmentatschoon" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schriftoort-Instellen" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Klöör" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Elementklören" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Teeldatei gifft dat al" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"De Datei \"%1\" gifft dat al binnen \"%2\".\n" +"\n" +"Umbrello kann de Datei överschrieven, en Naam liek\n" +"to dissen bruken, oder disse Datei nich opstellen." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "Op all övrige Dateien &anwennen" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "Liek Dateinaam &opstellen" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Datei nich &opstellen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteten" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nieg Aktiviteet..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Ümnömen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nieg Aktiviteet" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Giff den Naam för de niege Aktiviteet in:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "Nieg Aktiviteet" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Aktiviteet ümnömen" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Giff den niegen Naam för de Aktiviteet in:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Kodeopstell-Optschonen" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Opstellen" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Fardig" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kode opstellt" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Nich opstellt" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Noch nich opstellt" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Den Orner \"%1\" gifft dat nich. Wullt Du em nu opstellen?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Orner opstellen" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nich opstellen" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"De Orner lett sik nich opstellen.\n" +"Bitte prööv, wat Du Schriefverlööf för em sien överornt Orner hest oder söök en " +"anner, gellen Orner ut." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Orner-Opstellen fehlslaan" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Den Utgaavorner gifft dat, man he is nich schriefbor.\n" +"Bitte stell de passen Verlöven in, oder söök en anner Orner ut." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Fehler bi't Schrieven na Utgaavorner" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "As dat lett is \"%1\" keen Orner. Bitte söök en gellen Orner ut." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Anfangtostand" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Enntostand" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tostandtyp:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Tostandnaam:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Elementklöör" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Dorstellen" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klass-Dorstelloptschonen" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagrammklören" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Du hest en leeg Naam ingeven." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Leeg Naam" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Du hest en nich eensoortet Naam ingeven." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nich eensoortet Naam" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Kodekieker" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "&Nieg Attribut..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Akschonen" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "&Nieg Akschoon..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Vörlagen" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "&Nieg Vörlaag..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Optell-Betekers" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "&Nieg Optell-Beteker..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Eenheiten-Attributen" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "&Nieg Eenheiten-Attribut..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" + +# vörlöpig +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Rull-Egenschappen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Dorstelloptschonen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Attribut-Instellen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Akschoon-Instellen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Vörlagen-Instellen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Optellbeteker-Instellen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Eenheitenattribut-Instellen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Inholt-Instellen" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Toornen" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klasstoornen" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Akschoon-Egenschappen" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotypnaam:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Afstrakt Akschoon" + +# vörlöpig +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Klassifikater-&Rebeet (\"static\")" + +# vörlöpig +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Anfraag (\"const\")" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Sichtborkeit" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "&Apen" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivaat" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "&Schuult" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "Ü&msetten" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "&Nieg Parameter..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Du hest en leeg Parameternaam ingeven." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Leeg Parameternaam" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"De Parameternaam, den Du utsöcht hest,\n" +"warrt al binnen disse Akschoon bruukt." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parameternaam nich eensoortet" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"De Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Du hest en leeg Akschoonnaam ingeven." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Leeg Akschoonnaam" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Dat gifft al en Akschoon mit disse Signatuur in \"%1\".\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Söök en anner Naam oder Parameterlist ut." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nieg_klass" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nieg Klass" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klassattributen" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klassakschonen" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parameter-Egenschappen" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Anfangweert:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Övergevenricht" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" bedüüdt \"bloots lesen\", \"out\" bedüüdt \"bloots schrieven\", un " +"\"inout\" steiht för \"lesen un schrieven\"." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Attributegenschappen" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Apen" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Du hest en leeg Attributnaam ingeven." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Leeg Attributnaam" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"De Attributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Attributnaam nich eensoortet" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Klass&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Aktöör&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Paket&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Bruukbispeel&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Koppelsteed&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Komponent&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Artefakt&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Optell&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Datentyp&naaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Eenheit&naam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Stereot&ypnaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Paketnaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "A&fstrakt Klass" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "A&fstrakt Bruukbispeel" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Utföhrbor" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Teken as" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Standard" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Bibliotheek" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabell" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "&Schuult" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Ü&msetten" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klassnaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Utgaavnaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "As Aktöör teken" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Mehr Utgaven" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Destrukschoon wiesen" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Komponentnaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Knüttnaam:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"De Naam, den Du utsöcht\n" +"hest, warrt al bruukt.\n" +"De Naam wöör torüchsett." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Naam is nich eensoortet" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Eenheitenattribut-Egenschappen" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Standardweert:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Längde/Weerten:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automaatsch Towass" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "&Null tolaten" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributen:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indizeren" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Keen" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Toeerst" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Eensoortet" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Du hest en leeg Eenheiten-Attributnaam ingeven." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Leeg Eenheitenattributnaam" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"De Eenheitenattributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon " +"bruukt." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Eenheitenattributnaam nich eensoortet" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammen" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Aktuell Diagramm" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&All Diagrammen" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "Diagrammen &utsöken" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "Diagramm&typ" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Utwahl" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Tosamenarbeit" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Reeg" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Insetten" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "KDE-UML-Diagramm" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Keen Diagrammen utsöcht." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Egenschappen vun Rull A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Egenschappen vun Rull B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Sichtborkeit vun Rull A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Sichtborkeit vun Rull B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Ännerborkeit vun Rull A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Ännerborkeit vun Rull B" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rullnaam:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Veeltall:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Apen" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privaat" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Schuult" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Ümsetten" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Ännerbor" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Infroren" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Bloots tofögen" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Lienenklöör:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Utfüllen:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "&Standard" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "Rebeden u&tfüllen" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Vörlaag-Egenschappen" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Du hest en leeg Vörlaagnaam ingeven." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Leeg Vörlaagnaam" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"De Vörlaag-Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon " +"bruukt." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Vörlaagnaam nich eensoortet" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Dat Formaat, na dat de Biller exporteert warrt" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Akschoon utwählen" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Reegnummer:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klassakschoon:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Egen Akschoon:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Notizdokmentatschoon" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Bargt Elementen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Toornen-Egenschappen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rullen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rull-Instellen" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Toornen-Schriftoort" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello-Instellen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Böversiet" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Böversiet-Instellen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Lienenklöör:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "&Standardklöör" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Füllklöör:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Stan&dardklöör" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Lienenbreed:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "&Standardbreed" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Rebeden utfüllen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Torüchnehmen anmaken" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Paneels bruken" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Nieg \"C++\"-/\"Java\"-/\"Ruby\"-Opstellers bruken" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Eckig Toornenregen bruken" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Automaatsch sekern" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Automaatsch sekern a&nmaken" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Automaatsch Sekern all (Minuten):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Dateiennen för't Automaatsche Sekern:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>De automaatsch sekerte Datei warrt as \"~/autosave.xmi\" opstellt, wenn Du " +"de Datei vördem nich al vun Hand sekert hest.</p>" +"<p>Hest Du ehr al vun Hand sekert, warrt se mit den sülven Naam na den sülven " +"Orner sekert, man mit de angeven Dateiennen.</p>" +"<p>Wenn disse Ennen de sülve is as de vun de sekerte Datei, warrt Dien Datei " +"överschreven.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Sta&rtlogo" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Tipp för Vundaag" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Verleden Projekt laden" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Nieg Projekt starten mit:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Keen Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Klass-Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Bruukbispeel-Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Reeg-Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Tostand-Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Aktiviteet-Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Komponenten-Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Insetten-Diagramm" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klass-Instellen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "&Sichtborkeit wiesen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Attributen wiesen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Akschonen wiesen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Stereo&typ wiesen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Attributsignatuur wiesen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Paket wiesen" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Akschoonsignatuur wiesen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Startrebeet" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Standard-Attributrebeet:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Standard-Akschoonrebeet:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Kodeopstellen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Kodeopstell-Instellen" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Kodekieker-Instellen" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Keen Optschonen verföögbor.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Wiesen" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Akscho&nen" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Sichtborkeit" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "&Akschoonsignatuur" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ket" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributen" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&yp" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Attr&ibutsignatuur" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "As Krink teken" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Orner utlagern" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun Datei \"%1\"" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Fehler bi't Sekern" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Modellnaaam ingeven" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Giff den niegen Naam för dat Modell in:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Ansichten" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Du hest en leeg Naam ingeven.\n" +"Opstellperzess wöör afbraken." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Leeg Naam" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n" +"Wullt Du dat redig so?" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "Naam bruken" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Nieg Naam ingeven" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n" +"Opstellperzess wöör afbraken." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Opstellen afbraken" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Listansicht warrt laadt..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "De Orner mutt ehr't Wegdoon leddig maakt warrn." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Orner nich leddig" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Akschoonnaam ingeven:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Rullnaam ingeven:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Veeltall ingeven:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Toornnaam ingeven:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Nieg Text ingeven:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "Fehler" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Text ännern" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken. Bitte prööv, wat dat den " +"Orner gifft, un wat Du na em schrieven dörvst." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Datei lett sik nich opmaken" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Orner lett sik nich opstellen:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Bitte prööv de Togriepverlöven" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Orner lett sik nich opstellen" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Ansicht warrt exporteert..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Dat hett en Fehler bi't Exporteren vun dat Bild geven:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Fardig." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"De utsöcht Datei \"%1\" gifft dat al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Links utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Baven utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Nerrn utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Pielliek in de Merrn utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Waagrecht in de Merrn utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Pielliek opdeelt utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Waagrecht opdeelt utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"För't Utrichten muttst Du tominnst twee Objekten utsöken, t.B. Klassen oder " +"Aktören. Toornen laat sik nich utrichten." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Naam ingeven:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Dat is en leeg Naam." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "Dit is en schuult Slötelwoort vun den instellten Kode-Opsteller." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Schuult Slötelwoort" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "De Naam warrt al bruukt." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Keen eensoortet Naam" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "En leddig Diagramm lett sik nich sekern" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun dat Diagramm na \"%1\"" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nieg_aktöör" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nieg_bruukbispeel" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nieg_paket" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nieg_komponent" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nieg_knütt" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nieg_artefakt" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nieg_koppelsteed" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nieg_datentyp" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nieg_optellen" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nieg_eenheit" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nieg_orner" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nieg_toornen" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nieg_objekt" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Leddig" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Leegformt Argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Nich bekannt Argumenttyp" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Leeg Metoodnaam" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Nich bekannt Torüchgaavtyp" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Nich angeven Fehler" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Datei warrt importeert: %1 Vörankamen: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Is dat Rebeet \"%1\" en Naamruum oder en Klass?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "\"C++\"-Import bruukt Dien Hülp" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Naamruum" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "Utdruck verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Verklorensyntax-Fehler" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "\"}\" verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "Naamruum verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "\"{\" verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Naam för Naamruum verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Typbeteker för Verkloren deit noot" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "Verkloren verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Konstant Utdruck verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "\")\" verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "\"}\" fehlt" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Maat-Torechtmakers verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Basisklassbeteker verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Torechtmaker-Afsnitt verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Beteker verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Typ-ID verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Klassnaam verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "Bedingen verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "Befehl verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "\"for\"-Torechtmaken verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "\"catch\" verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern Fehler" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Syntaxfehler vör \"%1\"" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Inleesfehler vör \"%1\"" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Diagrammen na Verwiedern exporteren un denn beennen" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "De lokaal Orner, na den de exporteert Diagrammen sekert warrn schöölt" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "De Datei ehr Orner" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken, as för't Sekern vun de " +"Ansichten in't Dokment" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Schrievers vun den UML-Modellmaker " +"Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Schrievers vun den UML-Modellmaker Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "De egenstahn Kode-Opsteller vun den UML-Modellmaker Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Datei, de ümwannelt warrn schall" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "De XSLT-Datei, de bruukt warrn schall" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (ok Kleag nöömt), (c) 2002-2006 De Schrievers vun " +"den UML-Modellmaker Umbrello" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "All Ansichten warrt exporteert..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Dat hett en poor Fehlers bi't Exporteren vun de Biller geven:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generaliseren" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Sülvst-Toornen" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Tosamenarbeit-Naricht" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Reegnaricht" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Tosamenarbeit-Egennaricht" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Reeg-Egennaricht" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realiseren" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Allgemeen Toornen" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML-Modell" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Logisch Ansicht" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Bruukbispeel-Ansicht" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Komponenten-Ansicht" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Insetten-Ansicht" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Eenheitenbetog-Modell" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Datentypen" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"De aktuelle Datei wöör ännert.\n" +"Wullt Du ehr sekern?" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Fehler bi't Laden" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "As dat lett is de Datei \"%1\" schaadhaftig." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Binnen de komprimeerte Datei \"%1\" lett sik keen XMI-Datei finnen." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun de ruttrocken Datei \"%1\"" + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun Datei \"%1\"" + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Dat geev en Probleem bi't Hoochladen vun Datei \"%1\"" + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "Bruukbispeel-Diagramm" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "Klass-Diagramm" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "Reeg-Diagramm" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "Tostand-Diagramm" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "Aktiviteet-Diagramm" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "Komponenten-Diagramm" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "Instten-Diagramm" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Dat is en leeg Naam för en Diagramm." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "En Diagramm bruukt den Naam al." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Wullt Du Diagramm \"%1\" redig wegdoon?" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Diagramm wegdoon" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Dokment waart torechtmaakt..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Objektbetöög warrt oplööst..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "UML-Elementen warrt laadt..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Diagrammen warrt laadt..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autosave%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Ümnömen afbraken" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Dat Ümnömen vun en Indrag mit den Listansicht-Typ \"%1\" is noch nich inbuut." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funkschoon nich inbuut" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Du hest en leeg Naam ingeven.\n" +"De Ümnöömperzess warrt afbraken." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeen Optschonen" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paket is en Naamruum" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuell Destruktoren" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Leddig Konstruktoren opstellen" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Togriepmetoden opstellen" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Akschonen sünd binnenreegs" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Togriepers sünd binnenreegs" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Togriepers sünd apen" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nieg_attribut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nieg_Vörlaag" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nieg_akschoon" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nieg_beteker" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nieg_feld" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "Modell na DocBook &exporteren" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "Modell na XHTML &exporteren" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "\"&Nieg Klass\"-Hölper..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "Standarddatentypen för aktive Spraak &tofögen" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Kodeopstell-Hölper..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "Heel Kode &opstellen" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "Klassen &importeren..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Stellt en nieg Dokment op" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Maakt en vörhannen Dokment op" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Maakt en annerlest bruukte Datei op" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Sekert dat Dokment" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Sekert dat Dokment as..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Maakt dat Dokment to" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Druckt dat Dokment" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendt dat Programm" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporteert dat Modell na't DocBook-Formaat" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporteert dat Modell na't XHTML-Formaat" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Verschufft dat utsöchte Rebeet na de Twischenaflaag" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopeert dat utsöcht Rebeet na de Twischenaflaag" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Föögt den Inholt vun de Twischenaflaag in" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Programmvörinstellen fastleggen" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Utsöchte weg&doon" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klass-Diagramm..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Automaatsch anornen..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Reeg-Diagramm..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "T&osamenarbeit-Diagramm..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Bruukbispeel-Diagramm..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "&Tostand-Diagramm..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "&Aktiviteet-Diagramm..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Ko&mponenten-Diagramm..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Insetten-Diagramm..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Eenheitenbetog-Diagramm..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Diagramm &leddig maken" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Backig Gadder" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Gadder &wiesen" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Gadder &versteken" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "As Bild &exporteren..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "&All Diagrammen as Biller exporteren..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Schuver för't &Gröttännern" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&Grött op 100% ännern" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Koort na links verschuven" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Koort na rechts verschuven" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Diagramm linkerhand utsöken" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Diagramm rechterhand utsöken" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Finstern" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramm-Warktüüchbalken" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Utrichten-Warktüüchbalken" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klass-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Reeg-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Bruukbispeel-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Tostand-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Aktiviteet-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Komponenten-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Insetten-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Boomansicht" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokmentatschoon" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei warrt opmaakt..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Nieg Dokment warrt opstellt..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|All ünnerstütt Dateien (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Nich komprimeert XMI-Dateien (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|\"Rose model\"-Dateien" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Datei opmaken" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei warrt sekert..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei warrt mit nieg Dateinaam sekert..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI-Datei\n" +"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Datei\n" +"*.xmi.tar.bz2|Mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Datei\n" +"*|All Dateien" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei warrt tomaakt..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "An't Drucken..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "\"%1\" drucken" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "An't Beennen..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Utwahl warrt knippt..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello kann den Inholt vun de Twischenaflaag nich infögen. De Objekten in de " +"Twischenaflaag hebbt villicht den falschen Typ för't Infögen an disse Steed." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Inföög-Fehler" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusbalken warrt an-/utmaakt..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Kode lett sik nich ankieken, ehr Du em nich opstellt hest." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Kode lett sik nich wiesen" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Kode vun eenfach Kodeopsteller lett sik nich ankieken." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Koppdateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Kode för't Importeren utsöken" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Diagramm" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nieg" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "&Wiesen" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Kode" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "&Aktiv Spraak" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "2 Dwarsstreken (//)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Dwarsstreek-Steern (/** */)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">\"C++\"-Kodeopstellen</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Opstellen vun Metood-Hööftdeel" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Disse Klassen binnen den opstellten Kode bruken:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vektor" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Variable</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Tekenkeed</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">List</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>globaal?</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Klassnaam" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\"><b>Koppdatei</b></p></i>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Projektopstellen" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "ANT-Opstelldokment opstellen" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Metoden automaatsch opstellen" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Leddig Konstruktormetoden" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Toornen-Togriepmetoden" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Attribut-Togriepmetoden" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Vun överornt Objekt" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Standard-Attributtogrieprebeet:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Standard-Toornenfeldrebeet:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Vun överornt Rull" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Java-Kodeopstellen</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Gadderteken (#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Anfang-Enn (=begin =end)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ruby-Kodeopstellen</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Spraak" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Orner för opstellt Dateien:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "&Utsöken..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "U&tsöken..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "Koppdateien binnen dissen &Orner bruken:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "" +"De vun den Kode-Opsteller opstellten Dateien warrt na dissen Orner schreven" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Dateien in dissen Orner warrt as Koppdateien för den opstellten Kode bruukt" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Överschriev-Regeln" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Wenn dat al en Datei mit den sülven Naam gifft, den ok\n" +"de Naam-Kodeopsteller för sien Utgaavdatei bruken will:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Dateien överschrieven, wenn se dat al binnen den Teelorner gifft" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "&Nafragen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "" +"Wenn dat al en Datei mit den sülven Naam gifft, nafragen, wat to doon is" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "Anner Naam &bruken" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Wenn dat de Datei al binnen den Teelorner, dör Tofögen vun en Dateiennen en " +"annern Naam utsöken, de bruukt warrn schall" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formateren" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Regen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Reeg-Ennstil:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Inrücktyp:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Inrückbreed:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Macintosh (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Keen Inrücken" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Leerteken" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Kommentar-Snackhaftigkeit" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "Kommentaren för &Afsneed infögen, ok wenn leddig" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Schrifft Kommentaren för't Markeren vun de verscheden Afsneed (apen, privaat, " +"usw.) binnen en Klass, ok wenn de Afsneed leddig sünd" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Dokmentatschoon-Anmarken infögen, ok wenn leddig" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Schrifft Kommentaren för Klass- un Metood-Dokmentatschonen, ok wenn se leddig " +"sünd" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Spraakoptschonen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Kodeopstell-Hölper" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Klassen utwählen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Verschuuv all Klassen, för de Du Kode opstellen wullt,\n" +"na de List rechterhand" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Klass na Kodeopstell-List tofögen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Utsöcht Klassen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Klass ut Kodeopstell-List wegmaken" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Verföögbor Klassen" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Kodeopstell-Status" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Drück op den Opstellen-Knoop, wenn Du den Kode nu opstellen wullt" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Opstellstatus" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Versteken Blöck wiesen" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">hier de Komponent-Naam</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Blocktyp wiesen" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Schriftoort:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Achtergrund:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Utsöcht:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">UML-Objektblock:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Versteken Block:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Nich ännerbor Text:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Ännerbor Text:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Diagramm-Egenschappen" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Ansichtgrött:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "&Gadder wiesen" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "&Backig Gadder" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Backig Komponentgrött" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"De Komponent-Ecken fallt jümmers mit en Gadderknütt tosamen.\n" +"Wenn ok \"Backig Gadder\" anmaakt is, is en Komponent jümmers op all veer " +"Sieden an't Gadder utricht." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Gadderafstand: " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Reegbreed: " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "All Ansichten exporteren" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Orner för't Sekern vun Diagrammen:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Basisorner för't Sekern vun Biller" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "&Bildtyp:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "&Ornern bruken" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken,\n" +"as för't Sekern vun de Ansichten in't Dokment" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"De Ansichten warrt in Ornern binnen dat Dokment sekert. Mit disse Optschoon " +"lett sik binnen den utsöcht Basisorner de sülve Boomanornen opstellen, as se ok " +"binnen dat Dokment bruukt warrt.\n" +"Bloots de vun den Bruker opstellten Ornern warrt ok binnen den Basisorner " +"opstellt. (Logisch Ansicht, Bruukbispeel-Ansicht usw. warrt nich opstellt)." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Rull-Ännerborkeit" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Rull-Sichtborkeit" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "De Ornerdatei \"%1\" gifft dat nich." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "De Ornerdatei \"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Dat gifft al en Akschoon mit den sülven Naam un de sülve Signatuur. Du kannst " +"ehr nich nochmaal tofögen." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Aktiviteetnaam ingeven" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Tostandnaam ingeven" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Giff den Naam vun den niegen Tostand in:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "Nieg Tostand" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotyp" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Veeltall" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Toornen-Naam" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rullnaam" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagramm: %2, Siet %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Diagrammnaam ingeven" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Giff en nieg Naam för dat Diagramm in:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Du wullt dat hele Diagramm wegdoon.\n" +"Büst Du seker?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Diagramm wegdoon?" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Objekt ümnömen" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Objektnaam ingeven:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Tominnst een Element in de Twischenaflaag lett sik nich infögen, wiel dat al en " +"Element mit den sülven Naam gifft. All anner Elementen wöörn inföögt." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Basisklass tofögen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Afleddt Klass tofögen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Akschoon tofögen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Attribut tofögen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Basiskoppelsteed tofögen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Afleddt Koppelsteed tofögen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basis-Klassifikaters" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Afleddt Klassifikaters" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Willkamen bi Umbrello.</p>\n" +"<p>Mit UML-Diagrammen kannst Du objektorienteert Programmen vörplanen un " +"dokmenteren. <a href=\"help:/umbrello\">Dat Umbrello-Handbook</a> " +"is en goot Inföhren för den Bruuk vun UML.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Willkamen bi Umbrello 1.5. Nieg in disse Verschoon sünd Toornen-Klassen, " +"\"Ruby\"-Kodeopstellen, utlagerbor Ornern, de Mööglichkeit, Koppelsteden na " +"Klassen to ännern, un mehr.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Diagrammen mit Paneels un utlagert Ornern sluut enanner ut. Wenn Du utlagert " +"Ornern bruken muttst, maak "Paneels bruken" in de allgemeen Instellen " +"ut.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>De Grött vun de mehrsten Elementen lett sik nich ännern, wiel se sik na ehr " +"Inholt sülvst topasst.\n" +"De Grött vun Rahmens, Anmarken un Reegdiagrammnarichten lett sik ännern, wenn " +"Du eenfach dat rode Rechteck anklickst un treckst.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Du en al vörhannen Klass na en Diagramm tofögen wullt, treck ehr ut de " +"Boomansicht na't Diagramm.</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mit Umbrello sien Ümfaktoreer-Hölper kannst Du Akschonen\n" +"twischen en Klass un ehr afleddt un Basis-Klassen verschuven.\n" +"Mit en Rechtsklick op en Klass kannst Du den Ümfaktoreer-Hölper opropen.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Reegdiagramm-Objekten köönt en Destruktor-Rahmen hebben un laat sik as " +"Aktören wiesen.\n" +"Mit en Dubbelklick lett sik de Egenschappen-Dialoog opropen.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Reegdiagramm-Narichten laat sik as Konstruktoren bruken. Klick op den " +"Objektrahmen (ansteed op de piellieke Lien), wenn Du dat wullt.</p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Reegdiagrammen ünnerstütt Narichten na sik sülven. Wenn Du en automaatsch " +"Naricht opstellen wullt, klick nochmaal op de sülve piellieke Lien.</p>\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn na't Laden vun en Frömddatei nix binnen de Listansicht wiest warrt, " +"seker dat Modell ünner en anner Naam, maak dat to, un laad de sekerte Datei " +"nieg. Normalerwies warrt de Listansicht denn propper wiest.</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Knippen un Koperen exporteert dat Bild ok in PNG-Formaat na de " +"Twischenaflaag, dat lett sik denn na KWord un anner Programmen infögen.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Toornen bruukt nich jümmers graad Lienen wesen, en Dubbelklick dor op stellt " +"en Treckpunkt op.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst binnen den Instelldialoog vun Umbrello automaatsch Sekern " +"anmaken.</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Fehlt en Funkschoon in Umbrello, de Du bruukst? Denn segg uns dat bitte.\n" +"Föög Dien Wunsch mit de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü na\n" +"de Fehlerdatenbank to, oder senn em na de Nettpostlist vun de " +"Umbrello-Schrievers:</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst all utsöcht Objekten mit \"Entf\" oder mit de Torüchtast " +"wegdoon.</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Du en Fehler in Umbrello funnen hest, giff uns bitte Bescheed.\n" +"Bruuk dor de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü för.</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mit de \"Escape\"-Tast kannst Du dat Utsöök-Warktüüch aktiveren.\n" +"De Torüchtast jumpt na dat vördem bruukte Warktüüch.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst all Objekten mit Strg+A op eenmaal utsöken.</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst mit den \"Nieg Klass\"-Hölper binnen dat \"Kode\"-Menü en nieg " +"Klass op- un instellen.</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Aktiviteet ingeven" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Leeg Bruuk vun Toornen." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Toornenfehler" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nieg_parameter" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Schriftoort ännern..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Utsöchte Indrääg wegdoon" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "As Krink wiesen" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Na Klass ümwanneln" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Na Koppelsteed ümwanneln" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Optell-Beteker..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Eeenheitattribut..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Klass ümnömen..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Objekt ümnömen..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Nieg Akschoon..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Akschoon utsöken..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Text ännern..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Aktiviteet..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Tostandnaam ännern..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Waagrecht ümdreihen" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Pielliek ümdreihen" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Aktiviteetnaam ännern..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Veeltall ännern..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Naam ännern" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Rullnaam A ännern..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Rullnaam B ännern..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Nieg" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Ümnömen..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Lienenklöör..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "All utfoolden" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "All tosamenfoolden" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Verdubbeln" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Orner utlagern..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Orner inlagern" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Klassen importeren..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Ünnersysteem" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Orner" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Textreeg..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Betekerpositschonen torüchsetten" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Nieg Parameter..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Nieg Attribut..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Nieg Vörlaag..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Nieg Beteker..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Nieg Eenheitattribut..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "As Bild exporteren..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Bloots apen" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Akschoonsignatuur" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Attributsignatuur" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Attribut..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Akschoon..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Ümfaktoreren" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Kode wiesen" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Füllklöör..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Rebeden utfüllen" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Aktöör..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Bruukbispeel..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Klass..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Koppelsteed..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Datentyp..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Optellen..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Paket..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Tostand..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Ünnersysteem..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Komponent..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Artefakt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Knütt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Eenheit..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objekt..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Akschoon" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Vörlaag" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Anker wegdoon" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Toornennaam ännern..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Diagramm leddig maken" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Backig Gadder" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Gadder wiesen" + +#~ msgid "new_stereotype" +#~ msgstr "nieg_stereotyp" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Maakt den Warktüüchbalken an oder ut" + +#~ msgid "Enables/disables the statusbar" +#~ msgstr "Maakt den Statusbalken an oder ut" |