summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdesdk
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdesdk
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cervisia.po1675
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cvsservice.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po6327
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbugbuster.po951
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kcachegrind.po2945
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_cpp.po47
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_diff.po103
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_po.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_ts.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kio_svn.po184
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kompare.po1011
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po45
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kstartperf.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kuiviewer.po73
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/spy.po80
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdesdk/umbrello.po3987
18 files changed, 18326 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..af7cb1af5b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..444addb4f2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1675 @@
+# Translation of cervisia.po to Low Saxon
+#
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 22:46+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS - Na't Archiv tofögen"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS - Bineer na't Archiv tofögen"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS - Wegdoon"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Nakamen Dateien na't Archiv tofögen:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Nakamen Dateien bineer na't Archiv tofögen:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Nakamen Dateien ut dat Archiv wegdoon:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Dit deit ok de Dateien ut Dien lokaal Arbeitkopie weg."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Archiv tofögen"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Archiv:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Feernkon&sool bruken (bloots för :ext:-Archiven):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Dit Programm op den Server opropen:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Anner &Komprimeer-Stoop bruken:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Datei \"cvsignore\" vun den Server daalladen"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Archiv-Instellen"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "CVS - Anmarken: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "CVS - Anmarken"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "Dat Starten vun \"cvsservice\" is mit de nakamen Mellen fehlslaan: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Disse Komponent is ahn Funkschoon, wiel sik de CVS-DCOP-Deenst nich starten "
+"lett."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Feern CVS-Arbeitornern warrt nich ünnerstütt."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr ""
+"Du kannst nich na en annern Orner wesseln, wenn noch en CVS-Perzess löppt."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - All Dateien versteken, de Boom wiest bloots Ornern\n"
+"N - All aktuell Dateien versteken\n"
+"R - All wegdaan Dateien versteken"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "Arbeitorner &opmaken..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Maakt en CVS-Arbeitorner in't Hööftfinster op"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Verleden Arbeitornern"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "Ännernlist-Indrag &infögen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr ""
+"Föögt en nieg Indrag na de Datei \"ChangeLog\" in den böversten Orner in"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Frischt de utsöchten Dateien un Ornern op (cvs update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Frischt den Status vun de utsöchten Dateien un Ornern op (cvs -n update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Maakt de markeert Datei för't Bewerken op"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "&Oplösen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Maakt den \"Oplösen\"-Dialoog för de utsöchte Datei op"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Inspelen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Speelt de markeerten Dateien in"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "Na't Archiv &tofögen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Föögt de markeerten Dateien na't Archiv to (cvs add)"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "&Bineer tofögen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr "Föögt de markeerten Dateien bineer na't Archiv to (cvs -kb add)"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "Ut Archiv &wegdoon..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Deit de utsöchten Dateien ut dat Archiv weg (cvs remove)"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "&Torüchdreihen"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr ""
+"Nimmt lokaal Ännern an de utsöchten Dateien torüch (cvs update -C, bloots vun "
+"Verschoon 1.11 af)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Höllt all lopen Ünnerperzessen an"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "&Logbook dörkieken..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Wiest de utsöchte Datei ehr Revischonen-Boom"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Mehrdatei-Logbook dörkieken..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Anmarken..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Wiest de utsöchte Datei mit de Autoren vun Ännern as Anmarken"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Verscheel to't Archiv (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Wiest den Verscheel twischen de utsöchte Datei un de daallaadt Verschoon "
+"(Beteker \"BASE\")"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Verscheel to't Archiv (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Wiest den Verscheel twischen de utsöchte Datei un de niegste Verschoon in't "
+"Archiv (Beteker \"HEAD\")"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Verleden Ä&nnern..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr ""
+"Wiest den Verscheel twischen de twee lesten Revischonen vun de utsöchte Datei"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Vörgeschicht..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Wiest de CVS-Vörgeschicht, as se de Server kennt"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "Dateiboom &utfoolden"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Maakt all Telgen vun den Dateiboom op"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "Dateiboom &tosamenfoolden"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Maakt all Telgen vun den Dateiboom to"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Beteker/Telg..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Stellt en Beteker oder Telg för de markeerten Dateien op"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "Beteker &wegdoon..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Deit en Beteker vun de markeerten Dateien weg"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "Op Beteker/Datum &opfrischen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr "Frischt de utsöchten Dateien op angeven Beteker, Telg oder Datum op"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Op &HEAD opfrischen"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Frischt de utsöchten Dateien op de HEAD-Revischoon op"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Tosamenfögen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr "Föögt en Telg oder en Reeg vun Ännern mit de utsöchten Dateien tosamen"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "\"Beluern\" &tofögen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Föögt Status \"Beluern\" för de utsöchten Dateien to"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "\"Beluern\" &wegmaken..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Maakt Status \"Beluern\" vun de utsöchten Dateien weg"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "&Luurlüüd wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Wiest, wokeen de utsöchten Dateien beluert"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Dateien &bewerken"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Maakt de utsöchten Dateien för't Bewerken torecht (cvs edit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "Dateien &nich mehr bewerken"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr ""
+"Nimmt de Bewerk-Torechtmaken för de utsöchten Dateien torüch (cvs unedit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "&Bewerkers wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Wiest, wokeen de utsöchten Dateien bewerkt hett"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "Dateien &afsluten"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr "Slutt de utsöchten Dateien af, so dat keeneen se bewerken kann"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Dateien &freegeven"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Gifft de utsöchten Dateien free"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "&Kodeplaster güntöver dat Archiv opstellen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Maakt en Kodeplaster ut de Ännern binnen Dien Arbeitorner"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Opstellen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Daalladen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Laadt en Moduul ut en Archiv daal"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Importeert en Moduul na en Archiv"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Archiven..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Stellt en List vun Dien faken bruukt Archiven op"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "All &Dateien versteken"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "All &Dateien wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Leggt fast, wat bloots Ornern wiest warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Nich ännerte Dateien versteken"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Nich ännerte Dateien wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wat nich ännerte Dateien un de mit Status \"Nich bekannt\" "
+"versteken warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Wegdaan Dateien versteken"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Wegdaan Dateien wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Leggt fast, wat wegdaan Dateien versteken warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Dateien versteken, de nich dat Archiv tohöört"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Dateien wiesen, de nich dat Archiv tohöört"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Leggt fast, wat Dateien versteken warrt, de nich dat Archiv tohöört"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Leddige Ornern versteken"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Leddige Ornern wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Leggt fast, wat Ornern ahn sichtbor Indrääg versteken warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "&Ornern bi't Opfrischen opstellen"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Leggt fast, wat bi't Opfrischen Ornern opstellt warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "Leddige Ornern bi't Opfrischen &wegdoon"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Leggt fast, wat leddige Ornern bi't Opfrischen wegdaan warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "&Rekursiev opfrischen"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Leggt fast, wat bi't Opfrischen ok Ünnerornern opfrischt warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "Rekursiev &inspelen un wegdoon"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "Leggt fast, wat \"Inspelen\" un \"Wegdoon\" ok för Ünnerornern gellt"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Automaatsch \"cvs &edit\" utföhren, wenn dat nödig is"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Leggt fast, wat \"cvs edit\" automaatsch utföhrt warrt"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Cervisia instellen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Verlöövt dat Instellen vun de Cervisia-Komponent"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "CVS-&Handbook"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Maakt de CVS-Dokmentatschoon in den Hülpkieker op"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Orner utfoolden"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Orner tosamenfoolden"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Bewerken mit"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Bruukt KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"Dit Programm is fre'e Software; Du kannst dat na de Bedingen vun de\n"
+"Allgemeen apen Lizenz vun GNU, as se vun de Free Software Foundation\n"
+"apen maakt wöör, wiedergeven un/oder ännern. Wat gellt is Verschoon 2\n"
+"vun de Lizenz, oder (wenn Du dat wullt) en nieger Verschoon.\n"
+"Dit Programm warrt in de Hapen verdeelt, dat dat vun Nütten is, man\n"
+"ahn jichtenseen Garantie; sogor ahn inslaten Garantie för Marktriep\n"
+"oder Bruukborkeit in en besünner Sinn. Mehr Details laat sik binnen de\n"
+"\"GNU General Public License\" finnen.\n"
+"Binnen de Datei \"ChangeLog\" gifft dat de List vun Lüüd, de wat\n"
+"bidragen hebbt."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Över Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Cervisia-Komponent"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "En graafsch CVS-Böversiet"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Orginaalautor un verleden Pleger"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Programmschriever"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Ümwanneln na en Komponent"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Arbeitorner opmaken"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS - Bewerkenbedrief"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS - Verscheel"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "As dat lett is de Revischoon leeg."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Dit is de eerste Revischoon vun den Telg."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Hülp för Cervisia wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Hülp för CVS wiesen"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Inspelen na't Archiv \"%1\" is beendt"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Dit is keen CVS-Orner.\n"
+"Wenn Du Cervisia nich bruken wullst, kannst Du de Ansichtmetood binnen "
+"Konqueror wesseln."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "De Cervisia-Bibliotheek lett sik nich laden."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Verlöövt dat Inrichten vun den Warktüüchbalken"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Verlöövt dat Inrichten vun de Tastkombinatschonen"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Cervisia beennen"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Röppt dat KDE-Hülpsysteem mit de Cervisia-Dokmentatschoon op"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Maakt den Fehlerbericht-Dialoog op"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Wiest de Verschoonnummer un de Copyright-Informatschonen"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Wiest Informatschonen över KDE un sien Verschoon"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Ännernlist bewerken"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "Datei \"ChangeLog\" lett sik nich schrieven."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr ""
+"Dat gifft keen Datei mit den Naam \"ChangeLog\". Wullt Du ehr opstellen?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "Datei \"ChangeLog\" lett sik nich lesen."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS - Daalladen"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS - Importeren"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Moduul:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "&List halen"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Telg-Beteker:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "&Rekursiev daalladen"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "&Arbeitorner:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "&Maker-Beteker:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "&Utgaav-Beteker:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "Dateien ö&vergahn:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "As &Bineerdatei importeren"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Datei-Ännerntiet as Import-Tiet bruken"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "&Daalladen as:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Bloots ex&porteren"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Bitte söök en vörhannen Arbeitorner ut."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Bitte giff en Moduulnaam an."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Bitte giff en Maker- un Utgaav-Beteker an."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Betekers mööt mit en Bookstaav anfangen un dörvt\n"
+"Bookstaven, Tallen un de Tekens \"-\" un \"_\" bargen."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "För't Exporteren mutt en Telg angeven warrn."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Bitte giff en Archiv an."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "CVS - Feern Logbook"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS - Inspelen"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "De nakamen &Dateien inspelen:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Öller &Mellen:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbook-Naricht:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Logbooknarichten-&Vörlaag bruken"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Verscheel"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Nieg Archiv opstellen (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Archiv-Orner:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Rullbalkens synkroniseren"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 Verschelen"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS - Verscheel: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Archiv:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Revischoon "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Arbeitorner:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 vun %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Lokaal ännert"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Lokaal toföögt"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Lokaal wegdaan"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Opfrischen nödig"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Kodeplaster nödig"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Tosamenfögen nödig"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Op Stand"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Opfrischt"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Kode plastert"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nich in CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Inspelen, ännert "
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Inspelen, toföögt "
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Inspelen, wegdaan "
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Daalladen "
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Beteker"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Begeefnis"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Revischoon"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Archiv-Padd"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "&Inspeelbegeefnissen wiesen"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "&Daallaadbegeefnissen wiesen"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "&Betekerbegeefnissen wiesen"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "&Anner Begeefnissen wiesen"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Bloots &Bruker:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Bloots passen &Dateinaams:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Bloots passen &Ornern:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "CVS - Vörgeschicht"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Beteker "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Utgaav "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Opfrischen, wegdaan "
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Opfrischen, kopeert "
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Opfrischen, tosamenföögt "
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Opfrischen, Konflikt "
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Opfrischen, mit Plaster "
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Nich bekannt "
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Anmarken"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Boom"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&List"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "CVS-&Mellen"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Söök Revischoon A mit den linken Muusknoop ut,\n"
+"un Revischoon B mit den Middelknoop."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revischoon A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revischoon B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Utsöken na Beteker:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Kommentar/Betekers:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Disse Revischoon warrt bruukt, wenn Du op \"Anmarken\" klickst.\n"
+"Se warrt ok as eerste Deel vun en Verscheel-Akschoon bruukt."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Disse Revischoon warrt as de twete Deel vun en Verscheel-Akschoon bruukt."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Wiesen"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Kodeplaster opstellen..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "CVS - Logbook: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "CVS - Logbook"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Telgpunkt)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Bitte söök toeerst Revischoon A oder B ut."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Datei wiesen"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Bitte söök toeerst Revischoon A oder Revischonen A un B ut."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Telgpunkt"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Op Telg"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Telg"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Betekers"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "Revischoon %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "As Revischoon A utsöken"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "As Revischoon B utsöken"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "Datum: %1, Autor: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "Arbeitorner, de laadt warrn schall"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Wiest den Dialoog \"Oplösen\" för de angeven Datei"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Wiest den Dialoog \"Logbook\" för de angeven Datei"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Wiest den Dialoog \"Anmarken\" för de angeven Datei"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 de Schrievers vun Cervisia"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS - Tosamenföhren"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Tosamenföhren vun &Telg:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Ä&nnern tosamenföhren:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "Twischen Beteker: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "un Beteker: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "L&ist halen"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "CVS - Status"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Datei överschrieven"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Utgaavformaat"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Liekmaakt"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Tall vun Kontextregen:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Optschonen övergahn"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Toföögt oder wegdaan leddig Regen övergahn"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ännern vun de Leertekentall övergahn"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "All Leertekens övergahn"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ännern in Groot-/Lüttschrieven övergahn"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Beendt mit Status %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Fardig]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Afbraken]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Verwiedert"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Archiv"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "&Tietgrenz för't Opduken vun den Vörankamen-Dialoog (in ms):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Standard-&Komprimeerstoop:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Lopen \"ssh-agent\"-Perzess bruken oder en niegen starten"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr "De Vörgrundklöör för't Markeren vun Dateien mit Konflikten."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Töövtiet (ms) bet en Vörankamen-Dialoog opdukt."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Anmeldt"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Nich anmeldt"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Keen Anmellen nödig"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Togriep na de CVS-Archiven instellen"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Archiv"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Metood"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimeren"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Anmellen..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Afmellen"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Dit Archiv is al bekannt."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Anmellen fehlslaan"
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS - Afmellen"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Dien Verschoon (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Anner Verschoon (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Tosamenföögt Verschoon:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS - Oplösen: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 Konflikten"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Cervisia instellen"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "&Brukernaam för den Logbook-Editor:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Padd na't CVS-Programm, oder bloots \"cvs\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Verscheelkieker"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Tall vun Kontextregen binnen den Verscheeldialoog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "Anner &Optschonen för \"cvs diff\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "&Tab-Breed vun den Verscheel-Dialoog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Extern &Böversiet för \"diff\":"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Bi't Opmaken vun en &feern Arbeitorner automaatsch\n"
+"den Befehl \"Datei\" -> \"Status\" utföhren"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Bi't Opmaken vun en &lokaal Arbeitorner automaatsch\n"
+"den Befehl \"Datei\" -> \"Status\" utföhren"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Schriftoort för &Protokollfinster..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Schriftoort för A&nmarken-Ansicht..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Schriftoort för &Verscheel-Ansicht..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Schriftoort för Ännernlist..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Konflikt:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Verscheel-Ännern:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Lokaal Ännern:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Verscheel-Infögen:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Feern Ännern:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Verscheel-Wegdoon:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Nich in CVS:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Hööftfinster &waagrecht delen"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS - Beteker wegdoon"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS - Beteker"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "Beteker-&Naam:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "&Telg mit dissen Beteker opstellen"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "Opstellen vun den Beteker &verdwingen, ok wenn em dat al gifft"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Du muttst en Betekernaam angeven."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"Betekers mööt mit en Bookstaav anfangen un dörvt Bookstaven, Tallen un de "
+"Tekens \"-\" un \"_\" bargen."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS - Opfrischen"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Na &Telg opfrischen: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Na &Beteker opfrischen: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Na &Datum opfrischen ('JJJJ-MM-DD'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Beteker/Datum"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tietmark"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS - Beluern tofögen"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS - Beluern wegdoon"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Beluern för de nakamen Begeefnissen tofögen:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Beluern för de nakamen Begeefnissen wegdoon:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&All"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Bloots:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Inspelen"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Bewerk-Torechtmaken"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Torüchdreiht Torechtmaken"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Luurmann"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Bewerk-Torechtmaken torüchdreihen"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Inspelen"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "CVS - Luurlüüd"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..76c663fe643
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# Translation of cvsservice.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "\"ssh-askpass\" för den CVS-DCOP-Deenst"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Bitte giff hier Dien Passwoort in."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Archiv:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Bitte nerrn dat Passwoort för't Archiv ingeven."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Ehr disse Funkschoon bruukt warrn kann, mutt en lokaal Arbeitkopieorner "
+"fastleggt warrn!"
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Dor löppt al en Opgaav"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "CVS-DCOP-Deenst"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "DCOP-Deenst för CVS"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Programmschriever"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..c572c0f19e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6327 @@
+# Translation of kbabel.po to Low Saxon
+# translation of kbabel.po to
+# translation of kbabel.po to
+# translation of kbabel.po to
+#
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:18+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Twiefelhaftig"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN-Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Lest Bewerken"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Lest Översetter"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Protokollfinster"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Leddig maken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Protokollfinster</b></p>\n"
+"<p>Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kataloogpleger</b></p>\n"
+"<p>De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n"
+"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n"
+"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n"
+"wiest.</p>"
+"<p>Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt <b>De Kataloogpleger</b> "
+"vun de Hülp an.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n"
+"Villicht is dat keen gellen Markerenlist."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n"
+"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat "
+"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n"
+"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statistik för all:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statistik för %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Tall vun Paketen: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Heel översett: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Tall vun Indrääg: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Översett: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nich översett: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien "
+"PATH-Variable finnen lett."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den "
+"Dateikopp.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den Dateikopp.\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en "
+"Fehler geven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en "
+"Fehler geven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n"
+"%1\n"
+"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n"
+"%1\n"
+"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n"
+"Bitte prööv Dien Installatschoon."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Pröövoptschonen"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Dateien markeren"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr ""
+"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Datei&markeren wegdoon"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Prööv"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Prööv afslaten.\n"
+"\n"
+"Pröövt Dateien: %1\n"
+"Fehlertall: %2\n"
+"Övergahn Fehlers: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Prööv afslaten"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Kataloogpleger"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr ""
+"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Pleger opstunns, Porteren na KDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un "
+"Verbeternvörslääg sendt."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He "
+"hett ok den smucken Startschirm levert."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps geven."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de KDE-API blifft, un "
+"ok bi veel anner Dingen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Verscheden Prööv-Modulen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr ""
+"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n"
+"%1.\n"
+"Villicht is dat keen gellen PO-Datei."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultaat vun de Översetten:\n"
+"Bewerkt Indrääg: %1\n"
+"Naue Översetten: %2 (%3%)\n"
+"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n"
+"Nix funnen: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistik vun de Grofföversetten"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Keen CVS-Archiv"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nich in CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokaal toföögt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Lokaal wegdaan"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokaal ännert"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Op Stand"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-Dialoog"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "De nakamen Dateien inspelen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Ole Indrääg:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbooknaricht:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Anraadt ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Spraakinstellen ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Inspelen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "Status &halen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Verscheel halen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Befehlutgaav:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett "
+"nich koderen: %1.\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr ""
+"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "De Perzess lett sik nich starten."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Fardig ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Verscheel wiesen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-Dialoog"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Informatschonen halen"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Keen SVN-Archiv"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Nich in SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Datei-Optschonen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&Binnen all Dateien"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Markeert Dateien"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "Binnen &Vörlagen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Sekern &ahn Nafraag"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Datei-Optschonen</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht warrt:"
+"<ul>"
+"<li><b>Binnen all Dateien</b>: Söcht binnen all Dateien, anners warrt bloots "
+"binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den angeven Orner</li>"
+"<li><b>Ehr de nakamen Datei nafragen</b>: Wiest en Dialoog, binnen den Du "
+"fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei wiedermaken wullt.</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Oplööst"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "För Markeerte oplööst"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Torüchdreihen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Markeerte torüchdreihen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Oprümen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Oprümen för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Keen Archiv"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Narichtenkatalogen"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Keen Verschoonkuntrull"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Projektdatei lett sik nich opmaken\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Projektdatei-Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Vörlaag opmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "In en &nieg Finster opmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Binnen Dateien &söken..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Söök &anhollen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markeren an-/utmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Markeren wegdoon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "All Markeren an-/utmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "All Markeren wegmaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Ännerte Dateien markeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "Markeren &laden..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Markeren &sekern..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "Dateien &markeren..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "&Nakamen nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "&Verleden nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Na&kamen twiefelhaftig"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "&Verleden twiefelhaftig"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Naka&men Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Verle&den Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Verleden Markeer&t"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Nakamen &Markeert"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "T&omaken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Statistik &för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Op Synta&xfehlers pröven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Klookschriever"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Klookschriever för &Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Groff-Översetten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Sennen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Mar&keerte sennen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Komprimeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "&Markeerte komprimeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Pröven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "M&arkeerte pröven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Markeerte opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Markeerte inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Verscheel wiesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokaal)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokaal) för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (feern)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (feern) för Markeerte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Informatschonen wiesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Vörlagen opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Vörlagen inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbalken</b></p>\n"
+"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder "
+"Utwesseln. De eerste Tall in <b>Funnen:</b> wiest de Tall vun Dateien, de dat "
+"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete "
+"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.</p>"
+"</qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n"
+"Bitte prööv Dien KDE-Installatschoon."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n"
+"Du schullst Dien KDE-Installatschoon pröven.\n"
+"Bitte start KBabel vun Hand."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Funnen: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Funnen: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "An't Söken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel lett sik nich starten."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "KBabel lett sik nich starten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-Betekers"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Kontext-Informatschonen"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "Argumenten"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "Tastkombinatschoon"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "Bloots Leertekens in Översetten"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "Översetten hett lege Längde"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "Mehrtallformen"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "Glieken"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei lett sik nich finnen"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Datei is keen XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Beteker \"item\" verwacht"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Beteker \"name\" verwacht"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Beteker \"exp\" verwacht"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Engelsch Text in Översetten"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "Interpunkschoon"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "Datei warrt sekert"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "Datei warrt laadt"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Katalooginformatschoon"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mellen tosamen"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Twiefelhaftige Mellen"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nich översett Mellen"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Översetter-Koppel"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Lest Bewerken"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt "
+"nich opfrischt."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "Datei warrt överpröövt"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "Warktüüch warrt bruukt"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "Passen Mellen warrt söcht"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Groff-Översetten"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Wat översett warrn schall"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Nich över&sett Indrääg"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Twie&felhaftige Indrääg"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Öve&rsett Indrääg"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Welk Indrääg översett warrt</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. "
+"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk "
+"Optschonen Du bruukst.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Woans översett warrn schall"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Wöörbookinstellen br&uken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "&Nich nau översetten (langsam)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "&Enkel Wöör översetten"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Woans översett warrn schall</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn "
+"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den "
+"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en "
+"lieke Text finnen lett.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren</b></p>"
+"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as "
+"<b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten "
+"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de "
+"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "&KDE-egen Indrääg torechtmaken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>KDE-egen Indrääg torechtmaken</b></p>"
+"<p>Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten "
+"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över "
+"de Identiteet-Instellen vullmaakt.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Wöörböker"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wöörböker</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn "
+"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg "
+"bruukt, as se in de List wiest warrt.</p>"
+"<p>Du kannst mit den Knoop <b>Instellen</b> för de utsöchten Wöörböker ok "
+"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken "
+"vun den Dialoog wedderherstellt.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mellen:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag "
+"standardwies jümmers as <b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel "
+"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven "
+"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identiteet"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Sekern"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Dateisekern-Optschonen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Klookschriever-Optschonen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Bornkode"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Anner Instellen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Ornerbefehlen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Dateibefehlen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Egen Befehlen för Dateien"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Kataloogpleger"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Na Verschelen söken"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Befehl&beteker:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Verföögbor:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Utsöcht:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Projekt-Grundinformatschonen"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Översettendateien"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei gifft dat al"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Textsöök</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du den Text ingeven, den Du söken wullt. Wenn Du na en reguleer "
+"Utdruck söken wullt, denn aktiveer nerrn <b>Reguleer Utdruck bruken</b>.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Utwesseln mit:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Text utwesseln</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du den Text ingeven, mit den Du den funnen Text utwesseln wullt. "
+"De Text warrt so bruukt, as he is. Du kannst keen Betöög na baven bruken, wenn "
+"Du na en reguleer Utdruck söcht hest.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Söken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Woneem söcht warrn schall"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Orginaal"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "Ö&versetten"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "&Kommentar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Woneem söcht warrn schall</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, in welk Delen vun en Kataloogindrag Du söken wullt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven opp&assen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "&Bloots hele Wöör"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "Tastkombinatschoon-Markeren ö&vergahn"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Kon&text-Informatschonen övergahn"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Vun den &Blinker af"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Na &baven söken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Regu&leer Utdruck bruken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "Ehr't Utwesseln n&afragen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Optschonen</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du dat Utwesseln nau instellen:"
+"<ul>"
+"<li><b>Op Groot-/Lüttschrieven oppassen</b>: Maakt de Groot- un Lüttschrieven "
+"bi de Söök en Verscheel?</li>"
+"<li><b>Bloots hele Wöör</b>: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort "
+"wesen.</li>"
+"<li><b>Vun den Blinker af</b>: Start dat Utwesseln bi de Blinkerpositschoon. "
+"Anners warrt dat Utwesseln an den Anfang oder an't Enn start.</li>"
+"<li><b>Na baven söken</b>: Dat schull sik wull vun sülven verkloren.</li>"
+"<li><b>Reguleer Utdruck bruken</b>: Bruukt den in't Feld <b>Söken</b> "
+"ingeven Text as reguleer Utdruck. Disse Optschoon hett keen Effekt op den "
+"Uttuuschtext, sünnerlich sünd keen Betöög na baven mööglich.</li>"
+"<li><b>Ehr't Utwesseln nafragen</b>: Maak dit an, wenn Du Kuntrull över dat "
+"Utwesseln hebben wullt. Anners warrt all funnen Texten ahn Nafraag "
+"utwesselt.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Optschonen</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du de Söök nau instellen:"
+"<ul>"
+"<li><b>Op Groot-/Lüttschrieven oppassen</b>: Maakt de Groot- un Lüttschrieven "
+"bi de Söök en Verscheel?</li>"
+"<li><b>Bloots hele Wöör</b>: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort "
+"wesen.</li>"
+"<li><b>Vun den Blinker af</b>: Start de Söök bi de Blinkerpositschoon. Anners "
+"warrt de Söök an den Anfang oder an't Enn start.</li>"
+"<li><b>Na baven söken</b>: Dat schull sik wull sülven verkloren.</li>"
+"<li><b>Reguleer Utdruck bruken</b>: Bruukt den ingeven Text as reguleer "
+"Utdruck.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "All &utwesseln"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Disse Tekenkeed utwesseln?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "Dateikopp bi't Sekern &opfrischen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "&Beschrieven bi't Sekern opfrischen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "Dateisyntax bi't Sekern &kuntrulleren"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Ö&verhaalt Indrääg sekern"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "Be&schrieven"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Standard:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Dateikoderen &wohren"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Automaatsch Sekern"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " Min."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Nich automaatsch sekern"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Feller opfrischen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Bewerk&datum"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Verleden Överse&tter"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Spraak"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "&Tekensett"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Koderen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Formaat vun't Bewerkdatum"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "&Standard-Datumformaat"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Lokaal Datumfo&rmaat"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "Ege&n Datumformaat:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Projekt-Beteker"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Projekt-ID:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Dateikopp"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Ö&versetter-Copyright opfrischen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "\"Free Software Foundation\"-Copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "Copyright &wegdoon, wenn leddig"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "Copyright &opfrischen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "&Nich ännern"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "&Copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dateikopp opfrischen</b></p>\n"
+"<p>Maak dit an, wenn de Koppindrag-Informatschonen vun de Datei jümmers bi't "
+"Sekern\n"
+"opfrischt warrn schöölt.</p>\n"
+"<p>De Kopp bargt normaal Informatschonen över dat Datum un de Tiet vun't leste "
+"Opfrischen,\n"
+"den lesten Översetter, usw.</p>\n"
+"<p>Mit de Ankrüüzfeller nerrn kannst Du utsöken, welk Informatschonen Du "
+"opfrischen wullt.\n"
+"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.\n"
+"Wenn Du noch mehr Feller na den Kopp tofögen wullt, kannst Du em vun Hand "
+"bewerken,\n"
+"wenn Du in't Editorfinster op <b>Bewerken -> Kopp bewerken</b> geihst.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Feller opfrischen</b></p>\n"
+"<p>Söök ut, welk Feller binnen den Dateikopp bi't Sekern opfrischt warrn "
+"schöölt.\n"
+"Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.</p>\n"
+"<p>Wenn Du anner Informatschonen na den Kopp tofögen wullt, muttst Du em vun "
+"Hand bewerken:\n"
+"Söök in't Editorfinster <b>Bewerken -> Dateikopp bewerken</b> ut.</p>\n"
+"<p>Maak <b>Dateikopp opfrischen</b> baven ut, wenn de Koppindrääg nich bi't "
+"Sekern\n"
+"automaatsch opfrischt warrn schöölt.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Koderen</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, woans Tekens bi't Sekern na en Datei kodeert warrn schöölt. "
+"Wenn Du nich seker büst, welk Koderen bruukt warrn schall, fraag bitte Dien "
+"Översetten-Koordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: Dit is de passen Koderen för den Tekensett vun Dien "
+"Systeemspraak.</li>"
+"<li><b>%2</b>: Bruukt Unicode-Koderen (UTF-8).</li></ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dateikoderen wohren</b></p>"
+"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Dateien jümmers mit de sülve "
+"Koderen sekert, as se inleest wöörn. Dateien ahn Tekensettinformatschonen "
+"binnen ehr Koppindrääg, (as t. B. POT-Dateien), warrt mit de baven fastleggte "
+"Koderen sekert.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dateisyntax bi't Sekern pröven</b></p>\n"
+"<p>Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun de Datei de Syntax automaatsch mit "
+"\"msgfmt --statistics\" pröövt warrn schall.\n"
+"Dat gifft bloots denn en Mellen, wenn dat en Fehler geev.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Överhaalt Indrääg sekern</b></p>\n"
+"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt överhaalt Indrääg, de bi't Opmaken\n"
+"vun de Datei funnen wöörn, wedder na de Datei torüchschreven.\n"
+"Överhaalt Indrääg sünd mit \"#~\" markeert, un warrt opstellt, wenn "
+"\"msmerge\"\n"
+"de Översetten nich mehr bruukt.\n"
+"Wenn de Text wedder opdukt, warrt de överhaalt Indrääg wedder aktiveert.\n"
+"De Hööftnadeel is de Grött vun de sekerte Datei.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Formaat vun't Bewerkdatum</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, in welk Formaat Datum un Tiet in't Dateikoppfeld <i>"
+"PO-Revision-Date</i> sekert warrt:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Standard</b> is dat Formaat, wat normaal in PO-Dateien bruukt warrt.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Lokaal Datumformaat</b> is dat Datumformaat för Dien Land.\n"
+"Dat lett sik binnen dat KDE-Kuntrullzentrum instellen.</li>\n"
+"<li><b>Egen</b> lett Di Dien egen Formaat fastleggen.</li></ul></p> "
+"<p>De Bruuk vun't Standardformaat is anraadt, wiel Du anners PO-Dateien "
+"opstellst, de nich na den Standard sünd.</p>"
+"<p>Mehr Informatschonen laat sik in't Handbook in den Afsnitt <b>"
+"Instellen-Dialoog</b> finnen.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Projekt: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "Rebeetegen Naa&mform:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "&Nettpost:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "&Naam vun de Spraak:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "Spraa&kkode:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "Nettpos&tlist vun den Översetter-Koppel:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Tietrebeet:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identiteet</b></p>\n"
+"<p>Giff hier Informatschonen över Di un Dien Översetterkoppel in.\n"
+"Disse Informatschonen warrt bi't Opfrischen vun den Dateikopp bruukt.</p>\n"
+"<p>Du kannst de Optschonen, wat un welk Feller opfrischt warrt, op de\n"
+"Siet <b>Sekern</b> binnen dissen Dialoog finnen.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Tall vun Een- un Mehrtallformen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&st"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Tall vun Een- un Mehrtallformen</b></p>\n"
+"<p><b>Beacht bitte</b>: Disse Optschoon is KDE-egen. Wenn Du keen KDE-Programm "
+"översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.</p>\n"
+"<p>Söök hier ut, woveel Een- un Mehrtallformen in Dien Spraak bruukt warrt. "
+"Disse Tall mutt to de Instellen vun Dien Spraakkoppel passen. Du kannst disse "
+"Optschoon ok op <i>Automaatsch</i> instellen; KBabel warrt denn versöken, disse "
+"Informatschonen automaatsch vun KDE to halen. Bruuk den Knoop <i>Test</i>"
+", wenn Du dat Utproberen wullt.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "&GNU-Koppindrag för Mehrtallformen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Naslaan"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Mehrtallform-Argumenten in Översetten &nödig"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mehrtallform-Argumenten in Översetten nödig</b></p>\n"
+"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Instellen is opstunns KDE-egen. Wenn Du keen "
+"KDE-Programm översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.</p>\n"
+"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, will de Gellenprööv dat Argument \"%n\" "
+"binnen de Mellen hebben.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU-Mehrtallformkoppindrag</b></p>\n"
+"<p>Hier kannst Du en Dateikoppindrag för't Behanneln vun GNU-Mehrtallformen "
+"angeven; wenn Du hier nix ingiffst, warrt de Indrag in de PO-Datei nich ännert "
+"oder toföögt.</p>\n"
+"<p>KBabel kann ok versöken, den Weert för de opstunns instellte Spraak "
+"automaatsch vun de GNU-Gettextwarktüüch to halen, wenn Du op den Knoop <b>"
+"Naslaan</b> klickst.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Bitte giff toeerst en Spraakkode in."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"De Tall vun Een-/Mehrtallformen för den Spraakkode \"%1\" lett sik nich "
+"automaatsch rutfinnen.\n"
+"Hest Du \"kdelibs.po\" för disse Spraak installeert?\n"
+"\n"
+"Bitte stell de richtige Tall vun Hand in."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"De funnen Tall vun Een-/Mehrtalllformen för den Spraakkode \"%1\" is %2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"De GNU-Kopp för Mehrtallformen leet sik nich faststellen. Villicht sünd Dien "
+"\"GNU gettext\"-Warktüüch to oolt, oder se slaat keen Weert för Dien Spraak "
+"vör."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Markeren för Tastkombinatschonen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Markeren för Tastkombinatschonen</b></p>"
+"<p>Legg hier fast, welk Teken dat nakamen Teken as Tastkombinatschoon markeert. "
+"In Qt is dat t.B. \"&amp;\", un in Gtk \"_\".</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "&Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen</b></p>"
+"<p>Giff hier en reguleer Utdruck in, de angifft, wat binnen de Mellen en "
+"Kontextinformatschoon is un nich översett warrn mutt.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Komprimeermetood för Nettpost-Bilagen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "&tar/bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Enkel Dateien för't Sennen komprimeren"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Schriefwies &direktemang pröven"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Schriefwies direktemang pröven</b></p>"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, pröövt KBabel de Schriefwies al direktemang bi't "
+"Ingeven. Lege Wöör warrt mit de Fehlerklöör markeert.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "Övergahn Wöör &wohren"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "&Datei för't Sekern vun övergahn Wöör:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Övergahn Wöör wohren</b></p>"
+"<p>Maak dit an, wenn KBabel bi de Schriefwies-Prööv de Wöör jümmers övergahn "
+"schall, för de Du <i>Jümmers övergahn</i> anklickt hest.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "&Basisorner för PO-Dateien:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Ba&sisorner för POT-Dateien:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Basisornern</b></p>\n"
+"<p>Giff hier de Ornern mit de PO- un POT-Dateien an.\n"
+"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een\n"
+"Boom tosamenföhrt.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Dateien in nieg Finster o&pmaken"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dateien in nieg Finster opmaken</b></p>\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, maakt de Kataloogpleger all Dateien in en nieg "
+"Finster op.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "Perzessen bi't Beennen a&fscheten"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Perzessen bi't Beennen afscheten</b></p>\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, sendt KBabel de Perzessen en \"Kill\"-Signaal, de "
+"bi't Beennen vun KBabel noch loopt.</p>\n"
+"<p>Beacht bitte: Dat garanteert nich, dat de Perzessen redig afschaten "
+"warrt.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Inde&x för Datei-Inholden opstellen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Index för Datei-Inholden opstellen</b></p>\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, stellt KBabel för elk PO-Datei en Index op, wat dat "
+"Söken un Utwesseln gauer maakt.</p>\n"
+"<p>Beacht bitte: Dit maakt dat Inlesen vun Dateiinformatschonen bannig "
+"langsamer.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"&msgfmt\" utföhren"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"msgfmt\" utföhren</b></p>"
+"<p>Wenn Du dit anmaakst, föhrt KBabel dat Gettext-Programm \"msgfmt\" ut, ehr "
+"de Datei verarbeidt warrt.</p>"
+"<p>Dat is anraadt, dat Du disse Instellen anmaakst, ok wenn so de Verarbeiden "
+"langsamer warrt. Disse Instellen is standardwies anmaakt.</p>"
+"<p>Dat Utmaken vun disse Optschoon kann op en langsam Reekner wat nütten, un "
+"ok, wenn Du PO-Dateien översetten wullt, de nich vun Dien aktuell "
+"Gettext-Verschoon ünnerstütt warrt. De Nadeel is, dat denn meist keen "
+"Syntaxpröven vun den Verarbeidenkode utföhrt warrt, so dat ok lege PO-Dateien "
+"as gellen wiest warrn kunnen, ok wenn Gettext de Dateien afwiesen wöör.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Ornerbefehlen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Platzhollers:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ornerbefehlen</b></p>"
+"<p>Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger binnen Ornern utföhren schall. "
+"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> "
+"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.</p>"
+"<p>För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: De Ornernaam ahn Padd</li>"
+"<li>@PODIR@: De Naam vun den PO-Orner mit Padd</li>"
+"<li>@POTDIR@: De Naam vun den Vörlagenorner mit Padd</li> "
+"<li>@POFILES@: De Naams vun de PO-Dateien mit Padd</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: De Naams vun de markeert PO-Dateien mit Padd</li></ul></p>"
+"</qt>>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Dateibefehlen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Platzhollers:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dateibefehlen</b></p>"
+"<p>Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger op Dateien anwennen schall. "
+"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> "
+"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.</p>"
+"<p>För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: De Dateinaam ahn Padd un Verwiedern</li>"
+"<li>@POFILE@: De Naam vun de PO-Datei mit Padd un Verwiedern</li>"
+"<li>@POTFILE@: De Naam vun de tohören Vörlaag mit Padd un Verwiedern</li> "
+"<li>@POEMAIL@: De Naam un de Nettpostadress vun den lesten Översetter</li>"
+"<li>@PODIR@: De Naam vun den Orner mit de PO-Datei, mit Padd</li>"
+"<li>@POTDIR@: De Naam vun den tohören Vörlagenorner, mit Padd</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Wieste Striepen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "&Flagg"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Twiefelhaftig"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Nich översett"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Tosamen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "SVN-/&CVS-Status"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Verleden &Bewerken"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Verleden Öve&rsetter"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wieste Striepen</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "&Basisorner för Bornkodedateien:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Paddmustern"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Tohören Bornkodedatei lett sik nich finnen"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kann keen Texteditorkomponent starten.\n"
+"Bitte prööv Dien KDE-Installatschoon."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n"
+"<p>Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.</p>\n"
+"<p>De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen "
+"den Bornkode\n"
+"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", "
+"\"c-format\").\n"
+"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.</p>\n"
+"<p>Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen <b>Instellen -> "
+"Ansichten</b> op <b>Kommentar versteken</b> klickst.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO-Kontext</b></p>"
+"<p>Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. "
+"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.</p>"
+"<p>Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner <b>Instellen -> "
+"Ansichten</b> op <b>Warktüüch versteken</b> klickst.</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "Aktuell Indrag"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "nich översett"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Mehrtall %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fehlerlist</b></p>"
+"<p>Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk de Prööfwarktüüch funnen hebbt, "
+"so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle Mellen as \"fehlerhaftig\" "
+"markeert wöör.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Instellen för't Bewerken"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Söök"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Schriftoorden"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Schriftoorden instellen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Klöörinstellen"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Orginaaltext"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Översetten"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Gah na den Indrag \"<msgid>\""
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Startschirm utmaken"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Dateien för't Opmaken"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Översetten-Listansicht"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr ""
+"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "Instellen &anwennen"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat "
+"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Koppindrag-Editor för %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Leeg Dateikopp</p>\n"
+"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Leeg Dateikopp</p>\n"
+"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Söökresultaten</b></p>"
+"<p>Binnen dissen Deel vun't Finster warrt de Resultaten vun de Söök in de "
+"Wöörböker wiest.</p>"
+"<p>"
+"<p>Baven steiht de Tall vun funnen Indrääg, un woneem de aktuell wieste Indrag "
+"funnen wöör. Bruuk de Knööp nerrn, wenn Du de Söökresultaten dörkieken "
+"wullt.</p>"
+"<p>De Söök warrt automaatsch start, wenn Du binnen dat Editorfinster na en "
+"anner Indrag wesselst, oder wenn Du en Wöörbook na Dien Pläseer ünner <b>"
+"Wöörböker -> Text söken</b> utsöchst.</p>"
+"<p>De allgemeen Optschonen laat sik binnen den Instellen-Dialoog op de Siet <b>"
+"Söök</b> ännern, de wöörbookegen Optschonen ünner <b>Instellen -> "
+"Wöörbook instellen</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Opmaken"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Vörlaag opmaken"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel Verschoon %1\n"
+"Copyright 1999-%2, de KBabel-Programmschrievers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Bitte senn Kommentaren, Vörslääg usw. na de Nettpostlist <kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"Dit Programm is ünner de Bedingen vun de GNU-GPL lizenseert.\n"
+"\n"
+"Besünner Dank geiht na Thomas Diehl för vele Tipps för de\n"
+"Böversiet un dat Bedregen vun KBabel, un na Stephan Kulow,\n"
+"de jümmers geern hulpen hett.\n"
+"\n"
+"Vele gode Ideen, sünnerlich för den Kataloogpleger, wöörn vun\n"
+"\"KTranslator\" vun Andrea Rizzi övernahmen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "O&rginaaltext (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Orginaaltext</b></p>\n"
+"<p>Disse Deel vun't Finster wiest den Orginaaltext\n"
+"vun den opstunns wiesten Indrag.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Orginaaltext"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Över&setten (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "twiefelhaftig"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "fehlerhaftig"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status-LEDs</b></p>\n"
+"<p>Disse Signalen wiest den Status vun den aktuellen Text.\n"
+"Du kannst ehr Klöör in de Instellen op de Koort <b>Utsehn</b>\n"
+"vun de Siet <b>Bewerken</b> ännern.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Översetten-Editor</b></p>\n"
+"<p>Binnen dit Editorfinster lett sik de Översetten vun de aktuelle Mellen "
+"ankieken un bewerken.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Söök"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "&Söök"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "PO-Kontext"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "PO-K&ontext"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tekentabell"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Tekens"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Betekerlist"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Betekers"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Bornkontext"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Översettenlist"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Fehlerlist"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehlers"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [bloots leesbor]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"Bi't Lesen vun den Dateikopp hett dat en Fehler geven. Bitte prööv den "
+"Dateikopp."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n"
+" %1\n"
+"Keen Indrag funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"De Datei bargt Syntaxfehlers, un en Wedderherstellversöök wöör start.\n"
+"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit \"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Du hest keen Verlöven för't Lesen vun Datei:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Du hest keen gellen Datei angeven:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kann för den MIME-Typ vun de Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"All Ännern gaht verloren, wenn de Datei na ehr tolest sekert Tostand "
+"torüchdreiht warrt."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Torüchdreihen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr "Bi't Lesen vun den Kopp vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr "Bi't Lesen vun Datei \"%1\" wöörn lütte Syntaxfehlers funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Du hest keen Schriefverlöven för de Datei:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kann för den MIME-Typ vun Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel hett de leste Akschoon noch nich beendt.\n"
+"Bitte töven."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Bi't Schrieven vun Datei \"%1\" hett dat en Fehler geven.\n"
+"\n"
+"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Du hest en Orner angeven:\n"
+"%1\n"
+"Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dat Exportmoduul kann dissen Dateityp nich verarbeiden:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Instellen för besünner Sekern"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n"
+"\n"
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler funnen.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler binnen den Dateikopp funnen.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wullt Du wiedermaken, oder afbreken un de Datei nochmaal bewerken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Bitte bewerk de Datei nochmaal."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Bi de Syntaxprööv mit \"msgfmt\" hett dat en Fehler geven.\n"
+"Bitte kiek, wat Du dat Paket \"GNU gettext\"\n"
+"propper installeert hest."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Keen Fehlers funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Allens pröven"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"En Reeg Fehlers wöörn funnen.\n"
+"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit\n"
+"\"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Dat Dokment barg nich sekerte Ännern.\n"
+"Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n Utwesseln vörnahmen."
+"<br>Bi't Enn vun't Dokment anlangt."
+"<br>Bi den Anfang wiedermaken?</qt>\n"
+"<qt>%n Utwesseln vörnahmen."
+"<br>Bi't Enn vun't Dokment anlangt."
+"<br>Bi den Anfang wiedermaken?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n"
+"Bi den Anfang wiedermaken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n Utwesseln vörnahmen\n"
+"%n Utwesseln vörnahmen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Sööktext nich funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Bi't Enn vun't Dokment anlangt.\n"
+"Binnen de nakamen Datei wiedermaken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit Kataloogpleger fehlslaan."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n Utwesseln vörnahmen."
+"<br>Bi den Anfang vun't Dokment anlangt."
+"<br>Bi't Enn wiedermaken?</qt>\n"
+"<qt>%n Utwesseln vörnahmen."
+"<br>Bi den Anfang vun't Dokment anlangt."
+"<br>Bi't Enn wiedermaken?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Bi den Anfang vun't Dokment anlangt.\n"
+"Bi't Enn wiedermaken?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"Een Fehler: %1\n"
+"%n Fehlers: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Klookschriever warrt torechtmaakt"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kann den Klookschriever nich starten. Bitte prööv Dien "
+"KDE-Installatschoon."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Keen Text för de Schriefwies-Prööv to finnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opmaken vun de Datei, de de Wöör bargt, de de Klookschriever "
+"övergahn schall:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bloots lokale Dateien sünd för't Sekern vun de vun den Klookschriever övergahn "
+"Wöör tolaten:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"As dat lett gifft dat en Synkroniseerproblem mit den Klookschriever un KBabel.\n"
+"Bitte prööv, wat Dien Spraakinstellen för den Klookschriever passt.\n"
+"Wenn Du dat maakt hest, un sik de Fehler wedderhalen lett, senn bitte över "
+"\"Hülp\" -> \"Fehler berichten\" en utföhrlich Fehlerbericht (Dien "
+"Klookschrieveroptschonen, welk Datei Du pröövt hest, un woans Een den Fehler "
+"wedderhalen kann)."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Klookschriever: %n Woort utwesselt\n"
+"Klookschriever: %n Wöör utwesselt"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"Schriefwies-Prööv.\n"
+"Keen verkehrt schreven Wöör funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Schriefwies-Prööv afbraken"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"De Klookschriever lett sik nich starten.\n"
+"Bitte prööv, wat dat Klookschrieverprogramm propper installeert is, un sik över "
+"Dien PATH-Variable finnen lett."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Klookschriever"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Klookschriever"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Mehrtall %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Du hest KBabel noch nienich bruukt. Dormit KBabel propper löppt, muttst Du "
+"toeerst en Reeg Informatschonen in de Instellen angeven.\n"
+"Tominnst de Angaven op de Siet \"Identiteet\" mööt ingeven warrn.\n"
+"Prööv ok de Koderen op de Siet \"Sekern\", de opstunns op \"%1\" instellt is. "
+"Villicht wullt Du disse Optschoon na de Instellen vun Dien Spraakkoppel "
+"topassen."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Be&sünner sekern..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "&Paket fastleggen..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieg &Finster"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Orginaaltext na Översetten k&operen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Söö&kresultaat na Översetten koperen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Översetten na anner &Mehrtallformen koperen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Markeert Teken na Översetten koperen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "Status \"twiefelhaftig\" an-/utma&ken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "Dateikopp &bewerken..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "Nakamen Beteker &infögen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Nakamen Beteker vun Orginaaltextp&ositschoon infögen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Be&teker infögen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Betekermenü wiesen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Na nakamen Beteker gahn"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Na verleden Beteker gahn"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Nakamen Argument infögen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Argument infö&gen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Argumentenmenü wiesen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Eerst Indrag"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Lest Indraag"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Torüch in de Vörgeschicht"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "Vör&ut in de Vörgeschicht"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "Text &söken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Markeert Text &söken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Wöörbook bewerken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Wöörbook &instellen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Över dat Wöörbook"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Klookschriever..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "&All pröven..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Vun Blinker af &pröven..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Aktuellen Text &pröven..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Vun Blinker af bet Dateienn &pröven..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Mar&keert Text pröven..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Verscheelbedrief"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Orginaaltext &wiesen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Datei för Verschelen &opmaken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Groff-Översetten..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Kataloogpleger..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Bewerkenbedrief an-/utmaken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Wöörteller"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext-Infosiet"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Leestekens wegdoon"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Ansichten"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Aktuell: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Tosamen: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Twiefelhaftig: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Nich översett: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+# Infögen-Tast
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "Inf"
+
+# lesen/schrieven
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "Lesen/Schrieven"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Reeg: %1 Striep: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbalken</b></p>\n"
+"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över de opmaakte Datei,\n"
+"as t.B. de Tall vun Indrääg un de Tall vun twiefelhaftige un nich översett\n"
+"Mellen. Ok de Blinkerpositschoon un de Status vun de opstunns opmaakte\n"
+"Datei warrt wiest.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "&Allens pröven"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Syntax &pröven"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Dat gifft keen Ännern för't Sekern."
+
+# Överschrieven
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "Övr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"De Kataloogpleger lett sik nich över \"KLauncher\" starten. Bitte prööv de "
+"KDE-Installatschoon.\n"
+"Start den Kataloogpleger bitte vun Hand."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Aktuell: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Tosamen: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Twiefelhaftig: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Nich översett: %1"
+
+# bloots lesen
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "Bloots Lesen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Opmaken vun de Gettext-Infosiet hett dat en Fehler geven:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "De Schriefwiesprööv för mehr Dateien is afslaten."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Schriefwiesprööv afslaten"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler "
+"geven:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Keen Verscheel funnen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Verscheel funnen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Keen passen Mellen funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Keen passen Mellen funnen."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n"
+"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n"
+"Bitte versöök dat later nochmaal."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Wöör tosamen: %1\n"
+"\n"
+"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n"
+"\n"
+"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Wöörteller"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabell:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Tekenutwahl</b></p>"
+"<p>Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Na Indrag gahn"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gah na"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markeren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hööft"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigatschoonbalken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuell:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Tosamen:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Aktuell Datei:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Nakiek:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieg Element"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dünaamsch instellen:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "M&it Vörlagen"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Platzholler bruken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.</b></p>\n"
+"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
+"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n"
+"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n"
+"sekert.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Twiefelhaftige nich pröven</b></p>\n"
+"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n"
+"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Vergliek-Born"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Born för't Naslaan vun Verschelen</b></p>\n"
+"<p>Hier kannst Du den Born utsöken, de för't Finnen vun\n"
+"Verschelen bruukt warrn schall.</p>\n"
+"<p>Dat kann en Datei, de Översettendatenbank, oder en\n"
+"passen Översetten wesen.</p>\n"
+"<p>Wenn Du de Översettendatenbank utsöchst, muttst Du\n"
+"binnen ehr Instellen den Punkt <i>Indrääg automaatsch na\n"
+"de Datenbank tofögen</i> anmaken, dormit de Mellen för't\n"
+"Verglieken bruukbor sünd.</p>\n"
+"<p>De leste Optschoon is goot, wenn Een PO-Dateien för't\n"
+"Korrektuurlesen bruukt.</p>\n"
+"<p>Du kannst tietwies mit Mellen vun en Datei verglieken, wenn Du\n"
+"<i>Warktüüch -> Verscheel -> Datei för Verschelen opmaken</i> in't\n"
+"Hööftfinster vun KBabel bruukst.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "&Datei bruken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Basisorner för Verscheeldateien</b></q>\n"
+"<p>Hier kannst Du en Orner utsöken, binnen den de Dateien\n"
+"för't Verglieken sekert sünd. Wenn de Dateistruktuur binnen\n"
+"dissen Orner de sülve is as bi den Basisorner, kann KBabel\n"
+"automaatsch de richtige Datei opmaken.</p>"
+"<p>Beacht, dat disse Instellen keen Effekt hett, wenn Mellen\n"
+"ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Willkamen bi den Projekt-Inrichthölper!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"De Hölper warrt Di bi't Opstellen vun Dien nieg\n"
+"KBabel-Översettenprojekt hölpen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Toeerst muttst Du en Projektnaam un de Datei\n"
+"för't Sekern vun de Projektinstellen utsöken.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Du schullst ok noch de Spraak, na de översett warrn\n"
+"schall, und de Oort vun't Översettenprojekt utsöken.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Naam vun de Instellendatei</b>"
+"<br/>\n"
+"De Naam vun de Datei, binnen de\n"
+"de Projektinstellen sekert warrt.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Spraak:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Spraak</b>"
+"<br/>\n"
+"De Teelspraak vun dat Projekt, dat is de Spraak, na de\n"
+"Du översettst. De Spraak schull na den Standard vun\n"
+"ISO 631 nöömt wesen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Projekt&naam:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Projektnaam</b>"
+"<br/>\n"
+"De Projektnaam is de Beteken vun Dien Projekt. He\n"
+"warrt binnen den Projektinstellen-Dialoog un in de\n"
+"Titelregen vun de opmaakten Projektfinstern wiest.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Beacht bitte:</b> De Projektnaam lett sik later nich mehr ännern.<\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "Projekt&typ:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Projekttyp</b>\n"
+"Mit den Projekttyp warrt de Instellen op een Typ vun de\n"
+"bekannten Översettenprojekten topasst. He leggt t.B. de\n"
+"Pröövwarktüüch, de Markeren för Tastkombinatschoon un\n"
+"dat Dateikopp-Formaat fast.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Opstunns bekannte Typen:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Översettenprojekt</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Översettenprojekt</li>\n"
+"<li><b>Automaatsch Översetten</b>: Automatik för Översettenprojekten</li>\n"
+"<li><b>Anner</b>: Anner Projekten. De Instellen warrt nich topasst</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Naam vun de Instellen&datei:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Automaatsch Översetten"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Anner"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Översettendateien</b></p>\n"
+"<p>Giff hier de Ornern mit Dien PO- un POT-Dateien an.\n"
+"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een Boom "
+"tosamenföhrt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Översettendateien</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Wenn dat Projekt mehr as een Datei bargt, de översett\n"
+"warrn mutt, is dat beter, disse Dateien to ornen.\n"
+"\n"
+"KBabel kennt twee Oorden vun Översettendateien:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Vörlagen</b>: Dateien, de översett warrn mööt</li>\n"
+"<li><b>Översette Dateien</b>: Dateien, de (tominnst deelwies)\n"
+"al översett sünd</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Söök de Ornern för't Sekern vun disse Dateien\n"
+"ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n"
+"Kataloogpleger nich lopen."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Schriftoort för Mellen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Klookschriever"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Verscheel"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Wöörböker"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit <b>lege Schriefwies</b> "
+"instellen.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Klöör för &Betekers:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Söök au&tomaatsch starten"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Söök automaatsch starten</b></p>\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in "
+"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld <b>"
+"Standard-Wöörbook</b> fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n"
+"</p>"
+"<p>Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü "
+"utsöchst, dat Du ünner <b>Wöörböker->Text söken</b> finnst oder ok opropen "
+"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "S&tandard-Wöörbook:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Standard-Wöörbook</b></p>\n"
+"<p>Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n"
+"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n"
+"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n"
+"Warktüüchbalken start.</p>\n"
+"<p>Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n"
+"wenn Du ünner <b>Instellen -> Wöörbook instellen</b>\n"
+"en Wöörbook utsöchst.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Dateikopp:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaken</b></p>\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert is, un Du en twiefelhaftigen Indrag ännerst, warrt de "
+"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaakt.\n"
+"(Dit bedüüdt, de Tekenkeed <i>, fuzzy</i>\n"
+"warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "&Plietsch Bewerken bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Plietsch Bewerken bruken</b></p>\n"
+"<p>Aktiveer dit, wenn Du Texten kommoder ingeven wullt, un\n"
+"KBabel op en poor Sünnertekens oppassen schall, de schuult\n"
+"warrn mööt. So warrt t.B. ut »\"« automaatsch »\\\"«, de\n"
+"Ingaav-Tast hangt automaatsch en Leerteken na't Reegenn an,\n"
+"un Ümschalt+Ingaav en »\\n«.</p>\n"
+"<p>Beacht, dat dit bloots en Hülpfunkschoon is: Een kann liekers\n"
+"Texten mit Syntaxfehlers opstellen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automaatsche Pröven"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fehlers finnen</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du instellen, woans wiest warrn schall, dat\n"
+"dat en Fehler geven hett.\n"
+"<b>Signaaltoon bi Fehler</b> gifft en Signaaltoon ut, <b>Textklöör\n"
+"bi Fehler ännern</b> ännert de Klöör vun den översett Text. Wenn\n"
+"keen vun dissen Optschonen anmaakt is, warrt liekers en Mellen\n"
+"op den Statusbalken wiest.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "&Syntaxmarkeren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Achtergru&nd markeren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Status-LEDs"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status-LEDs</b></p>\n"
+"<p>Söök hier ut, woneem de Status-LEDs wiest warrt un welk Klöör se hebbt.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Op Stat&usbalken wiesen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Binnen Edi&tor wiesen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Toföögt Tekens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "&Woans wiesen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Klöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Wegdaan Tekens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "&Woans wiesen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Markeert"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Ünnerstreken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Dörstreken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "A&ll Mellen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle "
+"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de "
+"Datei op Schrievfehlers."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Bloots mark&eert Text"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "&Bloots hele Wöör"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "En Text passt, wenn he:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "De sü&lve is as de Sööktext"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "Den Sööktext &liek is"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Den Söökte&xt bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Datenbankorner:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nieg Indrääg"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Vun KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmus"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Sietst Weert:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Weert:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Begreeplist"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Nau "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Satz för Satz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Na Bookstaven un Tallen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Woort för Woort"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dünaamsch Wöörbook"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Utgaav"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Utgaav-Verarbeiden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Eerst Grootbookstaav passt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "All Grootbookstaven passt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Egen Regeln"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Anmaakt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Utwesseltext:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Spraak pröven"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Aktuelle Filtern bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Datum vun vundaag bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Borns"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Nu inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "All inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtern"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Born bewerken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Mehr Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projektsteekwöör:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Allgemeen Informatschonen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Enkel Datei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Enkel Orner"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Ünnerorner"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Bornnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filter instellen..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Adress:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Filter bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Söökmetood"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Binnen de hele Datenbank söken un all dat utgeven, wat mit de\n"
+"Regeln övereenstimmt, de op de Koorten <strong>Allgemeen</strong> un\n"
+"<strong>Söök</strong> fastleggt sünd"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Binnen de List vun <em>Gode Slötels</em> söken (kiek op de Koort <strong>"
+"Gode Slötels</strong>), för de de Regeln op de Koort <strong>Söök</strong> "
+"fastleggt sünd.\n"
+"Dit is de best Söökmetood, wiel de List vun <em>Gode Slötels</em> "
+"wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man "
+"lütter is as de hele Datenbank."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Gifft de hele List vun <em>Gode Slötels</em> ut. De Regeln op de Koort "
+"<strong>Söök</strong> warrt övergahn."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Wenn dit aktiveert is, maakt de Groot-/Lüttschrieven bi de Söök en "
+"Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood <em>"
+"List vun \"Gode Slötels\" utgeven</em> bruukst."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Leertekens normaliseren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n"
+"Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Kontextkommentar wegmaken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Söök"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Övereenstimmen-Metood"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Bargt Sööktext"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Sööktext bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Normaal Text"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "De sülve"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Woortutwesseln"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Wenn Du <b>Enkel-</b> oder <b>Tweewoort-Utwesseln</b> "
+"bruukst, warrt de Söökmaschien bi't Söken na Utdrück mit weniger as de angeven "
+"Tall vun Wöör jümmers ok na all Indrääg mit een oder twee verscheden Wöör "
+"söken."
+"<p>\n"
+"<strong>Bispeel</strong>:"
+"<br>\n"
+"Wenn Du na <em>Mien Naam is Fred</em> söchst un de Enkelwoort-Utwesseln anmaakt "
+"is, warrst Du ok Texten as <em>Mien Naam is Sönke</em> oder <em> "
+"Dien Naam is Fred</em> finnen."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Datenbankorner:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg "
+"Översetten meldt (t.B. KBabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Giff hier de Naam un de Nettpostadress in, de Du as <em>"
+"Lest Översetter</em> automaatsch na de Datenbank tofögen laten wullt (t.B. wenn "
+"Du mit KBabel en Översetten ännerst)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Enkel PO-Datei inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Orner inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Datei warrt inleest:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Toföögte Indrääg:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Vörankamen tosamen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Datei warrt verarbeidt:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Datei warrt laadt:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Export..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Wedderhaalt Texten"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Gode Slötels"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Hier kannst Du fastleggen, woans de List vun <em>Gode Slötels</em> "
+"vullmaakt warrt."
+"<p>\n"
+"Du kannst instellen, woveel Wöör ut den Sööktext en Datenbankindrag tominnst "
+"bargen mutt, dormit he op de List vun <em>Gode Slötels</em> kummt."
+"<p>\n"
+"Du kannst ok instellen, woveel Wöör ut en Datenbankindrag tominnst binnen den "
+"Sööktext opduken mööt, ehr de Indrag op de List vun <em>Gode Slötels</em kummt."
+"<p>\n"
+"Disse twee Tallen sünd Perzentweerten vun de Tall vun all Wöör tosamen. Wenn "
+"dat Resultaat vun dissen Perzentweert lütter as een is, sett de Söökmaschien "
+"dat op een."
+"<p>\n"
+"Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Hööchsttall Listindrääg:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Faken bruukte Wöör"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Enkel Datei inlesen..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Orner inlesen..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Padd na de Hülpdatei:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket</li>"
+"\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: de Spraakkode</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den "
+"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Tosamen:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Funnen in:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Översetter:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Mehr"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Weert"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Orginaal"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Översetten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Adress"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Verleden"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nakamen >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Datei bewerken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Datei \"%1\" bewerken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Fehlerberichten na \"%1\" sennen"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autoren:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Dank an:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Keen Informatschonen verföögbor."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n"
+"nich op Dien Systeem installeert."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Wöörbook"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "En Wöörbook för Översetters"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX-Kompendium"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Datei nau instellen; t.B., wat de "
+"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Vergliekoptschonen</b></p>"
+"<p>Söök hier ut, welk Mellen as passen behannelt warrn schöölt.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-Övereenstimmen</b></p>"
+"<p>En Mellen passt, wenn de annere Mellen de mehrsten vun ehr "
+"3-Bookstaav-Koppeln bargt, t.B. passt \"abc123\" to \"abcx123c12\".</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Adress</b></p>"
+"<p>Stell hier in, welk Datei för de Söök bruukt warrt.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "PO-Kompendium warrt laadt"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "TMX-Kompendium warrt laadt"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "De Datei lett sik nich opmaken."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "XML-Daten laat sik nich inlesen."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Nich ünnerstütt Formaat"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't TMX-Kompendiummoduul:\n"
+"%1\n"
+"Oorsaak: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Index warrt opstellt"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Leddig Datenbank"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO-Kompendium"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Dateien nau instellen; t.B., wat de "
+"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder wat twiefelhaftige Mellen "
+"övergahn warrn schöölt.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't PO-Kompendiummoduul:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Översetten-Datenbank"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "En gaue Söökmaschien för Översetten, de op Datenbanken opbuut is"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "Stück för Stück"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Stück för Stück</h3>Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den "
+"Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz "
+"opstellt."
+"<br> <b>Verlaat Di dor nich op</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dünaamsch Wöörbook:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dünaamsch Wöörbook</h3>Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög "
+"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. "
+"<br> <b>Tro em nich</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Datenbank opstellen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n"
+"Bitte änner den Bornnaam."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam nich eensortet"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Datei warrt inleest: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Toföögte Indrääg: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Keen Fehler"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"Den Datenbankorner \"%1\" gifft dat nich.\n"
+"Wullt Du em nu opstellen?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Orner opstellen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat gifft vun öller KBabel-Verschonen Sekerheitkopien vun de Datenbank. En "
+"anner Verschon vun KBabel (wohrschienlich ut KDE 3.1.1 oder KDE 3.1.2) hett en "
+"niege Datenbank opstellt. As Resultaat bargt Dien KBabel-Installatschoon nu "
+"twee Verschonen vun de Datenbank. Man dat Malöör is nu, dat se nich "
+"tosamenföhrt warrn köönt. Du muttst Di nu een utsöken."
+"<br/>"
+"<br/>Wenn Du de ole Verschoon utsöchst, warrt de niege wegdaan. Wenn Du de "
+"niege Verschoon utsöchst, blifft de ole Verschoon stahn, un Du muttst ehr vun "
+"Hand wegdoon. Anners warrt disse Mellen wedder wiest (de olen Dateien laat sik "
+"ünner \"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old\" finnen).</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Ole Datenbank funnen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "&Ole Datenbank bruken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "&Niege Datenbank bruken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Datenbankdateien laat sik nich finnen.\n"
+"Wullt Du se nu opstellen?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Dor löppt al en anner Söök"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Söök lett sik opstunns nich utföhren: En PO-Datei warrt jüst inleest"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Datenbank is leddig"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Keen Indrag för dit Paket binnen de Datenbank."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "\"%1\" warrt in de Datenbank söcht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Wedderhalen warrt söcht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Minimaal Wedderhalen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Giff de sietste Tall vun Wedderhalen för en Text an:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Wedderhaalt Text warrt söcht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Orner för't rekursive Inlesen utsöken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Orner \"%1\" warrt inleest"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Orner för't Inlesen utsöken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Söök en Datei för't Inlesen utsöken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" warrt inleest"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Woortsöök löppt"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Perzessutgaav"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO-Hülpdatei"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Index warrt opstellt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Söök in Moduul:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Söök &starten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Binnen Översetten sö&ken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Instellen:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Fehler berichten..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Över Moduul"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "In&stellen versteken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "&Instellen wiesen"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Nich bruken:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Bruken:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Na &baven"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Na &nerrn"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..2742187d3d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,951 @@
+# Translation of kbugbuster.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "In Afkoppel-Bedrief starten"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Mit de Fehlerlist för <paket> starten"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Mit Fehlerbericht starten <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001, 2002, 2003 de Programmschrievers vun KBugBuster"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Söken"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Befehlen"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Befehl-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Instellen-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Söken"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "Fehler&nummer:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Fehlertitel"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Fehlerbefehlen"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "&Befehlen leddig maken"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "&Tomaken..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Sti&ll tomaken"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "&Wedderopmaken"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "Nieg &towiesen..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "&Titel ännern..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Fehlerstoop ä&nnern..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Antern..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "&Privaat antern..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Paket:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Böös"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Swoor"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Grötter"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Afstört"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Lütter"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Wunschlist"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich fastleggt"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Nich beglöövt"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Towiest"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Wedder opmaakt"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Tomaakt"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Still tomaken"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Wedder opmaken"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Nieg Titel"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Tosamenföhren"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Tosamenföhren torüchnehmen"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoort"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Antwoort (bloots na Pleger)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Antwoort (Still)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Privaat Antwoort"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Fehlerstoop"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Nieg towiesen"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Bilaag \"%1\" lett sik nich dekoderen.\n"
+"Koderen: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Fehler %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Inlesen..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Praat."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Paket %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Egen Fehlers: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Egen Fehlers"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "Nettbreef opstellt vun KBugBuster"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Stüerbefehl: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "Nettbreef na %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "List mit egen Fehlers warrt haalt..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Fehler binnen CVS richt"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Bericht is en Dubbel"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Fehler bi't Paketopstellen"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Funkschoon in CVS inbuut"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Mehr Informatschonen nödig"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Nich mehr anwennbor"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "Fehler warrt nich richt"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Fehler lett sik nich wedderhalen"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Mit \"Sendmail\" sennen..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Keen lopen Utgaav vun KMail funnen."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "Nettbreef warrt na't KDE-Nettpostprogramm övergeven..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Fehler bi de SMPT-Överdregen.\n"
+"Befehl: %1\n"
+"Antwoort: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "An't Tokoppeln na %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Tokoppelt na %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Tokoppeln torüchwiest."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Reekner lett sik nich finnen."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Fehler bi't Lesen vun den Socket."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Intern Fehler, nich bekannt Fehler."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Naricht sendt"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 Dag\n"
+"%n Daag"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "De nakamen Bilagen funnen. Sekern?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Orner för't Sekern vun de Bilagen utsöken"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Fehlertitel ännern"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Bitte giff en nieg Titel in:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Fehlerbericht</a> vun <b>%1</b> "
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(1 Antwoort)\n"
+"(%n Antwoorden)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"1 Dag oolt\n"
+"%n Daag oolt"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Verschoon"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Kompilerer"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "Bedriefsysteem"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Fehlerbericht</a> vun <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Antwoort Nr.%1</a> vun <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Bilaaglist"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Fehler Nr.%1 [Tosamenföhrt mit: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Fehler Nr.%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Töven Befehlen:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Klick hier, wenn Du en Fehler över sien Nummer utsöken wullt"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Enkelheiten för Fehler %1 warrt haalt\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "Fehler Nr.%1 (%2) is afkoppelt nich verföögbor."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Enkelheiten för Fehler Nr.%1 warrt haalt\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Öller"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Senner"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (%2 Fehlers, %3 Wünsch)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Produkt \"%1\", all Komponenten"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Produkt \"%1\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Produkt \"%1\", Komponent \"%2\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Anstahn Fehlers"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Klick hier, wenn Du en Produkt utsöken wullt"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "List vun anstahn Fehlers för Produkt \"%1\" warrt haalt..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr ""
+"List vun anstahn Fehlers för Produkt \"%1\" (Komponent %2) warrt haalt..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Paket \"%1\""
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "\"%1\" is afkoppelt nich verföögbor."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Willkamen bi KBugBuster, en Warktüüch för de Pleeg vun Fehlers binnen dat "
+"KDE-Fehlerberichtsysteem. Mit KBugBuster laat sik anstahn Fehlers mit en "
+"kommodig Böversiet plegen."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Willkamen bi <b>KBugBuster</b>."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster verlaten"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "&Töven Ännern wiesen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "Ännern af&schicken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "&Produktlist nieg laden"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Fehler&list nieg laden (för aktuell Produkt)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Fehler-&Enkelheiten nieg laden (för aktuellen Fehler)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "List mit &egen Fehlers laden"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "All Fehler-Enkelheiten laden (för aktuell Produkt)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Bilagen &ruttrecken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Twischenspieker leddig maken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "Na &Produkt söken..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Na Fehler&nummer söken..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Na &Beschrieven söken..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "&Afkoppelbedrief"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Afslaten Fehlers wiesen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Afslaten Fehlers versteken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Wünsch wiesen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Wünsch versteken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Server utsöken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Verleden Serverantwoort wiesen..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "HTML-Born vun den Fehler wiesen..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Liste vun töven Befehlen:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Wullt Du redig all Befehlen wegdoon?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Beglöven nödig"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Dat gifft keen töven Befehlen."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Na Fehlernummer söken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Bitte giff en Fehlernummer in:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "Dat gifft nich sendte Fehlerbefehlen. Wullt Du se nu afschicken?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Sennen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Nich sennen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Verleden Serverantwoort"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "HTML-Born vun den Fehler"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "All Fehlers för Produkt \"%1\" warrt haalt"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Fehler \"%1\" laadt"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Narichtenknööp bewerken"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Knoop:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Knoop tofögen..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Knoop wegmaken"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Narichtenknoop tofögen"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Knoopnaam ingeven:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Knoop \"%1\" wegmaken?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "Vörinstellen &bewerken..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Fehler \"%1\" tomaken"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Op Fehler antern"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Privaat op Fehler antern"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "&Adressaat:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Normaal (bugs.kde.org & Pleger & kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Bloots Pleger (bugs.kde.org & Pleger)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Still (bloots bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "&Naricht"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "Narichten &vörinstellen"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Produkt utsöken"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Verleden"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis-URL"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Vörinstellen"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Server tofögen..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Server bewerken..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Server wegdoon"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Server op List utsöken..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Nettpost-Programm"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "D&irektemang"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Afslaten Fehlers wiesen"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Wünsch wiesen"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Fehlers wiesen, de mehr Stimmen hebbt as:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Blindkopie na mi sülven sennen"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Bugzilla-Server bewerken"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Bugzilla-Verschoon:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Fehlerstoop utsöken"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produkt:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponent:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..8672138a502
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2945 @@
+# Translation of kcachegrind.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 01:01+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktiv Oproop vun \"%1\""
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n Oproop vun \"%1\"\n"
+"%n Oprööp vun \"%1\""
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Jump %1 Maal na 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(Loop)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Afstrakt Element"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Tietverbruken Element"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Bornreeg in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Bornreeg"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Reegoproop in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Reegoproop"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Jump in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Jump"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Anwiesen in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Anwiesen"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Anwiesenjump in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Anwiesenjump"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Anwiesenoproop in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Anwiesenoproop"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Oproop in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Oproop"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Funkschoon in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Funkschoon-Borndatei"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funkschoon-Loop"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klass in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Borndatei in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "\"ELF\"-Objekt in Deel"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "\"ELF\"-Objekt"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profildeel"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programmspoor"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 vun %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nich bekannt)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(keen Oproper)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 över %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(keen Opropen)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nich funnen)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Funkschoonlööp warrt nieg utreekt..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Tietverbruuk"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Översicht för Profildelen: Aktuell is \"%1\""
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Utwahl opheven"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Utsöken"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "All Delen utsöken"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Sichtbor Delen"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Utsöchte Delen versteken"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Versteken Delen wiesen"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Torüch"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Ünnerdeelt Bedrief"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagrammbedrief"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Groot wiesen"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Direktoprööp wiesen"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Mehr Oproopstopen"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Naams wiesen"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Tietverbruuk wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Afmeten övergahn"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Rahmen wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Dreihen verlöven"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Informatschonen versteken"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Informatschonen wiesen"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(keen Spoor laadt)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Begeefnistyp"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Ümfaten"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Egen"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kortnaam"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List vun Verbruuk-Typen</b>"
+"<p>Disse List wiest all verföögbor Typen vun Tietverbruuk, un ok den "
+"egen/ümfaten Verbruuk för de opstunns utsöchte Funkschoon för de Typen.</p>"
+"<p>Wenn Du en Verbruuk-Typ utsöchst, ännerst du den Typ vun den wiesten "
+"Verbruuk överall in KCachegrind na den utsöchten Typ.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Tweet Begeefnistyp fastleggen"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Tweet Begeefnistyp wegdoon"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Lang Naam bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Kort Naam bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Formel bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nieg Verbruuktyp..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Nieg%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nieg Verbruuktyp %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Jump %1 Maal na %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n Indrag övergahn)\n"
+"(%n Indrääg övergahn)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Delen-Översicht"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>De Delen-Översicht</b>"
+"<p>En Spoor is ut mehr Spoordelen tosamensett, wenn dat verscheden "
+"Profildatendateien vun een Profildörloop gifft. De andockbor "
+"Spoordelen-Översicht wiest disse, waagrecht na Utföhrtiet ornt, un de "
+"Rechteck-Grötten spegelt ehr Tietverbruuk. Du kannst een oder mehr Delen "
+"utsöken, wenn Du bloots den Tietverbruuk vun disse Delen wiest hebben wullt.</p>"
+"<p>De Delen sünd noch wieder opdeelt:"
+"<ul>"
+"<li>Ünnerdeelt: Du kannst för en Spoordeel en Opdelen in Koppeln na den "
+"utsöchten Koppeltyp sehn. Wenn Du t.B. \"ELF\"-Objekten utsöchst, sühst Du en "
+"infarvt Rechteck för elk bruukt \"ELF\"-Objekt (Bibliotheek oder Programm). "
+"Sien Grött wiest den Tietverbruuk för dat Objekt.</li>"
+"<li>Opropen Funkschoon: En Rechteck wiest de ümfaten Tiet, de de utsöchte "
+"Funkschoon binnen den Spoordeel bruukt hett. Dit is in lütter Rechtecken "
+"opdeelt, disse wiest den Tietverbruuk vun de Funkschonen, de se opropen "
+"hett.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Hööchstverbruuk-Oproopstapel"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Hööchstverbruuk-Oproopstapel</b>"
+"<p>Dit is de wohrschienlichst, man bloots annahmen Oproopstapel. Sien Opbuu "
+"start mit de opstunns utsöchte Funkschoon, denn warrt de Opropers un opropen "
+"Funkschonen mit den hööchsten Verbruuk baven un nerrn toföögt.</p>"
+"<p>De Striepen <b>Verbruuk</b> un <b>Oprööp</b> wiest den Verbruuk bi all "
+"Oprööp ut de Funkschoon in de Reeg dor över.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Even Profil"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dat evene Profil</b>"
+"<p>Dat evene Profil bargt en Koppel- un Funkschoon-Utwahllist. De Koppellist "
+"bargt all Koppeln, de Tiet verbruukt, afhangen vun den utsöchten Koppeltyp. De "
+"Koppellist is versteken, wenn \"keen Koppeltyp\" oder \"Funkschoon\" as "
+"Koppeltyp utsöcht is.</p>"
+"<p>De Funkschonenlist bargt den utsöchten Koppel sien Funkschonen (oder all bi "
+"Koppeltyp \"Funkschoon\" un \"keen Koppeltyp\" ), anornt na ehr Tietverbruuk. "
+"Standardwies warrt Funkschonen mit en Verbruuk vun weniger as 1% versteken.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profilutgaven"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Profilutgaven</b>"
+"<p>Dit Andockfinster wiest binnen dat böverst Rebeet en List mit laadbor "
+"Profildateien in all Ünnerornern vun: "
+"<ul>"
+"<li>KCachgrind sien aktuell Arbeitorner, d.h. vun wo ut dat utföhrt warrt, un "
+"<li>den binnen de Vörinstellen angeven Standard-Profilutgavenorner.</ul> "
+"De List is na de Befehlen ornt, för de de Profilen opstellt wöörn.</p> "
+"<p>Bi't Utsöken vun en Profildatei warrt nerrn Informatschonen dor över wiest: "
+"<ul>"
+"<li><b>Optschonen</b> wiest den Befehl, för den dat Profil opstellt wöör, un de "
+"Profiloptschonen vun disse Utgaav. Wenn Du en Indrag ännerst, warrt en nieg "
+"Profilvörlaag opstellt. Klick op <b>Profil opstellen</b>"
+", wenn Du in'n Achtergrund en Profilloop mit disse Optschonen utföhren wullt."
+"<li><b>Info</b> wiest utföhrlich Informatschonen över de utsöchte Utgaav, as "
+"t.B. Tosamenfaten över Tietverbruuk un Egenschappen vun den simuleerten "
+"Twischenspieker."
+"<li><b>Status</b> is bloots för opstunns utföhrte Profillööp verföögbor. Klick "
+"op <b>Opfrischen</b>, wenn Du en Reeg Tellers vun den Loop un den Oproopstapel "
+"vun de aktuelle Positschoon binnen dat beluerte Programm ankieken wullt. Över "
+"de Optschoon <b>All</b> kannst Du KCachegrind disse Daten perioodsch opfrischen "
+"laten. Mit <b>Synkroniseren</b> kannst Du de böverste Funkschoon vun de "
+"opstunns laadte Utgaav aktiveren.</ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Verdubbeln"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aktuell Anornen verdubbeln</b>"
+"<p>Stellt en Kopie vun de aktuelle Anornen op.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aktuelle Anornen wegdoon</b>"
+"<p>Aktuelle Anornen wegdoon un de verleden bruken.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&Na nakamen gahn"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Geiht na de nakamen Anornen"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "Na &verleden gahn"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Geiht na de verleden Anornen"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "Standard &wedderherstellen"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Anornen wedder op Standard setten"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "As Standard &sekern"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Anornen as Standard sekern"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Nieg</b><p>Maakt en nieg, leddig KCachegrind-Finster op.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profildatei tofögen</b>"
+"<p>Dit maakt noch en Profildatendatei binnen dat aktuelle Finster op.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profildaten nieg laden</b>"
+"<p>Dit laadt ok all nieg opstellte Delen.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "&Diagramm exporteren"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Oproopdiagramm exporteren</b>"
+"<p>Stellt en Datei mit de Verwiedern \".dot\" för de Warktüüch vun dat Paket "
+"\"GraphViz\" op.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&Utgaav verdwingen"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utgaav verdwingen</b>"
+"<p>Dit verdwingt en Utgaav för en Callgrind-Profilloop binnen den aktuellen "
+"Orner. Disse Optschoon is aktiveert, wielt KCachegrind na de Utgaav söcht. Wenn "
+"de Utgaav fardig is, warrt de aktuelle Spoor automaatsch nieg laadt. Wenn se de "
+"vun dat lopen Callgrind is, warrt de nieg opstellte Spoordeel ok laadt.</p>"
+"<p>\"Utgaav verdwingen\" stellt en Datei mit den Naam \"callgrind.cmd\" op, un "
+"kiekt elk Sekunn, wat ehr dat noch gifft. En lopen Callgrind warrt disse Datei "
+"finnen, en Spoordeel utgeven, un \"callgrind.cmd\" wegdoon. KCallgrind kriegt "
+"dat Wegdoon in de Künn, un laadt nieg. Wenn dat <em>keen</em> "
+"lopen Callgrind gifft, klick nochmaal op \"Utgaav verdwingen\", de "
+"Utgaavanfraag warrt denn afbraken. Dit deit \"'callgrind.cmd\" weg un höllt dat "
+"Kieken na en nieg Utgaav an.</p>"
+"<p>Henwies: Callgrind stellt <em>bloots</em> fast, wat dat \"callgrind.cmd\" "
+"gifft, wenn dat en poor Millisekunnen löppt, d.h. <em>nich</em> "
+"slöppt. Tipp:Wenn Du en Profil för en Programm mit graafsche Böversiet "
+"opstellst, lett sik Callgrind t.B. dör dat Ännern vun dat Programmfinster sien "
+"Grött opwecken.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profildatei opmaken</b>"
+"<p>Dit maakt en Profildatendatei op, mit all tohören Delen.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Delenöversicht wiesen/versteken"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Oproopstapel"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Oproopstapel wiesen/versteken"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Funkschoonprofil"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Funkschoonprofil wiesen/versteken"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Profilutgaven wiesen/versteken"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Relativ Verbruuk wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Afsoluut Verbruuk wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Relativ Verbruuk ansteed vun afsoluten wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Perzenten relativ to överornt Element"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Verbruuk in Perzent vun't överornte Element wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Tietverbruuk in Perzent vun't överornte Element wiesen</b>"
+"<p>Is dit utmaakt, warrt de Verbruukperzenten jümmers relativ to den helen "
+"Verbruuk vun de opstunns utsöchten Profildelen wiest. Wenn disse Optschoon "
+"anmaakt is, warrt de Perzenten relativ to dat överornte tietverbruken Element "
+"wiest."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Verbruuk-Typ</td>"
+"<td><b>Överornt Element</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Funkschoon (ümfaten)</td>"
+"<td>Heel Verbruuk</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Funkschoon (egen)</td>"
+"<td>Funkschoon-Koppel (*) / Heel Verbruuk</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Oproop</td>"
+"<td>Funkschoon (ümfaten)</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Bornreeg</td>"
+"<td>Funkschoon (ümfaten)</td></tr></table>"
+"<p>(*) Bloots, wenn en Funkschoonkoppel utsöcht is (t.B. \"ELF\"-Objekten)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Lööp opdecken"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Loopopdecken övergahn"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Rekursive Lööp opdecken</b>"
+"<p>Is dit anmaakt, wiest de Boomkoort swatte Rebeden för rekursive Oprööp, "
+"ansteed vun en Dorstellen ahn Enn. Beacht, dat de Grött vun de swatte Rebeden "
+"faken verkehrt is, wiel sik de Tietverbruuk binnen rekursive Oprööp nich "
+"faststellen lett. Man för falsche Lööp (kiek binnen de Dokmentatschoon) is de "
+"Fehler lütt.</p>"
+"<p>De richtig Behanneln vun Dörlööp is, dat Een se faststellt un all "
+"Funkschonen binnen en Dörloop na en annahmen Funkschoon tosamenfooldt, wat "
+"passeert, wenn Een disse Optschoon anmaakt. Leider föhrt dat in "
+"Böversiet-Anwennen faken to grote falsche Lööp, so dat en Analyse nich mööglich "
+"is. Ut dissen Grund lett sik disse Funkschoon utmaken."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "In de Vörgeschicht vun utsöchte Funkschonen torüchgahn"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "In de Vörgeschicht vun utsöchte Funkschonen vörutgahn"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Na baven</b>"
+"<p>Na den tolest utsöchten Oproper vun de aktuelle Funkschoon gahn. Wenn keen "
+"Oproper ankeken wöör, na den mit den hööchsten Verbruuk gahn.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "&Na baven"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Eerst Begeefnistyp"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Eerst Begeefnistyp för Verbruuk utsöken"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Tweet Begeefnistyp"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr "Tweet Begeefnistyp för Verbruuk utsöken, wiest t.B. in Anmarken"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Koppeltyp"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr ""
+"Fastleggen, wodennig Funkschonen to högerstoopsche Verbruukelementen "
+"tosamenkoppelt warrt"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(keen Koppeltyp)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Opdelen"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Twee Informatschoonpaneels wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Waagrecht opdelen"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "Opdelenricht för't Hööftfinster ännern."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "Tipp för Vun&daag..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "\"Tipp för Vundaag\" wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildaten\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Callgrind-Profildatei utsöken"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Callgrind-Profildatei tofögen"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Versteken)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Versteken"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Afsoluut Verbruuk wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Relativ Verbruuk wiesen"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Vörwarts"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Tall vun Anornen: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Keen Profildatendatei laadt."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Heel Verbruuk för \"%1\": %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Keen Begeefnistyp utsöcht"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Keen Stapel)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Keen nakamen Funkschoon)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Keen verleden Funkschoon)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Keen Oproper)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "Nr."
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Verbruuk 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexkode"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Bornpositschoon"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Assembler-Kode mit Anmarken</b>"
+"<p>De Assembler-Kode mit Anmarken wiest de Maschienkode-Anwiesen vun de "
+"opstunns utsöchte Funkschoon tosamen mit de Anwiesen ehr (egen) Tietverbruuk "
+"bi't Utföhren. Wenn dit en Oproop-Anwiesen is, warrt Enkelheiten för den Oproop "
+"na den Bornkode inföögt: De Tietverbruuk binnen den Oproop, de Tall vun Oprööp, "
+"un dat Oproop-Teel.</p> "
+"<p>De wieste Disassembler-Utgaav warrt mit dat Warktüüch \"objdump\" ut dat "
+"Paket \"binutils\" opstellt.</p> "
+"<p>Du kannst en Oproop sien Teelfunkschoon aktiveren, wenn Du op en Reeg mit "
+"Oproop-Informatschonen klickst.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Na \"%1\" gahn"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Na Adress %1 gahn"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexadezimaal-Kode"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Dat gifft keen Anwiesen-Informatschonen binnen de Profildatendatei."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr ""
+"Wenn Du mit dat Valgrind-Warktüüch \"Callgrind\" arbeidst, föhr dat nochmaal ut "
+"mit de Optschoon"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Wenn Du (bedingte) Jumpen sehn wullt, bruuk ok noch de Optschoon"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun den Befehl"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Prööv, wat Du \"objdump\" installeert hest."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Dit Warktüüch lett sik binnen dat Paket \"binutils\" finnen."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Keen Assembler)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Dat gifft %n Reeg ahn Assembler-Kode.\n"
+"Dat gifft %n Regen ahn Assembler-Kode."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Dat is so, wiel de Kode vun"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "sachens nich to de Profildatendatei passt."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr ""
+"Bruukst Du en ole Profildatendatei, oder is dat baven nöömte \"ELF\"-Objekt"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ut en opfrischte Installatschoon oder vun en anner Maschien?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "As dat lett gifft dat bi't Utföhren vun den Befehl en Fehler"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Prööv, wat dat dat in den Befehl bruukte \"ELF\"-Objekt gifft."
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Oprööp dör %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Oprööp vun %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(nich bekannt Oproop)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Oproopdiagramm rund de aktive Funkschoon</b>"
+"<p>Afhangen vun de Instellen wiest disse Ansicht de Oproopdiagramm-Ümgeven vun "
+"de aktuelle Funkschoon. Beacht bitte: de wieste Verbruuk is <b>bloots</b> "
+"dat, wat verbruukt wöör, wielt de aktuelle Funkschoon redig leep. De Verbruuk "
+"för main() mutt - wenn he sichtbor is - de sülve wesen as de för de aktuelle "
+"Funkschoon, wiel main() tosamen mit sien opropen Funkschonen jüst dit verbruukt "
+"hett, wielt de Funkschoon leep.</p>"
+"<p>För Lööp wiest blaag Oproop-Pielen, dat dit en annahmen Oproop is, de för de "
+"richtige Dorstellen toföögt wöör, man den dat nienich geven hett.</p>"
+"<p>Wenn dat Diagramm grötter is as dat Elementrebeet, warrt in en Eck en "
+"Översicht wiest. Dat gifft Dorstellen-Optschonen liek to de för de "
+"Oproop-Boomkoort; de utsöcht Funkschoon is markeert.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Wohrschoen: En lang wohren Utreken vun dat Diagramm löppt.\n"
+"Sett de Grenzen för Knütten un Kanten daal, wenn dat gauer warrn schall.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Utreken vun't Diagramm anhollen.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Dat Oproopdiagramm hett %1 Knütten un %2 Kanten.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Keen Element för't Opstellen vun en Oproopdiagramm aktiveert."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "För dat aktiv Element lett sik keen Oproopdiagramm opstellen."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft keen Oproopdiagramm, wiel sik de\n"
+"nakamen Befehl nich utföhren lett:\n"
+"\"%1\"\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Bitte prööv, wat \"dot\" propper installeert is (Paket \"GraphViz\")."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Utföhren vun dat Diagrammutsehn-Warktüüch.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Dat gifft dat keen Oproop-Diagramm för de Funkschoon\n"
+"\t\"%1\",\n"
+"wiel se för den utsöchten Begeefnistyp keen Verbruuk hett."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Utreken vun't Diagrammutsehn anhollen"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "As PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "As Bild..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Diagramm exporteren"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ahn Grenz"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Keen Minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20%"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10%"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3%"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2%"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1%"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Liek as Knütt"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% vun Knütt"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% vun Knütt"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% vun Knütt"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Oproper-Deepde"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Opropen-Deepde"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Sietst Knütt-Verbruuk"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Sietst Oproop-Verbruuk"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Pielen för övergahn Oprööp"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Oprööp binnen Lööp"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Koppeln tosamentrecken"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Groot"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Baven na nerrn"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Links na Rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Rund"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Baven links"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "Baven rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Nerrn links"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Nerrn rechts"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Diagramm"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Översicht"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n Funkschoon övergahn)\n"
+"(%n Funkschonen övergahn)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "<exec> binnen Cachegrind utföhren"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Informatschonen ut disse Spoor bruken"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "KDE-Böversiet för Cachegrind/Callgrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Pleger"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Na baven verschuven"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Na rechts verschuven"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Na nerrn verschuven"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Na nerrn links verschuven"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Nerrn links"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Rebeet verschuven na"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Disse Koort versteken"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Rebeet versteken"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Versteken wiesen"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Keen Profildatendatei laadt)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Opropers"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "All Opropers"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Oproper-Koort"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Delen"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Oproop-Diagramm"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Opropen"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "All Opropen"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Opropen-Koort"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informatschoon-Paneels</b>"
+"<p>Hier wiest verscheden Paneels Informatschonen över de opstunns utsöchte "
+"Funkschoon:"
+"<ul>"
+"<li>De Typen-Koort wiest en List vun verföögbor Begeefnistypen un ehr ümfaten "
+"un egen Verbruuk.</li>"
+"<li>De Delen-Koort wiest en List vun Spoordelen, wenn de Spoor ut mehr as een "
+"Deel opbuut is (anners warrt disse Koort versteken). De utsöchte Funkschoon ehr "
+"Verbruuk binnen de verscheden Delen warrt tosamen mit ehr Oprööp wiest.</li>"
+"<li>De Oproper-/Opropen-Koorten wiest de Direkt-Opropers vun de Funkschoon un "
+"vun ehr opropen Funkschonen mit mehr Enkelheiten.</li>"
+"<li>De Koorten \"All Opropers\" un \"All Opropen\" wiest dat sülve as de "
+"Oproper- un Opropen-Koort, man nich bloots direkte Oprööp, sünnern ok nich "
+"direkte.</li>"
+"<li>Dat Oproop-Diagramm wiest en graafsche Dorstellen vun de Oprööp dör disse "
+"Funkschoon.</li>"
+"<li>De Born-Koort wiest Bornkode mit Anmarken, wenn Fehlersöökinformatschonen "
+"un de Borndatei verföögbor is.</li>"
+"<li>De Assembler-Koort wiest Assembler-Kode mit Anmarken, wenn "
+"Spoorinformatschonen op de Anwiesen-Evene verföögbor sünd.</li></ul>"
+"Mehr Informatschonen laat sik över de <em>Wat is dat?</em>"
+"-Hülp för de enkelten Paneels finnen.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Keen Daten laadt)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Keen Funkschoon utsöcht)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Born (nich bekannt)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Born mit Anmarken</b> "
+"<p>De Borntext mit Anmarken wiest all Bornregen vun de opstunns utsöchte "
+"Funkschoon tosamen mit den (egen) Verbruuk för de Bornregen ehr Kode. Wenn dat "
+"en Oproop in en Bornreeg geven hett, warrt Enkelheiten över den Oproop na den "
+"Born inföögt: de Tietverbruuk binnen den Oproop, de Tall vun Oprööp, un dat "
+"Oproop-Teel.</p>"
+"<p>Du kannst en Oproop sien Teelfunkschoon aktiveren, wenn Du op en Reeg mit "
+"Oproop-Informatschonen klickst.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Na Reeg %1 gahn"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Keen Born)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Dat gifft keen Verbruuk vun den opstunns utsöchten Typ"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "för jichtenseen Bornreeg vun disse Funkschoon binnen de Datei"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Dor lett sik also keen Born mit Anmarken för wiesen."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Born (\"%1\")"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Inföögt ut \"%1\" ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Inföögt ut nich bekannt Born ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "För disse Funkschoon is keen Born verföögbor:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Dat is so, wiel dat keen Fehlersöök-Informatschonen gifft."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Kompileer den Born nieg un föhr achteran wedder den Profilloop ut."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "De Funkschoon liggt binnen dit \"ELF\"-Objekt:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Dat is so, wiel sik de Borndatei nich finnen lett:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Föög den Orner vun disse Datei de List vun Bornornern to."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "De List lett sik binnen den Instellen-Dialoog finnen."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Utföhrstrang %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(Keen)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiv)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Na %1 gahn"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "All Elementen wiesen"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Keen Koppeltyp"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Oprööp"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Oproper"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Oprööp"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Opropen"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>All Opropers</b>"
+"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de utsöchte Funkschoon direktemang oder "
+"över verscheden Twischenfunkschonen opropen hebbt. De Tall vun "
+"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft "
+"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de "
+"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => "
+"C. De Afstand is hier \"2\").</p>"
+"<p>Warrt afsoluut Verbruuk wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist Funkschoon "
+"dat, wat de utsöchte Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de opliste Funkschoon "
+"aktiv weer. Warrt relativ Verbruuk wiest, gifft de Perzentweert bi en oplist "
+"Funkschoon den Andeel vun de utsöchte Funkschoon ehr hele Looptiet an, över den "
+"ok de opliste Funkschoon aktiv weer.</p>"
+"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de "
+"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de "
+"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. "
+"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn "
+"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>All Opropen</b>"
+"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de vun de utsöchte Funkschoon direktemang "
+"oder över verscheden Twischenfunkschonen opropen wöörn. De Tall vun "
+"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft "
+"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de "
+"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => "
+"C. De Afstand is hier \"2\").</p>"
+"<p>Warrt de Verbruuk afsoluut wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist "
+"Funkschoon dat, wat de opliste Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de utsöchte "
+"Funkschoon aktiv weer. Warrt de Verbruuk relativ wiest, gifft de Perzentweert "
+"bi en oplist Funkschoon den Andeel vun de opliste Funkschoon ehr hele Looptiet "
+"an, över den ok de utsöchte Funkschoon aktiv weer.</p>"
+"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de "
+"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de "
+"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. "
+"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn "
+"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Anwiesen haalt"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Daten-Leestogriep"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Daten-Schrieftogriep"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1-Fehlslag Anwiesen halen"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1-Fehlslag Daten lesen"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1-Fehlslag Daten schrieven"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2-Fehlslag Anwiesen halen"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2-Fehlslag Daten lesen"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2-Fehlslag Daten schrieven"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Proven"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Systeemtiet"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Brukertiet"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Summ L1-Fehlslääg"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Summ L2-Fehlslääg"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Estemeren CPU-Lööp"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Anornen"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Andockpaneels"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Status-Warktüüchbalken"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Afsneden, wenn mehr/länger as:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Nauigkeit vun Perzentweerten:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Symbolen in Kortinformatschonen un Rechtsklickmenüs"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Hööchsttall för Listenindrääg:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Klören för Verbruukelementen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klass:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anmarken"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Kontextregen in Anmarken:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Bornornern"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Objekt / Tohören Born-Basis"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Teel"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Padd"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Teelbefehl:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Profilopstell-Optschonen:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Optschoon"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Spoor"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Jumpen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Anwiesen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Heel Twischenspieker"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Topasst"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Sammeln"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Bi't Starten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Wielt binnen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Övergahn"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Profil utgeven"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "All BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Bi't Ringahn"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Bi't Verlaten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Null-Begeefnissen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Aftrennen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Utföhrsträng"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekurschonen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Oproopkeed"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Egen Profilopstell-Optschonen:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Nieg Profil opstellen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Grund för't Utgeven:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Begeefnis-Tosamenfaten:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Summ"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Anner Saken:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Wiesen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Verglieken"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "All [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Teller"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Utgaav afslaten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "An't sammeln"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Utföhrt"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Basisblöck"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Oprööp"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ah"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Verscheden"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "\"ELF\"-Objekten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkschonen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Kontexten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Oproopstapel:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Steed"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Utgaav"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Mellen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Utföhren afscheten"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(keen Spoordelen)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Stapelutwahl"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Verbruuk2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Text %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekursive Tweedelen"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Striepen"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Regen"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Jümmers beste"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Beste"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Wesselwies pielliek"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Wesselwies waagrecht"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Inbetten"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Bloots akrate Ränners"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Breed %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Schaddens"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbor"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Ruum vun Ünnerelementen nehmen"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Baven links"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Baven in de Merrn"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Baven rechts"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Nerrn in de Merrn"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Nerrn rechts"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Keen Grenz för %1"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Keen Rebeetgrenz"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Rebeet vun \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Rebeetgrenz verdubbeln (op %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Keen Deepdegrenz"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Deepde vun \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Deepde %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Sieter (op %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Höger (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Oproper-Koort</b> "
+"<p>Dit Diagramm wiest all Opropers vun de opstunns utsöchte Funkschoon, inbett "
+"na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, sien Grött schall "
+"proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen (beacht, dat dat "
+"Grenzen bi't Teken gifft).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Opropen-Koort</b>"
+"<p>Dit Diagramm wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon opropen "
+"Funkschonen, inbett na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, "
+"sien Grött schall proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen "
+"(beacht, dat dat Grenzen bi't Teken gifft).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Optschonen för dat Utsehn laat sik binnen dat Rechtsklickmenü finnen. "
+"Wenn Du naue Afmeten hebben wullt, kannst Du dat mit \"Lege Ränners "
+"versteken\". Wiel disse Metood <em>bannig</em> veel Tiet bruken kann, wullt Du "
+"villicht vördem en Grenz för de tohööchst wieste Inbettdeepde fastleggen. "
+"\"Beste\" leggt de Opdeelricht för Ünnerelementen na de Proportschonen vun dat "
+"överornt Element sien Sieden fast. \"Jümmers beste\" leggt se na den "
+"överblieven Ruum för elk Geswisterelement fast. \"Afmeten övergahn\" nimmt den "
+"Ruum <em>toeerst</em> för't Teken vun Funkschoon-Naams, ehr de Ünnerfunkschonen "
+"teekt warrt. Beacht, dat de Grötten denn <em>bannig</em> "
+"verkehrt wesen köönt.</p>"
+"<p>Dit is en <em>Boomkoort</em>. Tastatuurnavigatschoon mit de Pieltasten is "
+"för Naverelementen mit \"Links\" un \"Rechts\" verföögbor, mit \"Hooch\" un "
+"\"Daal\" kannst Du en Evene höger oder daalgahn. <em>Ingaav</em> "
+"aktiveert dat aktuelle Element.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Gah na"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Anhollen bi Deepde"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Deepde 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Deepde 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Deepde 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Sieter Deepde (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Höger Deepde (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Anhollen bi Funkschoon"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Keen Funkschoongrenz"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Anhollen bi Rebeet"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 Pixels"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Opdeelricht"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Lege Ränners versteken"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Randbreed"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Breed 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Breed 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Breed 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Breed 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Symboolnaams wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Verbruuk wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Steed wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Oprooptall wiesen"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Opropen-Koort: Aktuell is \"%1\""
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(keen Funkschoon)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(keen Oproop)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importfilter för vun Cachegrind/Callgrind opstellte Profildateien"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "An't Laden vun %1"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Tall"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List vun Direktopropers</b>"
+"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de opstunns utsöchte Funkschoon "
+"direktemang oprepen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun disse "
+"Funkschoon, wielt se vun de Funkschoon op de List opropen weer.</p>"
+"<p>En Lüttbild ansteed vun en ümfaten Verbruuk gifft an, dat dit en Oproop "
+"binnen en rekursiev Loop is. En ümfaten Verbruuk lett sik hier nich sinnvull "
+"angeven.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List vun Direktopropen</b>"
+"<p>Disse List wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon direktemang opropen "
+"Funkschonen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun de opropen "
+"Funkschonen, wielt se vun de utsöchte Funkschoon opropen weern.</p>"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. "
+"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive "
+"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Nich bekannt Typ"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat de <em>Wat is dat?</em>-Hülp för elk Böversietelement vun\n"
+"KCachegrind utföhrliche Informatschonen för den Bruuk vun dat Element\n"
+"bargt? Dat is redig anraadt, dat Du bi den eersten Bruuk tominnst disse\n"
+"Hülptexten leest.\n"
+"De <em>Wat is dat?</em>-Hülp lett sik dör Drücken vun Ümschalt+F1\n"
+"en Klick op dat Element opropen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du mit \"Callgrind\" Profilinformatschonen op Anwiesen-Evene\n"
+"kriegen kannst, wenn Du de Optschoon <em>--dump-instr=yes</em> bruukst?\n"
+"Kiek op de Assembler-Koort na de Anwiesen-Anmarken.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du mit Alt+Links un Alt+Rechts binnen de\n"
+"\"Aktuell Objekt\"-Vörgeschicht vör- un torüchgahn kannst?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du Di binnen de Oproper-/Opropen-Koorten mit de\n"
+"Pieltasten bewegen kannst? Bruuk Links un Rechts, wenn Du na\n"
+"de Geswister vun't aktuelle Element wesseln wullt, un Hooch\n"
+"oder Daal, wenn Du en Evene höger oder daal gahn wullt. Mit\n"
+"de Leertast kannst Du dat aktuelle Element utsöken, un mit de\n"
+"Ingaavtast aktiveren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du Di binnen dat Oproop-Diagramm mit de Pieltasten bewegen\n"
+"kannst? Bruuk Hooch un Daal, wenn Du en Oproop-Evene höger oder daal\n"
+"gahn wullt, dor wesselst Du bi twischen Oprööp un Funkschonen. Mit Links\n"
+"un Rechts kannst Du na de Geswister vun den opstunns utsöchten Oproop\n"
+"gahn. Wenn Du dat aktuelle Element aktiveren wullt, drück de Ingaavtast.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du gau en Funkschoon finnen kannst, wenn Du en Deel vun\n"
+"ehr Naam (Groot-/Lüttschriev is liek) in dat Ingaavfeld op den\n"
+"Warktüüchbalken ingiffst, un denn de Ingaavtast drückst?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du för't Infarven vun Diagrammen över\n"
+"<em>Instellen -> KCachegrind instellen...</em> egen Klören för\n"
+"\"ELF\"-Objekten, \"C++\"-Klassen un Borndateien instellen kannst?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du op de Informatschoon-Koort bi \"Steed\" un binnen\n"
+"den Listkopp op de Born-Koort nakieken kannst, wat dat Fehlersöök-\n"
+"Informatschonen för de utsöchte Funkschoon gifft?</p>\n"
+"<p>Dor mutt de Naam vun de Borndatei (mit Verwiedern) wesen.\n"
+"Wenn KCachegrind den Born nich wiest, kiek, wat Du den Orner\n"
+"vun de Borndatei in de Instellen na de List mit <em>Born-Ornern</em>\n"
+"toföögt hest.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du instellen kannst, dat KCachegrind afsolute oder\n"
+"relative Begeefnis-Tallen (Perzenten) wiest?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du de Höchsttall vun Indrääg för all Funkschonen-\n"
+"Listen in KCachegrind instellen kannst? Dör dat Ingrenzen vun\n"
+"de Indräägtall warrt de Böversiet gauer. De leste Indrag op de List\n"
+"wiest de Tall vun övergahn Funkschonen, tosamen mit en\n"
+"Verbruuk-Bedingen för disse Funkschonen.</p>\n"
+"<p>Wenn Du en Funkschoon mit wenig Verbruuk aktiveren wullt,\n"
+"söök ehr binnen dat evene Profil un markeer ehr. Dat Söken\n"
+"vun Funkschonen mit wenig Verbruuk föögt se temporeer na de\n"
+"evene Profillist to.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat de Paneels \"All Opropers/Opropen\" - anners as de "
+"\"Oproper/Opropen\"-Paneels - all Funkschonen wiest, de de utsöchte Funkschoon "
+"oproopt (Rebeet baven) / vun ehr opropen warrt (Rebeet nerrn), liek, woveel "
+"Funkschonen dor binnen den Oproopstapel twischen sünd?</p>\n"
+"<p>Bispelen:</p>\n"
+"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List baven för de Funkschoon "
+"speel1() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele "
+"Looptiet verbruukt hett, wielt se vun speel1() opropen weer.</p>\n"
+"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List nerrn för de Funkschoon "
+"speel2() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele "
+"Looptiet verbruukt hett, wielt speel2() vun ehr opropen weer.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat de Kortinfo för de Oproper-/Opropen-Koorten de\n"
+"Naamlist vun all inbett Rechtecken ünner den Muuswieser\n"
+"wiest?</p>\n"
+"<p>Objekten ut disse List laat sik mit en Klick op den\n"
+"rechten Muusknoop utsöken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat Du den wiesten Verbruuk op en poor Delen vun de hele Spoor ingrenzen "
+"kannst, wenn Du Du disse Delen binnen dat Andockfinster \"Spoor-Utwahl\" "
+"utsöchst?</p>\n"
+"<p>Wenn Du mit Cachegrind en Mehrdeel-Spoor opstellen wullt, kannst Du t.B. de "
+"Optschoon \"--cachedumps=xxx\" bruken. \"xxx\" is de Tall vun Basisblöck, den "
+"een Deel bargen schall. (En Basisblock is en Reeg vun Assembler-Anwiesen ahn "
+"Tweel binnen Dien Programmkode).</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Borndateien"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "\"C++\"-Klassen"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funkschoon (keen Koppeltyp)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(för all)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind-Instellen"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"De Hööchsttall vun Listindrääg mutt lütter as 500 wesen. De verleden instellte "
+"Weert (%1) warrt wiederbruukt."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Bornorner utsöken"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profildeel %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(keen Spoor)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(keen Deel)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Anmarken"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>List vun Spoordelen</b> "
+"<p>Disse List wiest all Spoordelen vun de laadte Spoor. För elk Deel warrt de "
+"egen/ümfaten Verbruuk vun de opstunns utsöchte Funkschoon wiest. De Verbruuk in "
+"Perzent is jümmers relativ to den helen Verbruuk <em>vun den Deel</em> "
+"(nich to de hele Spoor, as binnen de Spoordeel-Översicht). Ok wiest warrt de "
+"Oprööp na/ut de aktuelle Funkschoon binnen de enkel Spoordelen.</p>"
+"<p>Wenn Du een oder mehr Spoordelen op de List utsöchst, wiest KCachegrind "
+"överall bloots den Verbruuk ut de utsöchte Delen. Is keen Deel utsöcht, warrt "
+"all Spoordelen as utsöcht behannelt.</p>"
+"<p>Dit is en List för Mehrmaal-Utwahl. Du kannst Rebeden dör Trecken mit de "
+"Muus utsöken, oder bi't Klicken Ümschalt un Strg bruken. Ok mit de andockbor "
+"Spoordeel-Översicht, de ok de Mehrmaal-Utwahl ünnerstütt, laat sik ok "
+"Spoordelen utsöken un afwählen.</p>"
+"<p>Beacht bitte, dat disse List versteken warrt, wenn bloots een Spoordeel "
+"laadt is.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "\"%1\" utsöken"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "\"'%1\" versteken"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Utsöchte versteken"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "All wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d22fe95d3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Translation of kfile_cpp.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Regen"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Leddig"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Tekenkeden"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "i18n-Tekenkeden"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Inbunnen Dateien"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6a4a2c40bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# Translation of kfile_diff.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Eerste Datei"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Verscheelprogramm"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Stücken"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Inföögt"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Ännert"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Wegdaan"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Liekmaakt"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Nich verföögbor (Datei leddig)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Blangenanner"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..295e4682ba9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Translation of kfile_po.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 13:48+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Katalooginformatschoon"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Narichten tosamen"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Twiefelhaftig Narichten"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nich översett Narichten"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Lest Översetter"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Översetter-Koppel"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revischoon"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..8eaa38a27f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Translation of kfile_ts.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Narichten"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Översett"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nich översett"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Överhaalt"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..42c79388409
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# Translation of kio_svn.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 13:52+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "\"%1\" warrt söcht..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nix dor för't Inspelen."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Revischoon %1 inspeelt."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Wedderherstellt: %1."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Torüchdreiht: %1."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"\"%1\" lett sik nich torüchdreihen.\n"
+"Versöök dorför en Opfrischen."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Konfliktstatus vun \"%1\" oplööst."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Fehlen Teel \"%1\" övergahn."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Övergahn: %1."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Extern bi Revischoon %1 exporteert."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Revischoon exporteert: %1."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Extern bi Revischoon %1 daallaadt."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Revischoon %1 daallaadt."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Extern op Revischoon %1 opfrischt."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Op Revischoon %1 opfrischt."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Extern bi Revischoon %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Bi Revischoon %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "Export vun Extern afslaten."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Exporteren afslaten."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Extern Överpröven afslaten."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Överpröven afslaten."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "Extern Opfrischen afslaten."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Opfrischen afslaten."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Extern Indrag warrt na \"%1\" haalt."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Status günt Revischoon %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Status för extern Indrag bi %1 warrt utföhrt."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "\"%1\" warrt sendt"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "\"%1\" warrt (bineer) toföögt."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "\"%1\" warrt toföögt."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "\"%1\" warrt wegdaan."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "\"%1\" warrt utwesselt."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Dateidaten warrt sendt "
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..707f239beda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1011 @@
+# Translation of kompare.po to Low Saxon
+#
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellen"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Ansicht-Instellen"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Verscheel-Instellen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "&All sekern"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Verscheel-&Datei sekern..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Born un Teel tuschen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Statistik wiesen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> lett sik nich daalladen.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> gifft dat op Dien Systeem nich.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Verscheel-Optschonen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Kodeplaster-Dateien"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "\".diff\"-Datei sekern"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De Datei gifft dat al, oder se is schrievschuult; wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "\"Diff\" löppt..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Utgaav vun \"diff\" warrt inleest..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "An't Verglieken vun Datei \"%1\" mit Datei \"%2\""
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr ""
+"An't Verglieken vun de Dateien binnen \"%1\" mit de Dateien binnen \"%2\""
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Utgaav vun \"diff\" för \"%1\""
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Datei \"%2\" tomischt"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Orner \"%2\" tomischt"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Du hest de Teeldatei(en) ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Ännern sekern?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Liekmaakt"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed-Skript"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Keen Statistik verföögbor, wiel dat keen Verscheel-Datei is oder de Verschelen "
+"nich ut twee Dateien kummt."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Diff-Statistik"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Statistik:\n"
+"\n"
+"Ole Datei: %1\n"
+"Niege Datei: %2\n"
+"\n"
+"Formaat: %3\n"
+"Tall vun Stücken: %4\n"
+"Tall vun Verschelen: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Statistik:\n"
+"\n"
+"Dateien binnen Verscheel-Datei: %1\n"
+"Formaat: %2\n"
+"\n"
+"Aktuelle ole Datei: %3\n"
+"Aktuelle niege Datei: %4\n"
+"\n"
+"Stücken: %5\n"
+"Verschelen: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Wegdaan Regen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Ännerte Regen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Toföögte Regen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Övernahmen Regen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Muusrad"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Reegtall:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tabulatoren na Leertekens ümwanneln"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Leertekens, de för een Tabulator inwesselt warrt:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Utsehn"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Text-Schriftoort"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Verscheelprogramm"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en anner Verscheelprogramm utsöken. Op Solaris ünnerstütt dat "
+"Standard-Verscheelprogramm nich all Optschonen vun de GNU-Verschoon. Hier "
+"kannst Du disse Verschoon utsöken."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Utgaavformaat"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Söök dat Utgaavformaat vun \"diff\" ut. Dat tomehrst bruukte Formaat is "
+"\"Liekmaakt\", wiel dat eenfach to lesen is. De KDE-Schrieverslüüd möögt dat "
+"Formaat op't Leefst, bruuk dat also bitte för't Insennen vun Kodeplasters."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Kontextregen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Tall vun Kontextregen:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"De Tall vun Kontextregen is normalerwies twee oder dree. So lett sik de "
+"Verscheel tomehrst beter lesen un inspelen. Mehr as dree Regen maakt de "
+"Verscheeldatei bloots grötter as dat noot deit.."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formaat"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "Na &lüttst Sett vun Ännern söken"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-d\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "För grote Dateien &topassen"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-H\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven ö&vergahn"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-i\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Reguleer Utdruck för't Övergahn:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-I\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Föög hier den reguleren Utdruck in, mit den Du de Regen\n"
+"övergahn kannst, op de he passt."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Wenn Du hier klickst, dukt en Dialoog op, binnen den Du\n"
+"reguleer Utdrück graafsch opstellen kannst."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Leertekens"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "För de Utgaav Tabulator- na Leertekens ü&mwanneln"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-t\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen över&gahn"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-B\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ännern vun de Tall vun Leertekens över&gahn"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-b\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "All Leertekens över&gahn"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-w\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Ännern dör Tabulator-Ümwanneln ö&vergahn"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-E\" vun \"diff\"."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&ptschonen"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Dateimuster för't Utsluten"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Konsool-Dateimuster in't Textfeld "
+"rechterhand ingeven, oder Indrääg ut de List utsöken."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Konsool-Dateimustern ingeven oder wegmaken, oder een oder mehr "
+"Indrääg ut de List utsöken."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Datei mit Dateinaams för't Utsluten"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Dateinaam in't Utsöökfeld rechterhand "
+"ingeven."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Adress vun en Datei mit Konsool-Dateimustern ingeven, de bi't "
+"Verglieken vun de Ornern övergahn warrn schöölt."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Elk Datei, de Du binnen den Dialoog utsöchst, de bi't Anklicken opdukt, warrt "
+"na den Dialoog linkerhand vun dissen Knoop toföögt."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Utsluten"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Dateien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"En Programm för't Ankieken vun Datei-Verschelen un ok för't Opstellen vun "
+"Verscheel-Dateien"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "URL1 mit URL2 verglieken"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Dit maakt URL1 op un verwacht, dat se en Utgaav vun \"diff\" is. URL1 kann ok "
+"en \"-\" wesen, denn warrt vun de Standardingaav leest. Dit lett sik t.B. för "
+"\"cvs diff | kompare -o -\" bruken. Kompare pröövt denn, wat dat de "
+"Orginaaldatei(en) finnen kann, mischt ehr mit de Verscheelutgaav, un wiest denn "
+"dat Resultaat. De Optschoon \"-n\" maakt disse Prööv ut."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Dit mischt URL2 na URL1. URL2 mutt en Verscheeldatei wesen un URL1 de Datei "
+"oder Orner, na de(n) de Verschelen tomischt warrn schöölt. "
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Maakt tosamen mit \"-\" as URL un de Optschoon \"-o\" de Prööv för't "
+"automaatsche Finnen vun de Orginaaldatei(en) ut."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon lett sik de Koderen bi't Opropen vun de Befehlsreeg "
+"instellen. Wenn Nix instellt is, warrt de lokale Koderen bruukt."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh un Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Maker vun't Kompare-Lüttbild"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Vele gode Raatslääg"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Cervisia-Verscheelkieker"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Dateien oder Ornern verglieken"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Born"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Teel"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Verglieken"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Disse Dateien oder Ornern verglieken"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Wenn Du twee Dateinaams oder twee Ornern in disse Dialoogfeller ingeven hest, "
+"warrt disse Knoop anmaakt. En Vergliek vun de ingeven Dateien oder Ornern warrt "
+"start, wenn Du dor op klickst."
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Hier kannst Du de Dateien ingeven, de Du verglieken wullt."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för den Dateivergliek ännern."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för de Ansicht ännern."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Bornorner"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Teelorner"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Borndatei"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Teeldatei"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Borntextreeg"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Teeltextreeg"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Verscheel"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anwendt: Ännern an %n Reeg torüchnahmen\n"
+"Anwendt: Ännern an %n Regen torüchnahmen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"%n Reeg ännert\n"
+"%n Regen ännert"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anwendt: Infögen vun %n Reeg torüchnahmen\n"
+"Anwendt: Infögen vun %n Regen torüchnahmen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"%n Reeg toföögt\n"
+"%n Regen toföögt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Anwendt: Wegdoon vun %n Reeg torüchnahmen\n"
+"Anwendt: Wegdoon vun %n Regen torüchnahmen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"%n Reeg wegdaan\n"
+"%n Regen wegdaan"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Verscheel"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "\"diff\" starten in"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Befehlsreeg"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- Born Teel"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Na lüttst Sett vun Ännern söken"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "För grote Dateien topassen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven övergahn"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Tabulator- na Leertekens ümwanneln"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen övergahn"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Leertekenännern övergahn"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Funkschoonnaams wiesen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Ok all Ünnerornern verglieken"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Niege Dateien as leddig behanneln"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Blangenanner"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich finnen."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich laden."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich finnen."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich laden."
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "Verscheeldatei &opmaken..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "Dateien &verglieken..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "URL mit Verscheel &mischen..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "T&extansicht wiesen"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "T&extansicht versteken"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 vun 0 Verschelen "
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 vun 0 Dateien "
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 vun %n Datei\n"
+" %1 vun %n Dateien"
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n Datei \n"
+" %n Dateien "
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 vun %n Verscheel, %2 anwendt \n"
+" %1 vun %n Verschelen, %2 anwendt "
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n Verscheel \n"
+" %n Verschelen "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Datei/Orner mit \"diff\"-Utgaav mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datei/Orner"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff-Utgaav"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Disse Datei oder Orner mit de \"diff\"-Utgaav mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Wenn Du den Naam vun en Datei oder Orner un en Datei, de de \"diff\"-Utgaav "
+"bargt, in disse Dialoogfeller indragen hest, warrt disse Knoop anmaakt. Wenn Du "
+"em denn anklickst, geiht de Hööftansicht vun \"Kompare\" op, binnen de de Datei "
+"oder de Orner mit de Utgaav vun \"diff\" mischt warrt, so dat Du de Verschelen "
+"na de Datei(en) tofögen kannst. "
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Disse Dateien oder Orner verglieken"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "Verscheel &anwennen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Verscheel &torüchnehmen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "All a&nwennen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "All Ännern &torüchnehmen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "&Verleden Datei"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "&Nakamen Datei"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "&Verleden Verscheel"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "&Nakamen Verscheel"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Keen Modellen oder keen Verschelen. De Datei <b>%1</b> "
+"is keen gellen Verscheeldatei.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> op de Datei <b>%2</b> "
+"hett dat Problemen geven.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> na den Orner <b>%2</b> "
+"hett dat Problemen geven.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Temporeer Datei lett sik nich opmaken."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nich mööglich, na de Temporeerdatei <b>%1</b> to schrieven. Se warrt "
+"wegdaan.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Teelorner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.\n"
+"De Datei wöör nich sekert.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Temporeerdatei lett sik nich na den Teeloort <b>%1</b> "
+"hoochladen. Dat gifft de Temporeerdatei noch ünner <b>%2</b>"
+". Du kannst ehr vun Hand na de richtige Steed koperen.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Diff-Utgaav lett sik nich inlesen."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "De Dateien sünd liek."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Nich mööglich, na de Temporeerdatei to schrieven."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b2e24ca46d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Translation of kres_bugzilla.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produkt:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponent:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa77f432432
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kstartperf.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:23+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Gifft de Befehl an, de utföhrt warrn schall"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "Mitt de Starttiet vun KDE-Programmen"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..6fcdf4019f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kuiviewer.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:29+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "De Komponent \"Kuiviewer\" lett sik nich finnen."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|Böversiet-Dateien"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Aktuell Stil för den Schirm fastleggen."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Wiest de UI-Dateien vun \"Designer\""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokment för't Opmaken"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Schirmfoto na Datei sekern un beennen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Breed vun dat Schirmfoto"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Hööchde vun dat Schirmfoto"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9ca3f0df10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Translation of spy.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:35+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Maatnaam"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "heiko@evermann.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spioon"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Signalen && Slots"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Adressaten"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Klassinfo"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Togriep"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Utsehn ännerbor"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Typmarken"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Signalen/Slots"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..503a72a551c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,3987 @@
+# Translation of umbrello.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Synkroon Naricht"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Asynkroon Naricht"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Toornen"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Schell"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Beteken"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Anmarken"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Aktöör"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Afhängigkeit"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Tosamenstellen"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Betog"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Richt Toornen"
+
+# vörlöpig
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Sett üm (Generaliseren/Realiseren)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Tosamensetten"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Bruukbispeel"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Anfangtostand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Enntostand"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Tweel/Tosamenföhren"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Gaveln/Tosamenfögen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Knütt"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Artefakt"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Datentyp"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Optellen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Eenheit"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Deep Vörgeschicht"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Siet Vörgeschicht"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Tosamenfögen"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Gaveln"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Tostand-Övergang"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Aktiviteet-Övergang"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktiviteet"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Ennaktiviteet"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Anfangaktiviteet"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Naricht"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "Nich fastleggt"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Utsöken"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
+"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
+"Rechtsklick lett sik dat Verschuven afbreken."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
+"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
+"Rechtsklick lett sik dat Ännern vun de Grött afbreken."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Anfangaktiviteet"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Ennaktiviteet"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Allgemeen Egenschappen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Aktiviteet-Typ:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Aktiviteet-Naam:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokmentatschoon"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schriftoort-Instellen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Elementklören"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Teeldatei gifft dat al"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al binnen \"%2\".\n"
+"\n"
+"Umbrello kann de Datei överschrieven, en Naam liek\n"
+"to dissen bruken, oder disse Datei nich opstellen."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "Op all övrige Dateien &anwennen"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "Liek Dateinaam &opstellen"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Datei nich &opstellen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktiviteten"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nieg Aktiviteet..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Ümnömen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nieg Aktiviteet"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Giff den Naam för de niege Aktiviteet in:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "Nieg Aktiviteet"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Aktiviteet ümnömen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Giff den niegen Naam för de Aktiviteet in:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Kodeopstell-Optschonen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Opstellen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Fardig"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kode opstellt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Nich opstellt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Noch nich opstellt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Den Orner \"%1\" gifft dat nich. Wullt Du em nu opstellen?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Orner opstellen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"De Orner lett sik nich opstellen.\n"
+"Bitte prööv, wat Du Schriefverlööf för em sien överornt Orner hest oder söök en "
+"anner, gellen Orner ut."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Orner-Opstellen fehlslaan"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Den Utgaavorner gifft dat, man he is nich schriefbor.\n"
+"Bitte stell de passen Verlöven in, oder söök en anner Orner ut."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Fehler bi't Schrieven na Utgaavorner"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "As dat lett is \"%1\" keen Orner. Bitte söök en gellen Orner ut."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Anfangtostand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Enntostand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tostandtyp:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Tostandnaam:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Elementklöör"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Dorstellen"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klass-Dorstelloptschonen"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagrammklören"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Du hest en leeg Naam ingeven."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Leeg Naam"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Du hest en nich eensoortet Naam ingeven."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nich eensoortet Naam"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Kodekieker"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "&Nieg Attribut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "&Nieg Akschoon..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Vörlagen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "&Nieg Vörlaag..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Optell-Betekers"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "&Nieg Optell-Beteker..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Eenheiten-Attributen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "&Nieg Eenheiten-Attribut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenschappen"
+
+# vörlöpig
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Rull-Egenschappen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Dorstelloptschonen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Attribut-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Akschoon-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Vörlagen-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Optellbeteker-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Eenheitenattribut-Instellen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Inholt-Instellen"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Toornen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klasstoornen"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Akschoon-Egenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Stereotypnaam:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Afstrakt Akschoon"
+
+# vörlöpig
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Klassifikater-&Rebeet (\"static\")"
+
+# vörlöpig
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Anfraag (\"const\")"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Sichtborkeit"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "&Apen"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivaat"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "&Schuult"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "Ü&msetten"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "&Nieg Parameter..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Du hest en leeg Parameternaam ingeven."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Leeg Parameternaam"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De Parameternaam, den Du utsöcht hest,\n"
+"warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Parameternaam nich eensoortet"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Du hest en leeg Akschoonnaam ingeven."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Leeg Akschoonnaam"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Akschoon mit disse Signatuur in \"%1\".\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Söök en anner Naam oder Parameterlist ut."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nieg_klass"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nieg Klass"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klassattributen"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klassakschonen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Parameter-Egenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Anfangweert:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Övergevenricht"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" bedüüdt \"bloots lesen\", \"out\" bedüüdt \"bloots schrieven\", un "
+"\"inout\" steiht för \"lesen un schrieven\"."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attributegenschappen"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Apen"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Du hest en leeg Attributnaam ingeven."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Leeg Attributnaam"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De Attributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Attributnaam nich eensoortet"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Klass&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Aktöör&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Paket&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "Bruukbispeel&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Koppelsteed&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Komponent&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Artefakt&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Optell&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Datentyp&naaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Eenheit&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Stereot&ypnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "&Paketnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "A&fstrakt Klass"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "A&fstrakt Bruukbispeel"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Utföhrbor"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Teken as"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Bibliotheek"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabell"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "&Schuult"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Ü&msetten"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Utgaavnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "As Aktöör teken"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Mehr Utgaven"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Destrukschoon wiesen"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Komponentnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Knüttnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"De Naam, den Du utsöcht\n"
+"hest, warrt al bruukt.\n"
+"De Naam wöör torüchsett."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam is nich eensoortet"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Eenheitenattribut-Egenschappen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Standardweert:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Längde/Weerten:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Automaatsch Towass"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "&Null tolaten"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributen:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indizeren"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Keen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Toeerst"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Eensoortet"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Du hest en leeg Eenheiten-Attributnaam ingeven."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Leeg Eenheitenattributnaam"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"De Eenheitenattributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon "
+"bruukt."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Eenheitenattributnaam nich eensoortet"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagrammen"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Aktuell Diagramm"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&All Diagrammen"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "Diagrammen &utsöken"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "Diagramm&typ"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Utwahl"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Tosamenarbeit"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Reeg"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Insetten"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "KDE-UML-Diagramm"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Keen Diagrammen utsöcht."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Egenschappen vun Rull A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Egenschappen vun Rull B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Sichtborkeit vun Rull A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Sichtborkeit vun Rull B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Ännerborkeit vun Rull A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Ännerborkeit vun Rull B"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rullnaam:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Veeltall:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Apen"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privaat"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Schuult"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Ümsetten"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Ännerbor"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Infroren"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Bloots tofögen"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Lienenklöör:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Utfüllen:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "&Standard"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "Rebeden u&tfüllen"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Vörlaag-Egenschappen"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Du hest en leeg Vörlaagnaam ingeven."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Leeg Vörlaagnaam"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"De Vörlaag-Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon "
+"bruukt."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Vörlaagnaam nich eensoortet"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Dat Formaat, na dat de Biller exporteert warrt"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Akschoon utwählen"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Reegnummer:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klassakschoon:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Egen Akschoon:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Notizdokmentatschoon"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Bargt Elementen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Toornen-Egenschappen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Rullen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Rull-Instellen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Toornen-Schriftoort"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrello-Instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Böversiet"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Böversiet-Instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Lienenklöör:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "&Standardklöör"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Füllklöör:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Stan&dardklöör"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lienenbreed:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "&Standardbreed"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Rebeden utfüllen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Torüchnehmen anmaken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Paneels bruken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Nieg \"C++\"-/\"Java\"-/\"Ruby\"-Opstellers bruken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Eckig Toornenregen bruken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automaatsch sekern"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Automaatsch sekern a&nmaken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Automaatsch Sekern all (Minuten):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Dateiennen för't Automaatsche Sekern:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De automaatsch sekerte Datei warrt as \"~/autosave.xmi\" opstellt, wenn Du "
+"de Datei vördem nich al vun Hand sekert hest.</p>"
+"<p>Hest Du ehr al vun Hand sekert, warrt se mit den sülven Naam na den sülven "
+"Orner sekert, man mit de angeven Dateiennen.</p>"
+"<p>Wenn disse Ennen de sülve is as de vun de sekerte Datei, warrt Dien Datei "
+"överschreven.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Sta&rtlogo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Tipp för Vundaag"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Verleden Projekt laden"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Nieg Projekt starten mit:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Keen Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Klass-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Bruukbispeel-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Reeg-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Tostand-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Aktiviteet-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Komponenten-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Insetten-Diagramm"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Klass-Instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "&Sichtborkeit wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Attributen wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Akschonen wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Stereo&typ wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Attributsignatuur wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Paket wiesen"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Akschoonsignatuur wiesen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Startrebeet"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Standard-Attributrebeet:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Standard-Akschoonrebeet:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Kodeopstellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Kodeopstell-Instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Kodekieker-Instellen"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Keen Optschonen verföögbor.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Wiesen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Akscho&nen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Sichtborkeit"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "&Akschoonsignatuur"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&ket"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ributen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&yp"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Attr&ibutsignatuur"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "As Krink teken"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Orner utlagern"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun Datei \"%1\""
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fehler bi't Sekern"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Modellnaaam ingeven"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Giff den niegen Naam för dat Modell in:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Ansichten"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Du hest en leeg Naam ingeven.\n"
+"Opstellperzess wöör afbraken."
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Leeg Naam"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n"
+"Wullt Du dat redig so?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Naam bruken"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Nieg Naam ingeven"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n"
+"Opstellperzess wöör afbraken."
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Opstellen afbraken"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Listansicht warrt laadt..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "De Orner mutt ehr't Wegdoon leddig maakt warrn."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Orner nich leddig"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Akschoonnaam ingeven:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Rullnaam ingeven:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Veeltall ingeven:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Toornnaam ingeven:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Nieg Text ingeven:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "Fehler"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Text ännern"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken. Bitte prööv, wat dat den "
+"Orner gifft, un wat Du na em schrieven dörvst."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Orner lett sik nich opstellen:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte prööv de Togriepverlöven"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Ansicht warrt exporteert..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Dat hett en Fehler bi't Exporteren vun dat Bild geven:\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Fardig."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De utsöcht Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Baven utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Nerrn utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Pielliek in de Merrn utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Waagrecht in de Merrn utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Pielliek opdeelt utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Waagrecht opdeelt utrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"För't Utrichten muttst Du tominnst twee Objekten utsöken, t.B. Klassen oder "
+"Aktören. Toornen laat sik nich utrichten."
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Naam ingeven:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Dat is en leeg Naam."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "Dit is en schuult Slötelwoort vun den instellten Kode-Opsteller."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Schuult Slötelwoort"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "De Naam warrt al bruukt."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Keen eensoortet Naam"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "En leddig Diagramm lett sik nich sekern"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun dat Diagramm na \"%1\""
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "nieg_aktöör"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "nieg_bruukbispeel"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "nieg_paket"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nieg_komponent"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "nieg_knütt"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "nieg_artefakt"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nieg_koppelsteed"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "nieg_datentyp"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "nieg_optellen"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nieg_eenheit"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nieg_orner"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nieg_toornen"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "nieg_objekt"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Leddig"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Leegformt Argument"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Nich bekannt Argumenttyp"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Leeg Metoodnaam"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Nich bekannt Torüchgaavtyp"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nich angeven Fehler"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Datei warrt importeert: %1 Vörankamen: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Is dat Rebeet \"%1\" en Naamruum oder en Klass?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "\"C++\"-Import bruukt Dien Hülp"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Naamruum"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "Utdruck verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Verklorensyntax-Fehler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "\"}\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Naamruum verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "\"{\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Naam för Naamruum verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Typbeteker för Verkloren deit noot"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "Verkloren verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Konstant Utdruck verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "\")\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "\"}\" fehlt"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Maat-Torechtmakers verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Basisklassbeteker verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Torechtmaker-Afsnitt verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Beteker verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Typ-ID verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Klassnaam verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Bedingen verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Befehl verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "\"for\"-Torechtmaken verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "\"catch\" verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaxfehler vör \"%1\""
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Inleesfehler vör \"%1\""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "Diagrammen na Verwiedern exporteren un denn beennen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "De lokaal Orner, na den de exporteert Diagrammen sekert warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "De Datei ehr Orner"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken, as för't Sekern vun de "
+"Ansichten in't Dokment"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Schrievers vun den UML-Modellmaker "
+"Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Schrievers vun den UML-Modellmaker Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "De egenstahn Kode-Opsteller vun den UML-Modellmaker Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Datei, de ümwannelt warrn schall"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "De XSLT-Datei, de bruukt warrn schall"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (ok Kleag nöömt), (c) 2002-2006 De Schrievers vun "
+"den UML-Modellmaker Umbrello"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "All Ansichten warrt exporteert..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Dat hett en poor Fehlers bi't Exporteren vun de Biller geven:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generaliseren"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Sülvst-Toornen"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Tosamenarbeit-Naricht"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Reegnaricht"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Tosamenarbeit-Egennaricht"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Reeg-Egennaricht"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realiseren"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Allgemeen Toornen"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML-Modell"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Logisch Ansicht"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Bruukbispeel-Ansicht"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Komponenten-Ansicht"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Insetten-Ansicht"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Eenheitenbetog-Modell"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Datentypen"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"De aktuelle Datei wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr sekern?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Fehler bi't Laden"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "As dat lett is de Datei \"%1\" schaadhaftig."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Binnen de komprimeerte Datei \"%1\" lett sik keen XMI-Datei finnen."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun de ruttrocken Datei \"%1\""
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun Datei \"%1\""
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Dat geev en Probleem bi't Hoochladen vun Datei \"%1\""
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "Bruukbispeel-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "Klass-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "Reeg-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "Tostand-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "Aktiviteet-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "Komponenten-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "Instten-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Dat is en leeg Naam för en Diagramm."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "En Diagramm bruukt den Naam al."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Wullt Du Diagramm \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Diagramm wegdoon"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Dokment waart torechtmaakt..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Objektbetöög warrt oplööst..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "UML-Elementen warrt laadt..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Diagrammen warrt laadt..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autosave%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Ümnömen afbraken"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Dat Ümnömen vun en Indrag mit den Listansicht-Typ \"%1\" is noch nich inbuut."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Funkschoon nich inbuut"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Du hest en leeg Naam ingeven.\n"
+"De Ümnöömperzess warrt afbraken."
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Paket is en Naamruum"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuell Destruktoren"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Leddig Konstruktoren opstellen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Togriepmetoden opstellen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Akschonen sünd binnenreegs"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Togriepers sünd binnenreegs"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Togriepers sünd apen"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nieg_attribut"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nieg_Vörlaag"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nieg_akschoon"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nieg_beteker"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nieg_feld"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "Modell na DocBook &exporteren"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "Modell na XHTML &exporteren"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "\"&Nieg Klass\"-Hölper..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "Standarddatentypen för aktive Spraak &tofögen"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Kodeopstell-Hölper..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "Heel Kode &opstellen"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "Klassen &importeren..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Stellt en nieg Dokment op"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Maakt en vörhannen Dokment op"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Maakt en annerlest bruukte Datei op"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Sekert dat Dokment"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Sekert dat Dokment as..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Maakt dat Dokment to"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Druckt dat Dokment"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendt dat Programm"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporteert dat Modell na't DocBook-Formaat"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporteert dat Modell na't XHTML-Formaat"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Verschufft dat utsöchte Rebeet na de Twischenaflaag"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopeert dat utsöcht Rebeet na de Twischenaflaag"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Föögt den Inholt vun de Twischenaflaag in"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Programmvörinstellen fastleggen"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Utsöchte weg&doon"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klass-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Automaatsch anornen..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Reeg-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "T&osamenarbeit-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Bruukbispeel-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "&Tostand-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Aktiviteet-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Ko&mponenten-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Insetten-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&Eenheitenbetog-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Diagramm &leddig maken"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Backig Gadder"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Gadder &wiesen"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Gadder &versteken"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "As Bild &exporteren..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "&All Diagrammen as Biller exporteren..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Schuver för't &Gröttännern"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "&Grött op 100% ännern"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Koort na links verschuven"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Koort na rechts verschuven"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Diagramm linkerhand utsöken"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Diagramm rechterhand utsöken"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Finstern"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagramm-Warktüüchbalken"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Utrichten-Warktüüchbalken"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klass-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Reeg-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Bruukbispeel-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Tostand-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Aktiviteet-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Komponenten-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Insetten-Diagramm..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Boomansicht"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokmentatschoon"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei warrt opmaakt..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Nieg Dokment warrt opstellt..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|All ünnerstütt Dateien (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Nich komprimeert XMI-Dateien (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|\"Rose model\"-Dateien"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei warrt sekert..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Datei warrt mit nieg Dateinaam sekert..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI-Datei\n"
+"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Datei\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Datei\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Datei warrt tomaakt..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "An't Drucken..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "\"%1\" drucken"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "An't Beennen..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Utwahl warrt knippt..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello kann den Inholt vun de Twischenaflaag nich infögen. De Objekten in de "
+"Twischenaflaag hebbt villicht den falschen Typ för't Infögen an disse Steed."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Inföög-Fehler"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusbalken warrt an-/utmaakt..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Kode lett sik nich ankieken, ehr Du em nich opstellt hest."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Kode lett sik nich wiesen"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Kode vun eenfach Kodeopsteller lett sik nich ankieken."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Koppdateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Kode för't Importeren utsöken"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Diagramm"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "&Wiesen"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Kode"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "&Aktiv Spraak"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "2 Dwarsstreken (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Dwarsstreek-Steern (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">\"C++\"-Kodeopstellen</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Opstellen vun Metood-Hööftdeel"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Disse Klassen binnen den opstellten Kode bruken:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vektor"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Variable</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Tekenkeed</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">List</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>globaal?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Klassnaam"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\"><b>Koppdatei</b></p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Projektopstellen"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "ANT-Opstelldokment opstellen"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Metoden automaatsch opstellen"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Leddig Konstruktormetoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Toornen-Togriepmetoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Attribut-Togriepmetoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Vun överornt Objekt"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Standard-Attributtogrieprebeet:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Standard-Toornenfeldrebeet:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Vun överornt Rull"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Java-Kodeopstellen</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Gadderteken (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Anfang-Enn (=begin =end)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ruby-Kodeopstellen</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Spraak"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Orner för opstellt Dateien:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "&Utsöken..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "U&tsöken..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "Koppdateien binnen dissen &Orner bruken:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr ""
+"De vun den Kode-Opsteller opstellten Dateien warrt na dissen Orner schreven"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Dateien in dissen Orner warrt as Koppdateien för den opstellten Kode bruukt"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Överschriev-Regeln"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Wenn dat al en Datei mit den sülven Naam gifft, den ok\n"
+"de Naam-Kodeopsteller för sien Utgaavdatei bruken will:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "Ö&verschrieven"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Dateien överschrieven, wenn se dat al binnen den Teelorner gifft"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "&Nafragen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr ""
+"Wenn dat al en Datei mit den sülven Naam gifft, nafragen, wat to doon is"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "Anner Naam &bruken"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Wenn dat de Datei al binnen den Teelorner, dör Tofögen vun en Dateiennen en "
+"annern Naam utsöken, de bruukt warrn schall"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formateren"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Regen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Reeg-Ennstil:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Inrücktyp:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Inrückbreed:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Macintosh (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Keen Inrücken"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Leerteken"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Kommentar-Snackhaftigkeit"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr "Kommentaren för &Afsneed infögen, ok wenn leddig"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Schrifft Kommentaren för't Markeren vun de verscheden Afsneed (apen, privaat, "
+"usw.) binnen en Klass, ok wenn de Afsneed leddig sünd"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "&Dokmentatschoon-Anmarken infögen, ok wenn leddig"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"Schrifft Kommentaren för Klass- un Metood-Dokmentatschonen, ok wenn se leddig "
+"sünd"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Spraakoptschonen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Kodeopstell-Hölper"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Klassen utwählen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Verschuuv all Klassen, för de Du Kode opstellen wullt,\n"
+"na de List rechterhand"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Klass na Kodeopstell-List tofögen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Utsöcht Klassen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Klass ut Kodeopstell-List wegmaken"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Verföögbor Klassen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Kodeopstell-Status"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Drück op den Opstellen-Knoop, wenn Du den Kode nu opstellen wullt"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Opstellstatus"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Versteken Blöck wiesen"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">hier de Komponent-Naam</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Blocktyp wiesen"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Achtergrund:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Utsöcht:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">UML-Objektblock:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Versteken Block:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Nich ännerbor Text:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Ännerbor Text:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Diagramm-Egenschappen"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Ansichtgrött:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "&Gadder wiesen"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "&Backig Gadder"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Backig Komponentgrött"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"De Komponent-Ecken fallt jümmers mit en Gadderknütt tosamen.\n"
+"Wenn ok \"Backig Gadder\" anmaakt is, is en Komponent jümmers op all veer "
+"Sieden an't Gadder utricht."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Gadderafstand: "
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Reegbreed: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "All Ansichten exporteren"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "&Orner för't Sekern vun Diagrammen:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "Basisorner för't Sekern vun Biller"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "&Bildtyp:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "&Ornern bruken"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken,\n"
+"as för't Sekern vun de Ansichten in't Dokment"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"De Ansichten warrt in Ornern binnen dat Dokment sekert. Mit disse Optschoon "
+"lett sik binnen den utsöcht Basisorner de sülve Boomanornen opstellen, as se ok "
+"binnen dat Dokment bruukt warrt.\n"
+"Bloots de vun den Bruker opstellten Ornern warrt ok binnen den Basisorner "
+"opstellt. (Logisch Ansicht, Bruukbispeel-Ansicht usw. warrt nich opstellt)."
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Rull-Ännerborkeit"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Rull-Sichtborkeit"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "De Ornerdatei \"%1\" gifft dat nich."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "De Ornerdatei \"%1\" lett sik nich opmaken."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Akschoon mit den sülven Naam un de sülve Signatuur. Du kannst "
+"ehr nich nochmaal tofögen."
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Aktiviteetnaam ingeven"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Tostandnaam ingeven"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Giff den Naam vun den niegen Tostand in:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "Nieg Tostand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotyp"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Veeltall"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Toornen-Naam"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Rullnaam"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagramm: %2, Siet %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Diagrammnaam ingeven"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Giff en nieg Naam för dat Diagramm in:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Du wullt dat hele Diagramm wegdoon.\n"
+"Büst Du seker?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Diagramm wegdoon?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Objekt ümnömen"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Objektnaam ingeven:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Tominnst een Element in de Twischenaflaag lett sik nich infögen, wiel dat al en "
+"Element mit den sülven Naam gifft. All anner Elementen wöörn inföögt."
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Basisklass tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Afleddt Klass tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Akschoon tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Attribut tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Basiskoppelsteed tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Afleddt Koppelsteed tofögen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Basis-Klassifikaters"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Afleddt Klassifikaters"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Willkamen bi Umbrello.</p>\n"
+"<p>Mit UML-Diagrammen kannst Du objektorienteert Programmen vörplanen un "
+"dokmenteren. <a href=\"help:/umbrello\">Dat Umbrello-Handbook</a> "
+"is en goot Inföhren för den Bruuk vun UML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Willkamen bi Umbrello 1.5. Nieg in disse Verschoon sünd Toornen-Klassen, "
+"\"Ruby\"-Kodeopstellen, utlagerbor Ornern, de Mööglichkeit, Koppelsteden na "
+"Klassen to ännern, un mehr.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagrammen mit Paneels un utlagert Ornern sluut enanner ut. Wenn Du utlagert "
+"Ornern bruken muttst, maak &quot;Paneels bruken&quot; in de allgemeen Instellen "
+"ut.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De Grött vun de mehrsten Elementen lett sik nich ännern, wiel se sik na ehr "
+"Inholt sülvst topasst.\n"
+"De Grött vun Rahmens, Anmarken un Reegdiagrammnarichten lett sik ännern, wenn "
+"Du eenfach dat rode Rechteck anklickst un treckst.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en al vörhannen Klass na en Diagramm tofögen wullt, treck ehr ut de "
+"Boomansicht na't Diagramm.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit Umbrello sien Ümfaktoreer-Hölper kannst Du Akschonen\n"
+"twischen en Klass un ehr afleddt un Basis-Klassen verschuven.\n"
+"Mit en Rechtsklick op en Klass kannst Du den Ümfaktoreer-Hölper opropen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Reegdiagramm-Objekten köönt en Destruktor-Rahmen hebben un laat sik as "
+"Aktören wiesen.\n"
+"Mit en Dubbelklick lett sik de Egenschappen-Dialoog opropen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Reegdiagramm-Narichten laat sik as Konstruktoren bruken. Klick op den "
+"Objektrahmen (ansteed op de piellieke Lien), wenn Du dat wullt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Reegdiagrammen ünnerstütt Narichten na sik sülven. Wenn Du en automaatsch "
+"Naricht opstellen wullt, klick nochmaal op de sülve piellieke Lien.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn na't Laden vun en Frömddatei nix binnen de Listansicht wiest warrt, "
+"seker dat Modell ünner en anner Naam, maak dat to, un laad de sekerte Datei "
+"nieg. Normalerwies warrt de Listansicht denn propper wiest.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Knippen un Koperen exporteert dat Bild ok in PNG-Formaat na de "
+"Twischenaflaag, dat lett sik denn na KWord un anner Programmen infögen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Toornen bruukt nich jümmers graad Lienen wesen, en Dubbelklick dor op stellt "
+"en Treckpunkt op.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst binnen den Instelldialoog vun Umbrello automaatsch Sekern "
+"anmaken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Fehlt en Funkschoon in Umbrello, de Du bruukst? Denn segg uns dat bitte.\n"
+"Föög Dien Wunsch mit de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü na\n"
+"de Fehlerdatenbank to, oder senn em na de Nettpostlist vun de "
+"Umbrello-Schrievers:</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst all utsöcht Objekten mit \"Entf\" oder mit de Torüchtast "
+"wegdoon.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Fehler in Umbrello funnen hest, giff uns bitte Bescheed.\n"
+"Bruuk dor de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü för.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit de \"Escape\"-Tast kannst Du dat Utsöök-Warktüüch aktiveren.\n"
+"De Torüchtast jumpt na dat vördem bruukte Warktüüch.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst all Objekten mit Strg+A op eenmaal utsöken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst mit den \"Nieg Klass\"-Hölper binnen dat \"Kode\"-Menü en nieg "
+"Klass op- un instellen.</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Aktiviteet ingeven"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Leeg Bruuk vun Toornen."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Toornenfehler"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nieg_parameter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Schriftoort ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Utsöchte Indrääg wegdoon"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "As Krink wiesen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Na Klass ümwanneln"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Na Koppelsteed ümwanneln"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Optell-Beteker..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Eeenheitattribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Klass ümnömen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Objekt ümnömen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Nieg Akschoon..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Akschoon utsöken..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Text ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Aktiviteet..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Tostandnaam ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Waagrecht ümdreihen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Pielliek ümdreihen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Aktiviteetnaam ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Veeltall ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Naam ännern"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Rullnaam A ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "Rullnaam B ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Nieg"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ümnömen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Lienenklöör..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "All utfoolden"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "All tosamenfoolden"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Verdubbeln"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Orner utlagern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Orner inlagern"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Klassen importeren..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Ünnersysteem"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Orner"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Textreeg..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Betekerpositschonen torüchsetten"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Nieg Parameter..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Nieg Attribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Nieg Vörlaag..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Nieg Beteker..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Nieg Eenheitattribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "As Bild exporteren..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Bloots apen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Akschoonsignatuur"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Attributsignatuur"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Attribut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Akschoon..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Ümfaktoreren"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Kode wiesen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Füllklöör..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Rebeden utfüllen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Aktöör..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Bruukbispeel..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Klass..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Koppelsteed..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Datentyp..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Optellen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Paket..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Tostand..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Ünnersysteem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Komponent..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Artefakt..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Knütt..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Eenheit..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Objekt..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Akschoon"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Vörlaag"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Anker wegdoon"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Toornennaam ännern..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Diagramm leddig maken"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Backig Gadder"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Gadder wiesen"
+
+#~ msgid "new_stereotype"
+#~ msgstr "nieg_stereotyp"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Maakt den Warktüüchbalken an oder ut"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Maakt den Statusbalken an oder ut"