diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdebase/libtaskbar.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/libtaskbar.po | 424 |
1 files changed, 424 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..3a312f4127b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,424 @@ +# Translation of libtaskbar.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-24 12:08+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Finstern vun all Schriefdischen wiesen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Wenn nich aktiveert, warrt de Programmbalken <b>bloots</b> " +"de Finstern vun den aktuellen Schriefdisch wiesen.\\n\\nStandardwies is dat " +"aktiveert, all Finstern warrt wiest." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Bloots minimeert Finstern wiesen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn de Programmbalken <b>bloots</b>minimeert Finstern wiesen " +"schall. \\n\\nDisse Optschoon is standardwies nich aktiveert, all Finstern " +"warrt wiest." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nienich" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Bi vull Programmbalken" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Jümmers" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Lieke Finstern tosamenkoppeln:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"De Programmbalken kann lieke Finstern in een Knoop tosamenfaten. Wenn Du op so " +"en Koppelknoop klickst, warrt en Menü mit all Finstern binnen dat Koppel wiest. " +"Tosamen mit de <em>All Finstern wiesen</em>-Optschoon kann dat bannig goot " +"wesen.\\n\\nDu kannst fastleggen, dat de Programmbalken Finstern <strong>" +"Nienich</strong>, <strong>Jümmers</strong>, oder bloots <strong>" +"Bi vullen Programmbalken</strong> tosamenkoppeln schall.\\n\\nStandardwies " +"koppelt de Programmbalken Finstern tosamen, wenn he vull is." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Finstern na Schriefdisch anornen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Finstern in de Reeg vun ehr Schriefdischen " +"wiest.\\n\\nStandardwies is dat aktiveert." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Finstern na Programm anornen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Finstern in de Reeg vun ehr Programmen " +"wiest.\\n\\nStandardwies is dat aktiveert." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Programm-Lüttbiller wiesen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn de Finster-Lüttbiller blang ehr Titeln op den Programmbalken " +"wiest warrn schöölt.\\n\\nStandardwies is dat aktiveert." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Finstern vun all Schirmen wiesen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Wenn nich aktiveert, warrt de Programmbalken <b>bloots</b> " +"Finstern wiesen, de op den sülven Xinerama-Schirm liggt as de " +"Programmbalken.\\n\\nStandardwies is dat aktiveert, de Balken wiest all " +"Finstern." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Knoop för Finsterlist wiesen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, wiest de Programmbalken en Knoop, mit den Du en Menü för all " +"Finstern opropen kannst." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Programmlist wiesen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Akschonenmenü wiesen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Programm aktiveren, na vörn halen oder minimeren" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Programm aktiveren" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Programm na vörn halen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Programm na achtern stellen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Programm minimeren" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Na dissen Schriefdisch verschuven" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Programm tomaken" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Muusknoop-Akschonen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"Gifft an, wo faken en Programmbalken-Knoop blinkt, wenn dat Programm beacht " +"warrn will. Mit Weerten över 1000 höört de Knoop nich wedder op to blinken." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Programmbalken-Indrääg even wiesen, nich as Knoop" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Knööp op den Programmbalken en sichtbor Rahmen " +"hebben.\\n\\nStandardwies is dat nich aktiveert." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Ümreet för Programmbalken-Text bruken" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Text op den Programmbalken mit en Ümreet dorstellt, he " +"warrt denn op dörsichtige Paneels oder vör en düüsteren Achtergrund beter " +"leesbor; man dat is ok langsamer." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "Knooprahmen för Programm ünner de Muus wiesen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "Vöransichten ansteed vun Lüttbiller för Ünner-Muus-Effekten bruken" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt en Vöransicht vun dat Finster för den Ünner-Muus-Effekt " +"bruukt." +"<p>Wenn bi den Start vun den Programmbalken en Finster minimeert is oder op en " +"anner Schriefdisch liggt, warrt en Lüttbild wiest, bet dat Finster " +"wedderherstellt oder de annere Schriefdisch aktiveert warrt.</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Maximaal Breed/Hööchde vun de Vöransicht in Pixels" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"En Vöransicht warrt dör dat Ännern vun de Finstergrött opstellt. De " +"Proportschoon warrt dör de gröttste Utdehnen un dissen Weert fastleggt. Dör " +"disse Metood warrt de Vöransicht in keen Richt grötter as disse Weert." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "Egen Klören för Text un Achtergrund vun de Programmbalken-Knööp bruken" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" +"Wenn Du dit anmaakst, kannst Du egen Klören för den Text un den Achtergrund för " +"de Knööp op den Programmbalken utsöken." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "De Textklöör för den Knoop vun en aktiv Programm" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" +"Disse Klöör warrt för den Text op en Programmbalken-Knoop för en opstunns aktiv " +"Programm bruukt" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "De Textklöör för den Knoop vun en nich aktiv Programm" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" +"Disse Klöör warrt för den Text op Programmbalken-Knööp bruukt, de opstunns nich " +"aktiv sünd" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Klöör för den Achtergrund vun Programmbalken-Knööp" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "" +"Disse Klöör warrt för den Achtergrund vun Knööp op den Programmbalken bruukt." + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Nakamen Programmbalken-Indrag" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Verleden Programmbalken-Indrag" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "ännert" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Programm warrt laadt ..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "Op all Schriefdischen" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Op %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Bruukt Acht" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Hett nich sekerte Ännern" |