summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kregexpeditor.po899
1 files changed, 0 insertions, 899 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
deleted file mode 100644
index aec74559e70..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
+++ /dev/null
@@ -1,899 +0,0 @@
-# Translation of kregexpeditor.po to Low Saxon
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-13 13:22+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
-msgid "Alternatives"
-msgstr "Alternativen"
-
-#: altnwidget.cpp:225
-msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
-msgstr "Utsöken vun mehr Alternativen warrt opstunns nich ünnerstütt."
-
-#: altnwidget.cpp:227
-msgid "Selection Invalid"
-msgstr "Leeg Utwahl"
-
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-" - En Teken\n"
-
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr ""
-"- Keen Teken\n"
-
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr ""
-" - En Tall (0-9)\n"
-
-#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Keen Tall\n"
-
-#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- En Twischenruum\n"
-
-#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Keen Twischenruum\n"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid "from "
-msgstr "vun "
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid " to "
-msgstr " bet "
-
-#: characterswidget.cpp:166
-msgid "Any Character Except"
-msgstr "all Tekens, man nich"
-
-#: characterswidget.cpp:168
-msgid "One of Following Characters"
-msgstr "een vun disse Tekens"
-
-#: characterswidget.cpp:287
-msgid "Specify Characters"
-msgstr "Tekens angeven"
-
-#: characterswidget.cpp:294
-msgid "Do not match the characters specified here"
-msgstr "Hier angeven Tekens dörvt nich op Text passen"
-
-#: characterswidget.cpp:300
-msgid "Predefined Character Ranges"
-msgstr "Vörinstellt Tekenrebeden"
-
-#: characterswidget.cpp:304
-msgid "A word character"
-msgstr "en Teken"
-
-#: characterswidget.cpp:305
-msgid "A digit character"
-msgstr "en Tall (0-9)"
-
-#: characterswidget.cpp:306
-msgid "A space character"
-msgstr "en Twischenruum"
-
-#: characterswidget.cpp:308
-msgid "A non-word character"
-msgstr "keen Teken"
-
-#: characterswidget.cpp:309
-msgid "A non-digit character"
-msgstr "keen Tall"
-
-#: characterswidget.cpp:310
-msgid "A non-space character"
-msgstr "keen Twischenruum"
-
-#: characterswidget.cpp:313
-msgid "Single Characters"
-msgstr "Enkel Tekens"
-
-#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
-msgid "More Entries"
-msgstr "Indrag tofögen"
-
-#: characterswidget.cpp:328
-msgid "Character Ranges"
-msgstr "Tekenrebeden"
-
-#: characterswidget.cpp:410
-msgid "From:"
-msgstr "Vun:"
-
-#: characterswidget.cpp:417
-msgid ""
-"_: end of range\n"
-"To:"
-msgstr "bet:"
-
-#: charselector.cpp:60
-msgid "Normal Character"
-msgstr "Normaal Teken"
-
-#: charselector.cpp:61
-msgid "Unicode Char in Hex."
-msgstr "Unicode-Teken (Hextall)"
-
-#: charselector.cpp:62
-msgid "Unicode Char in Oct."
-msgstr "Unicode-Teken (Oktaal)"
-
-#: charselector.cpp:64
-msgid "The Bell Character (\\a)"
-msgstr "Pingel-Teken (\\a)"
-
-#: charselector.cpp:65
-msgid "The Form Feed Character (\\f)"
-msgstr "Sietdaal-Teken (\\f)"
-
-#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Reegdaal-Teken (\\n)"
-
-#: charselector.cpp:67
-msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
-msgstr "Wagenretuur-Teken (\\r)"
-
-#: charselector.cpp:68
-msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "Tabulator-Teken (\\t)"
-
-#: charselector.cpp:69
-msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "Pielliek Tabulator (\\v)"
-
-#: compoundwidget.cpp:46
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: compoundwidget.cpp:50
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrieven:"
-
-#: compoundwidget.cpp:54
-msgid "&Automatically replace using this item"
-msgstr "&Automaatsch mit dit Element utwesseln"
-
-#: compoundwidget.cpp:55
-msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr ""
-"Wenn Du den Inholt vun dissen Kasten na de ASCII-Reeg ingiffst,"
-"<br>warrt disse Kasten dor ümto automaatsch toföögt,"
-"<br>wenn dit Ankrüüzfeld aktiveert is."
-
-#: compoundwidget.cpp:123
-msgid "Configure Compound"
-msgstr "Tosamensett Utdruck inrichten"
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "There is no selection."
-msgstr "Dat gifft keen Utwahl."
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "Missing Selection"
-msgstr "Utwahl fehlt"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "There is no widget under cursor."
-msgstr "Dor is keen Element ünner den Wieser."
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Leeg Akschoon"
-
-#: editorwindow.cpp:332
-msgid "&Save Regular Expression..."
-msgstr "Reguleer Utdruck &sekern..."
-
-#: editorwindow.cpp:377
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Naam ingeven:"
-
-#: editorwindow.cpp:378
-msgid "Name for Regular Expression"
-msgstr "Naam för den reguleren Utdruck"
-
-#: editorwindow.cpp:386
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Reguleer Utdruck mit Naam <b>%1</b> överschrieven?</p>"
-
-#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Överschrieven"
-
-#: editorwindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %1"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken."
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:79
-msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
-msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen bedingte reguleer Utdrück."
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:182
-msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen Woort- un Nich-Woortgrenzen."
-
-#: errormap.cpp:49
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat vör \"Reeganfang\"."
-
-#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Fehler binnen reguleer Utdruck"
-
-#: errormap.cpp:58
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat achter \"Reegenn\"."
-
-#: errormap.cpp:68
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
-msgstr ""
-"De regulere Utdruck is leeg: En Utdruck-Bedingen mutt de lest Deelutdruck "
-"wesen."
-
-#: infopage.cpp:35
-msgid ""
-"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor för regulere Utdrück</h1>"
-"<p>Dit is en Editor för <i>Regulere Utdrück</i>.</p>"
-"<p>De bövere Deel in de Merrn is dat Arbeitrebeet, de Deel nerrn en Pröövfeld, "
-"binnen dat Du Dien regulere Utdrück direktemang utproberen kannst. Mit de Knööp "
-"baven kannst Du de Bewerk-Akschonen opropen, se funkscheneert heel liek as "
-"Knööp in en Tekenprogramm. Wenn Du nu anfangen wullt, klick op een vun de "
-"Warktüüch; dat warrt denn dor na dat Arbeitrebeet inföögt, woneem Du mit de "
-"Muus klickst.</p>"
-"<p>Dat <a href=\"doc://\">Handbook</a> bargt en ümfaten Beschrieven vun de "
-"Funkschonen vun dissen Editor.</p>"
-"<h2>Wat is denn en reguleer Utdruck?</h2>Wenn Du nich weetst, wat regulere "
-"Utdrück sünd, leest Du op't Best eerstmaal de <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"Inföhren för Regulere Utdrück</a>."
-"<p>"
-
-#: infopage.cpp:53
-msgid ""
-"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Senn den Autor en lütt Nettbreef</h2>Ik krieg för mien Arbeid an "
-"KRegExpEditor keen Geld, dorüm much ik geern vun Brukers hören, wat se över "
-"mien Arbeit denkt. Senn mi doch bitte en <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">kort Nettbreef</a> "
-"un vertell, wat Du mien Editor för regulere Utdrück bruukst."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-
-#: kregexpeditorgui.cpp:72
-msgid "Regular Expression Editor"
-msgstr "Editor för regulere Utdrück"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:66
-msgid ""
-"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr ""
-"Binnen dit Paneel findst Du fardige regulere Utdrück: Welke, de Du sülven "
-"opstellt un sekert hest, un ok welke, de mit dat Programm utlevert wöörn."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:74
-msgid ""
-"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
-"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
-"insert the given action."
-msgstr ""
-"Binnen dit Rebeet kannst Du Dien regulere Utdrück opstellen. Söök Di baven op "
-"den Knoopbalken en Warktüüch ut, un klick hier binnen, wenn Du de Akschoon "
-"infögen wullt."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:81
-msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
-"your regular expressions"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du wat Text ingeven un Di ankieken, op wat dorvun Dien reguleer "
-"Utdruck passt."
-"<p>De passen Steden warrt wesselwies root un blaag infarvt, so dat Du se "
-"eenfacher uteneenhollen kannst."
-"<p>Wenn Du en Deelutdruck binnen dat Arbeitrebeet markeerst, warrt hier de "
-"tohören Deel rutheevt - so kannst Du binnen Dien Utdrück na <i>Fehlers söken</i>"
-"."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:158
-msgid "ASCII syntax:"
-msgstr "ASCII-Utdruck:"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:165
-msgid "Clear expression"
-msgstr "Leddig maken"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-msgid ""
-"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
-"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using QRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
-msgstr ""
-"Dit is de regulere Utdruck in ASCII-Syntax. Wohrschienlich intresseert Di dit "
-"bloots, wenn Du Programmen schriffst un en reguleren Utdruck mit t.B. QRegExp "
-"opstellen muttst."
-"<p>Du kannst regulere Utdrück mit den graafschen Editor opstellen, man du "
-"kannst se ok hier ingeven."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:374
-msgid "Could not open file '%1' for reading"
-msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:52
-msgid "Pos. Look Ahead"
-msgstr "Wenn-Bedingen"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:54
-msgid "Neg. Look Ahead"
-msgstr "Wenn-Nich-Bedingen"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "RegExp Editor"
-msgstr "RegUtd-Editor"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Editor for Regular Expressions"
-msgstr "Editor för regulere Utdrück"
-
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "anything"
-msgstr "jichtenswat"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Disse regulere Utdruck passt op allens."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "spaces"
-msgstr "Twischenrüüm"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Passt op jichtenseen Tall vun Twischenrüüm-Tekens"
-
-#: regexpbuttons.cpp:66
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Utwähl-Warktüüch"
-
-#: regexpbuttons.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Disse Knoop versett den Editor na den <i>Utwähl-Bedrief</i>."
-"<p>In disse Bedriefoort föögst Du keen <i>Deelutdrück</i> "
-"in, man söchst se ut. Wenn Du mehr Elementen utsöken wullt, holl den linken "
-"Muusknoop daal un fohr mit de Muus över de Elementen."
-"<p>Wenn Du Elementen utsöcht hest, kannst Du de Funkschonen Knippen, Koperen un "
-"Infögen bruken, de Du in't Rechtsklickmenü finnst.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:76
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: regexpbuttons.cpp:77
-msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Textfeld infögen, na dat Du Text ingeven "
-"kannst. Disse Deelutdruck warrt denn op Text anwendt, as he is, d.h. du bruukst "
-"keen Tekens (mit Torüchstreken \"\\\") schulen.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:82
-msgid "A single character specified in a range"
-msgstr "Een enkel Teken ut en angeven Rebeet"
-
-#: regexpbuttons.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit passt op en enkel Teken ut en angeven Rebeet."
-"<p>Wenn Du dit Element inföögst, dukt en Dialoog op, mit den Du angeven kannst, "
-"op welk Tekens de <i>Deelutdruck</i> passt.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:89
-msgid "Any character"
-msgstr "Jichtenseen Teken"
-
-#: regexpbuttons.cpp:90
-msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
-msgstr "<qt>Dit passt op all enkelte Tekens.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:94
-msgid "Repeated content"
-msgstr "Wedderhaalt Inholt"
-
-#: regexpbuttons.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt, wenn de Deelutdrück <i>dor binnen</b> "
-"sik so vele Maal wedderhaalt, as Du dat angiffst."
-"<p>Du kannst de Tall vun Wedderhalen ok över Rebeden angeven: Du kannst "
-"fastleggen, dat de Deelutdruck op 2 bet 4 Wedderhalen, op nau 5 oder tominnst "
-"een Vörkamen passen schall."
-"<p>Bispelen:"
-"<br>Wenn Du angiffst, dat he op <i>jichtenseen</i> Wedderhalen passen schall un "
-"dor binnen <tt>abc</tt> steiht, passt de Deelutdruck op de <i>leddige</i> "
-"Tekenkeed (0 maal wedderhaalt), de Keed <tt>abc</tt>, de Keed <tt>abcabc</tt>"
-", de Keed <tt>abcabcabcabc</tt>, usw.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:109
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt op jichtenseen vun sien Alternativen.</p>"
-"Alternativen giffst Du an, wenn Du binnen dit Element Deelutdrück <i>"
-"överenanner</i> afleggst.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:115
-msgid "Compound regexp"
-msgstr "Tosamensett Utdruck"
-
-#: regexpbuttons.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> hett twee Telen:"
-"<ul>"
-"<li>Du kannst grötter Deelutdrück <i>tosamenfoolden</i>"
-", so dat grote Utdrück wat eenfacher to hanteren sünd. Dat is ok denn goot, "
-"wenn Du vörweg opstellte Deelutdruck laadst un Di nich för se ehr Binnenleven "
-"intresseerst.<i></i>."
-
-#: regexpbuttons.cpp:124
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Reeganfang"
-
-#: regexpbuttons.cpp:125
-msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Dit passt op den Anfang vun en Reeg.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:129
-msgid "End of line"
-msgstr "Reegenn"
-
-#: regexpbuttons.cpp:130
-msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Dit passt op dat Enn vun en Reeg.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:134
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Woortgrenz"
-
-#: regexpbuttons.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn se de Kant vun en Woort is "
-"(is keen redig vörhannen Teken).</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:138
-msgid "Non Word boundary"
-msgstr "Nich-Woortgrenz"
-
-#: regexpbuttons.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn dat keen Woortgrenz is (is "
-"keen redig vörhannen Teken).</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:143
-msgid "Positive Look Ahead"
-msgstr "Positiv Bedingen"
-
-#: regexpbuttons.cpp:144
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
-"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck passt (de "
-"Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de passen Tekenkeed). "
-"Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:148
-msgid "Negative Look Ahead"
-msgstr "Negativ Bedingen"
-
-#: regexpbuttons.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck <b>nich</b> "
-"passt (de Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de passen "
-"Tekenkeed). Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken.</qt>"
-
-#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
-msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Weert för Attribut <b>%1</b> weer keen Heeltall för't Element <b>%2</b></p>"
-"<p>Dat bargt den Weert <b>%3</b></p>"
-
-#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
-#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
-#: widgetfactory.cpp:202
-msgid "Error While Loading From XML File"
-msgstr "Fehler bi't Lesen ut XML-Datei"
-
-#: repeatwidget.cpp:79
-msgid "Number of Times to Repeat Content"
-msgstr "Weddeerhaaltall"
-
-#: repeatwidget.cpp:175
-msgid "Times to Match"
-msgstr "Tall vun Övereenstimmen"
-
-#: repeatwidget.cpp:178
-msgid "Any number of times (including zero times)"
-msgstr "Jichtenseen Tall (ok Null maal)"
-
-#: repeatwidget.cpp:192
-msgid "At least"
-msgstr "Tominnst"
-
-#: repeatwidget.cpp:193
-msgid "At most"
-msgstr "Tohööchst"
-
-#: repeatwidget.cpp:194
-msgid "Exactly"
-msgstr "Nau"
-
-#: repeatwidget.cpp:197
-msgid "From"
-msgstr "Vun"
-
-#: repeatwidget.cpp:205
-msgid "to"
-msgstr "bet"
-
-#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
-msgid "time(s)"
-msgstr "maal"
-
-#: repeatwidget.cpp:269
-msgid "Repeated Any Number of Times"
-msgstr "jichtenswat faken"
-
-#: repeatwidget.cpp:270
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
-"Repeated at Least %n Times"
-msgstr ""
-"tominnst eenmaal\n"
-"tominnst %n maal"
-
-#: repeatwidget.cpp:271
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
-"Repeated at Most %n Times"
-msgstr ""
-"tohööchst eenmaal\n"
-"tohööchst %n maal"
-
-#: repeatwidget.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
-"Repeated Exactly %n Times"
-msgstr ""
-"nau eenmaal\n"
-"nau %n maal"
-
-#: repeatwidget.cpp:273
-msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
-msgstr "vun %1 bet %2 maal"
-
-#: textrangeregexp.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p> Leeg Ünnerelement för Element <b>TextRebeet</b>. Beteker weer <b>%1</b>.</p>"
-
-#: textregexp.cpp:57
-msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
-msgstr "<p>Element <b>Text</b> bargt keen Textdaten.</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:45
-msgid "Compound regular expressions:"
-msgstr "Tosamensett reguleer Utdrück:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:67
-msgid "User Defined"
-msgstr "Egen"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:92
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeen"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Could not open file for reading: %1"
-msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:114
-msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr "Fehlerbinnen Datei \"%1\" mit egen reguleer Utdrück"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:157
-msgid "Rename..."
-msgstr "Ümnömen..."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:193
-msgid "New name:"
-msgstr "Nieg Naam:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:194
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Indrag ümnömen"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
-msgstr "<p>Reguleer Utdruck mir Naam <b>%1</b> överschrieven?</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Nich överschrieven"
-
-#: verifybuttons.cpp:50
-msgid "Verify regular expression"
-msgstr "Reguleer Utdruck anwennen"
-
-#: verifybuttons.cpp:51
-msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr ""
-"Wiest binnen dat <i>Pröövfeld</i> (de Deel nerrn vun dat Arbeitrebeet), op wat "
-"Dien reguleer Utdruck passt."
-
-#: verifybuttons.cpp:60
-msgid "Load text in the verifier window"
-msgstr "Text na't Pröövfeld laden"
-
-#: verifybuttons.cpp:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellen"
-
-#: verifybuttons.cpp:117
-msgid "Verify on the Fly"
-msgstr "Direktemang pröven"
-
-#: verifybuttons.cpp:123
-msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
-msgstr "Direktemang Pröven an- un utmaken"
-
-#: verifybuttons.cpp:124
-msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Pröövfeld na elkeen Ännern opfrischt. Wenn dat "
-"Pröövfeld veel Text bargt, oder de regulere Utdruck vigeliensch is oder faken "
-"funnen warrt, mag dat sien Tiet bruken."
-
-#: verifybuttons.cpp:130
-msgid "RegExp Language"
-msgstr "Utdruck-Syntax"
-
-#: widgetfactory.cpp:165
-msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Nich bekannt Beteker bi't Lesen vun XML. Beteker weer: <b>%1</b>.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:186
-msgid ""
-"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
-"expression had unmatched tags."
-msgstr ""
-"Fehler bi't Inlesen vun reguleer Utdruck ut XML. Wohrschienlich passt de "
-"Betekers bi den Utdruck nich tosamen."
-
-#: widgetfactory.cpp:187
-msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
-msgstr "Fehler bi't Inlesen vun reguleer Utdruck ut XML"
-
-#: widgetfactory.cpp:194
-msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
-msgstr "<p>XML-Datei bargt keen <b>%1</b>-Beteker.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
-"was not an element.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fehler bi't Lesen vun de XML-Datei. Dat Element jüst nerrn den Beteker <b>"
-"%1</b> is keen Element.</p>"
-
-#: zerowidgets.cpp:75
-msgid ""
-"Any\n"
-"Character"
-msgstr ""
-"Jichtenseen\n"
-"Teken"
-
-#: zerowidgets.cpp:91
-msgid ""
-"Line\n"
-"Start"
-msgstr ""
-"Reeg-\n"
-"Anfang"
-
-#: zerowidgets.cpp:107
-msgid ""
-"Line\n"
-"End"
-msgstr ""
-"Reeg-\n"
-"Enn"
-
-#: zerowidgets.cpp:121
-msgid ""
-"Word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Woort-\n"
-"Grenz"
-
-#: zerowidgets.cpp:136
-msgid ""
-"Non-word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Nich-Woort-\n"
-"grenz"
-
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Leerteken infögen"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Dat leste Element lett sik nich wegmaken (Programmfehler)."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern Fehler"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Binnen de Twischenaflaag gifft dat keen Element för't Infögen."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Na baven"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Na nerrn"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Element \"%1\" wegdoon?"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Element wegdoon"
-
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Bedeenelementen instellen"