diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kvoctrain.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 4843 |
1 files changed, 4843 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kvoctrain.po new file mode 100644 index 00000000000..ffb61afa900 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -0,0 +1,4843 @@ +# Translation of kvoctrain.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvoctrain\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-03 23:12+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 +msgid "Do not Care" +msgstr "Eendoont" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74 +msgid "30 Min" +msgstr "30 Min." + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 Stünn" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76 +msgid "2 Hours" +msgstr "2 Stünnen" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77 +msgid "4 Hours" +msgstr "4 Stünnen" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78 +msgid "8 Hours" +msgstr "8 Stünnen" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79 +msgid "12 Hours" +msgstr "12 Stünnen" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80 +msgid "18 Hours" +msgstr "18 Stünnen" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82 +msgid "1 Day" +msgstr "1 Dag" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83 +msgid "2 Days" +msgstr "2 Daag" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84 +msgid "3 Days" +msgstr "3 Daag" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85 +msgid "4 Days" +msgstr "4 Daag" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86 +msgid "5 Days" +msgstr "5 Daag" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87 +msgid "6 Days" +msgstr "6 Daag" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89 +msgid "1 Week" +msgstr "1 Week" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90 +msgid "2 Weeks" +msgstr "2 Weken" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91 +msgid "3 Weeks" +msgstr "3 Weken" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92 +msgid "4 Weeks" +msgstr "4 Weken" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94 +msgid "1 Month" +msgstr "1 Maand" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95 +msgid "2 Months" +msgstr "2 Maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96 +msgid "3 Months" +msgstr "3 Maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97 +msgid "4 Months" +msgstr "4 Maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98 +msgid "5 Months" +msgstr "5 Maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99 +msgid "6 Months" +msgstr "6 Maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71 +msgid "10 Months" +msgstr "10 Maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72 +msgid "12 Months" +msgstr "12 Maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 +msgid "" +"Illogical blocking times.\n" +msgstr "" +"De Blockeertieden passt nich tosamen.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 +msgid "" +"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "" +"De Tiet för Stoop %1 schull körter wesen as de för Stoop %2.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"De Aflooptieden passt nich tosamen.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291 +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"De Aflooptieden passt nich to de Blockeertieden.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293 +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "" +"De Blockeertiet för Stoop %1 schull körter wesen as de Aflooptiet.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 +msgid "Illogical Values" +msgstr "Weerten passt nich tosamen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53 +msgid "" +"You have made changes that are not yet applied.\n" +"If you save a profile, those changes will not be included.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Du hest wat ännert, man de Ännern noch nich övernahmen.\n" +"Wenn Du en Profil sekerst, warrt dat ahn disse Ännern maakt.\n" +"Wullt Du wiedermaken?" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +msgid "Languages" +msgstr "Spraken" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +msgid "Language Settings" +msgstr "Spraakinstellen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 +msgid "View Settings" +msgstr "Instellen för de Ansicht" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste" +msgstr "Koperen un Infögen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste Settings" +msgstr "Instellen för't Koperen un Infögen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +msgid "Query" +msgstr "Affraagtörn" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +msgid "Query Settings" +msgstr "Affraagtörn-Instellen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +msgid "Thresholds" +msgstr "Ingrenzen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +msgid "Threshold Settings" +msgstr "Ingrenz-Instellen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +msgid "Blocking" +msgstr "Blockeren" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +msgid "Blocking Settings" +msgstr "Blockeer-Instellen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91 +msgid "&Profiles..." +msgstr "&Profilen..." + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92 +msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile" +msgstr "" +"Hier kannst Du Affraag-Instellen, de en Profil utmaakt, sekern oder laden" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 +msgid "" +"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " +"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " +"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " +"profile." +msgstr "" +"En Profil is en Instellensett för Anfragen, den Du sekern un laden un so ok " +"later noch wedder bruken kannst. Mit dissen Knoop kannst Du vörhannen Profilen " +"ankieken, en anner Profil laden oder Dien aktuelle Instellen as en nieg Profil " +"sekern." + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 +msgid "Unapplied Changes" +msgstr "Nich sekerte Ännern" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59 +msgid "Afar" +msgstr "Afaarsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchaassch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61 +msgid "Avestan" +msgstr "Avesta" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaansch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63 +msgid "Amharic" +msgstr "Amhaarsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64 +msgid "Arabic" +msgstr "Araabsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65 +msgid "Assamese" +msgstr "Assameesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Aserbaidschaansch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68 +msgid "Bashkir" +msgstr "Baschkiirsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wittruss'sch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaarsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaalsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibeetsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75 +msgid "Breton" +msgstr "Bretoonsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalaansch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78 +msgid "Chechen" +msgstr "Tschetscheensch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80 +msgid "Corsican" +msgstr "Korssch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Ooltslaawsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83 +msgid "Chuvash" +msgstr "Tschuwasch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84 +msgid "Welsh" +msgstr "Waliessch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85 +msgid "Danish" +msgstr "Däänsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86 +msgid "German" +msgstr "Hoochdüütsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88 +msgid "Greek" +msgstr "Greeksch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89 +msgid "English" +msgstr "Engelsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaansch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92 +msgid "Estonian" +msgstr "Estnsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93 +msgid "Basque" +msgstr "Basksch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96 +msgid "Fijian" +msgstr "Fidschi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97 +msgid "Faroese" +msgstr "Färöösch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98 +msgid "French" +msgstr "Franzöösch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99 +msgid "Frisian" +msgstr "Freesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100 +msgid "Irish" +msgstr "Irsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101 +msgid "Gaelic" +msgstr "Gäälsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Schottsch Gäälsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galizsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudscharati" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107 +msgid "Hausa" +msgstr "Haussa" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrääsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroaatsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungaarsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeensch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indoneesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islannsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119 +msgid "Italian" +msgstr "Italieensch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121 +msgid "Japanese" +msgstr "Japaansch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaneesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kwanjama" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kasachsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127 +msgid "Kalaallisut" +msgstr "Kalaallisut" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaansch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kaschmiirsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134 +msgid "Cornish" +msgstr "Kornisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgiisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136 +msgid "Latin" +msgstr "Latiensch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxemborgsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139 +msgid "Lao" +msgstr "Laootsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litausch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141 +msgid "Latvian" +msgstr "Lettsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142 +msgid "Malagasy" +msgstr "Madagass'sch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143 +msgid "Marshall" +msgstr "Marschalleesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedoonsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongoolsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldaawsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150 +msgid "Malay" +msgstr "Malaiisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151 +msgid "Maltese" +msgstr "Malteesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmeesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154 +msgid "Bokmål" +msgstr "Norweegsch (Bokmål)" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Noord" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepaleesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158 +msgid "Dutch" +msgstr "Nedderlannsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norweegsch (Nynorsk)" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norweegsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Sööd" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163 +msgid "Chichewa" +msgstr "Chichewa" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164 +msgid "Nyanja" +msgstr "Njandscha" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165 +msgid "Occitan" +msgstr "Okzitaansch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166 +msgid "Provencal" +msgstr "Provenzaalsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169 +msgid "Ossetic" +msgstr "Osseetsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170 +msgid "Panjabi" +msgstr "Pandschaabsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172 +msgid "Polish" +msgstr "Poolsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173 +msgid "Pushto" +msgstr "Paschtuunsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugeesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175 +msgid "Quechua" +msgstr "Ketschua" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Rätoromaansch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumäänsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179 +msgid "Russian" +msgstr "Russ'sch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardiensch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Noord-Saamsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singaleesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaksch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloweensch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoaansch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190 +msgid "Shona" +msgstr "Schona" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192 +msgid "Albanian" +msgstr "Albaansch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, Sööd" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundaneesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197 +msgid "Swedish" +msgstr "Sweedsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamielsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadschiiksch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeensch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208 +msgid "Turkish" +msgstr "Törksch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210 +msgid "Tatar" +msgstr "Tartaarsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahiitsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighuursch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216 +msgid "Uzbek" +msgstr "Usbeeksch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnameesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218 +msgid "Volapük" +msgstr "Volapük" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddsch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224 +msgid "Chinese" +msgstr "Chineesch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896 +msgid "Picture is Invalid" +msgstr "Bild is leeg" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899 +msgid "No Picture Selected" +msgstr "Keen Bild utsöcht" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732 +msgid "No Picture Selected..." +msgstr "Keen Bild utsöcht..." + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763 +msgid "No picture selected" +msgstr "Keen Bild utsöcht" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994 +msgid "Picture is invalid" +msgstr "Bild is leeg" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 +msgid "" +"File does not contain a valid graphics format\n" +msgstr "" +"De Daten hebbt keen gellen Grafikformaat\n" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 +msgid "without name" +msgstr "ahn Naam" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76 +msgid ";" +msgstr ";" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79 +msgid "|" +msgstr "|" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80 +msgid "," +msgstr "," + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "Tabteken" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82 +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr "mehr as 2 Freetekens" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83 +msgid " : " +msgstr " : " + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84 +msgid " :: " +msgstr " :: " + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43 +msgid "Profiles" +msgstr "Profilen" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84 +msgid "Profile Description" +msgstr "Profilbeschrieven" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85 +msgid "Enter profile description:" +msgstr "Giff bitte en Profilbeschrieven in:" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55 +msgid "Document Properties" +msgstr "Dokmentegenschappen" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62 +msgid "L&essons" +msgstr "Le&xen" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67 +msgid "" +"_: word types\n" +"T&ypes" +msgstr "&Oorden" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72 +msgid "Te&nses" +msgstr "&Tieden" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"&Usage" +msgstr "Br&uukflach" + +#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 +msgid "Language Properties" +msgstr "Spraakegenschappen" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Lesson Description" +msgstr "Lex-Beschrieven" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Enter lesson description:" +msgstr "Giff bitte en Lex-Beschrieven in:" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152 +msgid "" +"This lesson could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"Disse Lex lett sik nich wegdoon,\n" +"he is noch in Bruuk." + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153 +msgid "Deleting Lesson" +msgstr "Lex wegdoon" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Tense Description" +msgstr "Tiet-Beschrieven" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Enter tense description:" +msgstr "Giff bitte en Beschrieven för de Tiet in:" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158 +msgid "" +"This user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"Disse Brukertiet lett sik nich wegdoon,\n" +"se is noch in Bruuk." + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159 +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "Tiet-Beschrieven wegdoon" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Type Description" +msgstr "Woortoort-Beschrieven" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Enter type description:" +msgstr "Giff bitte en Oort-Beschrieven in:" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154 +msgid "" +"This user defined type could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"Disse Bruker-Woortoort lett sik nich wegdoon,\n" +"se is noch in Bruuk." + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155 +msgid "Deleting Type Description" +msgstr "Woortoort-Beschrieven wegdoon" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Usage Description" +msgstr "Bruukflach-Beschrieven" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "Enter usage description:" +msgstr "Giff bitte en Bruukflach-Beschrieven in:" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use." +msgstr "" +"Disse Bruker-Bruukflachbeteker lett sik nich wegdoon, he is noch in Bruuk." + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Deleting Usage Label" +msgstr "Bruukflach-Beteker wegdoon" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96 +msgid "" +"_: Usage (area) of an Expression\n" +"&Usage Labels" +msgstr "Br&uukflach-Betekers" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302 +msgid "<none>" +msgstr "<keen>" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Edit User-Defined Usage Labels" +msgstr "Bruker-Bruukflachbetekers bewerken" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371 +msgid "Edit Lesson Names" +msgstr "Lexnaams bewerken" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398 +msgid "Edit User Defined Types" +msgstr "Bruker-Woortoorden bewerken" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134 +msgid "Co&mmon" +msgstr "Allge&meen" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249 +msgid "Original &expression in %1:" +msgstr "&Orginaalutdruck in \"%1\":" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142 +msgid "A&dditional" +msgstr "To&doon" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147 +msgid "&Multiple Choice" +msgstr "&Ankrüüztörn" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152 +msgid "Con&jugation" +msgstr "Bö&gen" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157 +msgid "Compar&ison" +msgstr "&Stiegformen" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252 +msgid "Translated &expression in %1:" +msgstr "Öv&ersett Utdruck in \"%1\":" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163 +msgid "&From Original" +msgstr "Na Ö&versetten" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Properties From Original" +msgstr "Egenschappen, wenn na de Översetten fraagt is" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170 +msgid "&To Original" +msgstr "Na &Orginaal" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261 +msgid "Properties to Original" +msgstr "Egenschappen, wenn na't Orginaalwoort fraagt is" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65 +msgid "January" +msgstr "Januor" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66 +msgid "February" +msgstr "Februor" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179 +msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" +msgstr "Tekens ut foneetsch Alfabeet utsöken" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193 +msgid "Unicode name: " +msgstr "Unicode-Naam: " + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196 +msgid "" +"_: Describing the sound of the character\n" +"Sound: " +msgstr "Klang: " + +#: kv_resource.h:47 +msgid "Ready." +msgstr "Praat." + +#: kva_clip.cpp:115 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..." + +#: kva_clip.cpp:166 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..." + +#: kva_header.cpp:42 +msgid "&Sort alphabetically" +msgstr "&Alfabeetsch sorteren" + +#: kva_header.cpp:43 +msgid "Sort by &index" +msgstr "Na &Index Sorteren" + +#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151 +msgid "Create Random &Query" +msgstr "&Tofällig Affraagtörn opstellen" + +#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168 +msgid "Create &Multiple Choice" +msgstr "An&krüüztörn opstellen" + +#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124 +msgid "&Verbs" +msgstr "&Verben" + +#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125 +msgid "&Articles" +msgstr "&Artikeln" + +#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126 +msgid "&Comparison Forms" +msgstr "&Stiegformen" + +#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128 +msgid "S&ynonyms" +msgstr "&Synonümen" + +#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129 +msgid "A&ntonyms" +msgstr "&Gegenwöör" + +#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177 +msgid "E&xamples" +msgstr "&Bispelen" + +#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178 +msgid "&Paraphrase" +msgstr "Ü&mschrieven" + +#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192 +msgid "Set &Language" +msgstr "Spraak &fastleggen" + +#: kva_header.cpp:115 +msgid "Reset &Grades" +msgstr "Lehrst&oop torüchsetten" + +#: kva_header.cpp:116 +msgid "&Remove Column" +msgstr "St&riep wegmaken" + +#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157 +#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165 +#, c-format +msgid "From %1" +msgstr "Vun \"%1\"" + +#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171 +msgid "Train &Verbs" +msgstr "&Verben lehren" + +#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172 +msgid "&Article Training" +msgstr "&Artikeln lehren" + +#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173 +msgid "&Comparison Training" +msgstr "&Stiegformen lehren" + +#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175 +msgid "&Synonyms" +msgstr "&Synonümen" + +#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176 +msgid "&Antonyms" +msgstr "&Gegenwöör" + +#: kva_header.cpp:242 +msgid "Resumes random query with existing selection" +msgstr "Den Affraagtörn mit de vörhannen Utwahl wiedermaken" + +#: kva_header.cpp:246 +msgid "Resumes multiple choice with existing selection" +msgstr "Den Ankrüüztörn mit de vörhannen Utwahl wiedermaken" + +#: kva_header.cpp:250 +msgid "Sorts column alphabetically up/down" +msgstr "Den Striep alfabeetsch op-/daalwarts sorteren" + +#: kva_header.cpp:254 +msgid "Sorts column by lesson index up/down" +msgstr "Den Striep na de Lex-Nummer op-/daalwarts sorteren" + +#: kva_header.cpp:264 +msgid "Sets %1 as language for original" +msgstr "\"%1\" as Orginaalspraak fastleggen" + +#: kva_header.cpp:268 +msgid "Sets %1 as language for translation %2" +msgstr "\"%1\" as Spraak för de Översetten Nr. %2 fastleggen" + +#: kva_header.cpp:279 +msgid "Appends a new language" +msgstr "Nieg Spraak anfögen" + +#: kva_header.cpp:284 +msgid "Appends %1 as new language" +msgstr "\"%1\" as nieg Spraak anfögen" + +#: kva_header.cpp:296 +msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary" +msgstr "\"%1\" ut den Vokavelsett wegmaken (lett sik nich torüchnehmen)" + +#: kva_header.cpp:317 +#, c-format +msgid "Creates and starts query to %1" +msgstr "En \"%1\"-Affraagtörn opstellen un starten" + +#: kva_header.cpp:319 +#, c-format +msgid "Creates and starts multiple choice to %1" +msgstr "En \"%1\"-Ankrüüztörn opstellen un starten" + +#: kva_header.cpp:324 +msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +msgstr "En \"%1\"-Affraagtörn för \"%2\" opstellen un starten" + +#: kva_header.cpp:326 +msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" +msgstr "En \"%1\"-Ankrüüztörn för \"%2\" opstellen un starten" + +#: kva_header.cpp:335 +msgid "Starts training with verbs" +msgstr "Verben-Lex starten" + +#: kva_header.cpp:340 +msgid "Starts training with articles" +msgstr "Artikeln-Lex starten" + +#: kva_header.cpp:345 +msgid "Starts training with adjectives" +msgstr "Adjektiven-Lex starten" + +#: kva_header.cpp:350 +msgid "Starts training with synonyms" +msgstr "Synonümen-Lex starten" + +#: kva_header.cpp:355 +msgid "Starts training with antonyms" +msgstr "Gegenwöör-Lex starten" + +#: kva_header.cpp:360 +msgid "Starts training with examples" +msgstr "Bispelen-Lex starten" + +#: kva_header.cpp:365 +msgid "Starts training with paraphrases" +msgstr "Ümschrieven-Lex starten" + +#: kva_header.cpp:370 +msgid "Creates lesson" +msgstr "En Lex opstellen" + +#: kva_header.cpp:378 +#, c-format +msgid "Resets all properties for %1" +msgstr "All Egenschappen vun \"%1\" torüchsetten" + +#: kva_header.cpp:444 +msgid "" +"You are about to delete a language completely.\n" +"Do you really want to delete \"%1\"?" +msgstr "" +"Dit warrt en Spraak heel un deel wegdoon.\n" +"Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?" + +#: kva_header.cpp:542 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"Dit warrt de Daten vun en heel Spraak torüchsetten.\n" +"\n" +"Wullt Du \"%1\" redig torüchsetten?" + +#: kva_header.cpp:547 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"Dit warrt de Daten vun en Lex torüchsetten.\n" +"\n" +"Wullt Du \"%1\" redig torüchsetten?" + +#: kva_header.cpp:554 +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: kva_init.cpp:102 +msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgstr "Nieg, leddig Vokavelsett opstellen" + +#: kva_init.cpp:106 +msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgstr "Vörhannen Vokavelsett opmaken" + +#: kva_init.cpp:109 +msgid "Open &Example..." +msgstr "&Bispeel opmaken..." + +#: kva_init.cpp:110 +msgid "Open a vocabulary document" +msgstr "En Vokavelsett opmaken" + +#: kva_init.cpp:113 +msgid "&Get New Vocabularies..." +msgstr "Nie&g Vokavelsetten halen..." + +#: kva_init.cpp:114 +msgid "Downloads new vocabularies" +msgstr "Nieg Vokavelsetten daalladen" + +#: kva_init.cpp:119 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Tosamenfögen..." + +#: kva_init.cpp:120 +msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" +msgstr "En vörhannen Vokavelsett mit den aktuellen tosamenfögen" + +#: kva_init.cpp:124 +msgid "Save the active vocabulary document" +msgstr "Aktuell Vokavelsett sekern" + +#: kva_init.cpp:128 +msgid "Save the active vocabulary document with a different name" +msgstr "Aktuell Vokavelsett mit en anner Naam sekern" + +#: kva_init.cpp:132 +msgid "Print the active vocabulary document" +msgstr "Aktuell Vokavelsett drucken" + +#: kva_init.cpp:136 +msgid "Quit KVocTrain" +msgstr "KVocTrain beennen" + +#: kva_init.cpp:148 +msgid "Select all rows" +msgstr "All Regen utsöken" + +#: kva_init.cpp:152 +msgid "Deselect all rows" +msgstr "Keen Reeg utsöken" + +#: kva_init.cpp:156 +msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary" +msgstr "Binnen Vokavelsett na den Inholt vun de Twischenaflaag söken" + +#: kva_init.cpp:159 +msgid "&Append New Entry" +msgstr "Nieg Indrag &anfögen" + +#: kva_init.cpp:160 +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "En nieg Reeg na den Vokavelsett anhangen" + +#: kva_init.cpp:163 +msgid "&Edit Selected Area..." +msgstr "Utsöcht Rebeet &bewerken..." + +#: kva_init.cpp:164 +msgid "Edit the entries in the selected rows" +msgstr "De Indrääg binnen de utsöchten Regen bewerken" + +#: kva_init.cpp:167 +msgid "&Remove Selected Area" +msgstr "Utsöcht Rebeet &wegmaken" + +#: kva_init.cpp:168 +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "De utsöchten Regen wegdoon" + +#: kva_init.cpp:171 +msgid "Save E&ntries in Query As..." +msgstr "&Affraagtörn-Indrääg sekern as..." + +#: kva_init.cpp:172 +msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary" +msgstr "De Indrääg vun den Affraagtörn as nieg Vokavelsett sekern" + +#: kva_init.cpp:175 +msgid "Show &Statistics" +msgstr "Statistik wie&sen" + +#: kva_init.cpp:176 +msgid "Show statistics for the current vocabulary" +msgstr "Statistik för aktuell Vokavelsett wiesen" + +#: kva_init.cpp:179 +msgid "Assign L&essons..." +msgstr "Le&xen towiesen..." + +#: kva_init.cpp:180 +msgid "Create random lessons with unassigned entries" +msgstr "Tofall-Lexen ut nich towieste Indrääg opstellen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&Clean Up" +msgstr "O&prümen" + +#: kva_init.cpp:184 +msgid "Remove entries with same content from vocabulary" +msgstr "Indrääg mit den sülven Inholt ut Vokavelsett wegmaken" + +#: kva_init.cpp:187 +msgid "&Append Language" +msgstr "Spr&aak anfögen" + +#: kva_init.cpp:195 +msgid "&Remove Language" +msgstr "Spraak &wegmaken" + +#: kva_init.cpp:200 +msgid "Document &Properties" +msgstr "&Dokment-Egenschappen" + +#: kva_init.cpp:201 +msgid "Edit document properties" +msgstr "Dokment-Egenschappen bewerken" + +#: kva_init.cpp:204 +msgid "Lan&guage Properties" +msgstr "Spraa&k-Egenschappen" + +#: kva_init.cpp:205 +msgid "Edit language properties in current document" +msgstr "Spraak-Egenschappen vun't aktuelle Dokment bewerken" + +#: kva_init.cpp:213 +msgid "Lessons" +msgstr "Lexen" + +#: kva_init.cpp:214 +msgid "Choose current lesson" +msgstr "Aktuell Lex utsöken" + +#: kva_init.cpp:222 +msgid "Smart Search" +msgstr "Plietsche Söök" + +#: kva_init.cpp:224 +msgid "Search vocabulary for specified text " +msgstr "Angeven Text binnen Vokavelsett söken" + +#: kva_init.cpp:236 +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "Instellendialoog wiesen" + +#: kva_init.cpp:253 +msgid "Toggle display of the toolbars" +msgstr "Warktüüchbalkens an- oder utmaken" + +#: kva_io.cpp:45 +msgid "" +"*|All Files (*)\n" +msgstr "" +"*|All Dateien (*)\n" + +#: kva_io.cpp:46 +msgid "" +"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgstr "" +"*.kvtml|KVocTrain-Formaat (*.kvtml)\n" + +#: kva_io.cpp:47 +msgid "" +"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgstr "" +"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" + +#: kva_io.cpp:48 +msgid "" +"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgstr "" +"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" + +#: kva_io.cpp:49 +msgid "" +"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +msgstr "" +"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" + +#: kva_io.cpp:50 +msgid "" +"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgstr "" +"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" + +#: kva_io.cpp:51 +msgid "" +"*.csv|Text (*.csv)\n" +msgstr "" +"*.csv|Text (*.csv)\n" + +#: kva_io.cpp:52 +msgid "" +"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgstr "" +"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" + +#: kva_io.cpp:64 +msgid "Autobackup in progress" +msgstr "Automaatsch Sekern löppt" + +#: kva_io.cpp:92 +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" +"Vokavelsett wöör ännert.\n" +"\n" +"Datei ehr't Beennen sekern?\n" + +#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei warrt opmaakt..." + +#: kva_io.cpp:157 +msgid "Creating new file..." +msgstr "Nieg Datei warrt opstellt..." + +#: kva_io.cpp:185 +msgid "Open Vocabulary File" +msgstr "Vokavelsett opmaken" + +#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "\"%1\" warrt laadt" + +#: kva_io.cpp:220 +msgid "Opening example file..." +msgstr "Bispeeldatei warrt opmaakt..." + +#: kva_io.cpp:225 +msgid "Open Example Vocabulary File" +msgstr "Bispeel-Vokavelsett opmaken" + +#: kva_io.cpp:244 +msgid "Merging file..." +msgstr "Datei warrt inföögt..." + +#: kva_io.cpp:247 +msgid "Merge Vocabulary File" +msgstr "Vokavelsett mit Datei tosamenföhren" + +#: kva_io.cpp:276 +#, c-format +msgid "Merging %1" +msgstr "\"%1\" warrt inföögt" + +#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "\"%1\" warrt sekert" + +#: kva_io.cpp:590 +msgid "Saving file under new filename..." +msgstr "Datei warrt mit nieg Dateinaam sekert..." + +#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647 +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "Vokavelsett sekern as" + +#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 +msgid "" +"<qt>The file" +"<br><b>%1</b>" +"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam" +"<br><b>%1</b>" +"<br>Wullt Du ehr överschrieven?</qt>" + +#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: kva_io.cpp:631 +msgid "Saving selected area under new filename..." +msgstr "Utsöcht Rebeet warrt mit nieg Dateinaam sekert..." + +#: kva_io.cpp:670 +msgid "Part of: " +msgstr "Deel vun: " + +#: kva_query.cpp:43 +msgid "" +"The query dialog was not answered several times in a row.\n" +"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for " +"that reason the query is stopped." +msgstr "" +"Nüms hett op de verleden poor Fragen antert. Dat warrt nu annahmen, dat dor " +"keeneen vöran den Schirm sitt, de Affraagtörn warrt beendt." + +#: kva_query.cpp:49 +msgid "" +"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n" +"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " +"expressions for the type of query you requested.\n" +"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " +"blocking values in the query options:\n" +"should the configuration dialog be invoked now?" +msgstr "" +"Opstunns gifft dat keen Utdrück, de op Dien Anfraag passt.\n" +"Dat gifft dor en Reeg vun möögliche Grünn för, t.B. gifft villicht gor keen " +"passen Utdrück för Dien Anfraag.\n" +"Wohrschienlich is aver, dat Du dit över de Instellen för Grenzen un Blockeren " +"binnen de Affraag-Optschonen ännern kannst.\n" +"Wullt Du den Instellendialoog nu opmaken?" + +#: kva_query.cpp:126 +msgid "Starting property query..." +msgstr "Egenschappen-Anfraag warrt start..." + +#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609 +msgid "Starting Query" +msgstr "Affraagtörn starten" + +#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721 +msgid "Stopping Query" +msgstr "Affraagtörn anhollen" + +#: kva_query.cpp:298 +msgid "Starting special query..." +msgstr "Besünner Affraagtörn warrt start..." + +#: kva_query.cpp:564 +msgid "Starting random query..." +msgstr "Affraagtörn warrt start..." + +#: kvoctrain.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for R)emark\n" +"R: %1" +msgstr "Anm: %1" + +#: kvoctrain.cpp:101 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for P)ronouncation\n" +"P: %1" +msgstr "Utspr: %1" + +#: kvoctrain.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for T)ype of word\n" +"T: %1" +msgstr "Oort: %1" + +#: kvoctrain.cpp:181 +msgid "" +"The entry dialog contains unsaved changes.\n" +"Do you want to apply or discard your changes?" +msgstr "" +"Binnen den Ingaavdialoog gifft dat nich sekerte Ännern.\n" +"Wullt Du Dien Ännern anwennen oder wegsmieten?" + +#: kvoctrain.cpp:183 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nich sekerte Ännern" + +#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482 +msgid "Edit General Properties" +msgstr "Allgemeen Egenschappen bewerken" + +#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523 +msgid "Edit Properties for Original" +msgstr "Egenschappen vun't Orginaal bewerken" + +#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530 +msgid "Edit Properties of a Translation" +msgstr "Egenschappen vun de Översetten bewerken" + +#: kvoctrain.cpp:618 +msgid "Updating lesson indices..." +msgstr "Lex-Indexen warrt opfrischt..." + +#: kvoctrain.cpp:631 +msgid "Updating type indices..." +msgstr "Woortoort-Indexen warrt opfrischt..." + +#: kvoctrain.cpp:635 +msgid "Updating tense indices..." +msgstr "Tiet-Indexen warrt opfrischt..." + +#: kvoctrain.cpp:640 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Updating usage label indices..." +msgstr "Indexen vun Bruukflach-Betekers warrt nieg opstellt..." + +#: kvoctrain.cpp:703 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected entry?\n" +msgstr "" +"Wullt Du den utsöchten Indrag redig wegdoon?\n" + +#: kvoctrain.cpp:714 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected range?\n" +msgstr "" +"Wullt Du de utsöchten Regen redig wegdoon?\n" + +#: kvoctrain.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n" +"%n entries with the same content have been found and removed." +msgstr "" +"1 Indrag mit den sülven Inholt wöör funnen un wegmaakt.\n" +"%n Indrääg mit den sülven Inholt wöörn funnen un wegmaakt." + +#: kvoctrain.cpp:898 +msgid "Clean Up" +msgstr "Oprümen" + +#: kvoctrain.cpp:906 +msgid "Entries in Lesson" +msgstr "Lex-Indrääg" + +#: kvoctrain.cpp:907 +msgid "Enter number of entries in lesson:" +msgstr "Giff bitte de Indragtall för den Lex in:" + +#: kvoctrain.cpp:913 +msgid "Creating random lessons..." +msgstr "Tofall-Lexen warrt opstellt..." + +#: kvoctrain.cpp:1002 +msgid "" +"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " +"its data in the general options dialog.\n" +"Should this dialog be invoked now?" +msgstr "" +"Wenn Du en nieg Spraak anfögen wullt, de nich binnen dat Ünnermenü oplist is, " +"muttst Du toeerst ehr Daten binnen den Instellendialoog op de Siet \"Spraken\" " +"tofögen.\n" +"Wullt Du dissen Dialoog nu opmaken?" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +msgid "Invoke Dialog" +msgstr "Dialoog opmaken" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +msgid "Do Not Invoke" +msgstr "Nich opmaken" + +#: kvoctrain.cpp:1050 +msgid "Searching expression..." +msgstr "Utdruck warrt söcht..." + +#: kvoctrain.cpp:1200 +msgid "Resume &Query" +msgstr "A&ffraagtörn wiedermaken" + +#: kvoctrain.cpp:1201 +msgid "Resume &Multiple Choice" +msgstr "An&krüüztörn wiedermaken" + +#: kvoctrain.cpp:1232 +msgid "Another Language..." +msgstr "Anner Spraak..." + +#: kvoctrain.cpp:1270 +msgid "&Original" +msgstr "&Orginaal" + +#: kvoctrain.cpp:1273 +msgid "&Translation" +msgstr "Ö&versetten" + +#: kvoctrain.cpp:1275 +msgid "&%1. Translation" +msgstr "&%1. Översetten" + +#: kvoctrain.cpp:1324 +msgid "Printing..." +msgstr "An't Drucken..." + +#: kvoctrain.cpp:1332 +msgid "Ready" +msgstr "Praat." + +#: kvoctraintable.cpp:124 +msgid "" +"Sorting is currently turned off for this document.\n" +"\n" +"Use the document properties dialog to turn sorting on." +msgstr "" +"Dat Sorteren is opstunns för dit Dokment utmaakt.\n" +"\n" +"Du kannst dat binnen de Dokmentegenschappen anmaken." + +#: kvoctraintableitem.cpp:75 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Active, Not in Query" +msgstr "Inslaten, buten Affraagtörn" + +#: kvoctraintableitem.cpp:76 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"In Query" +msgstr "Binnen Affraagtörn" + +#: kvoctraintableitem.cpp:77 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Inactive" +msgstr "Utslaten" + +#: kvoctrainview.cpp:60 +msgid "Original" +msgstr "Orginaal" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Lesson" +msgstr "Lex" + +#: kvoctrainview.cpp:372 +#, c-format +msgid "KVocTrain - %1" +msgstr "KVocTrain - %1" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:53 +msgid "Adjective" +msgstr "Adjektiv" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:55 +msgid "Adverb" +msgstr "Adverb" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:57 +msgid "Article" +msgstr "Artikel" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:58 +msgid "Article Definite" +msgstr "Bestimmt Artikel" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:59 +msgid "Article Indefinite" +msgstr "Unbestimmt Artikel" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:61 +msgid "Conjunction" +msgstr "Konjunkschoon" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:63 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:65 +msgid "Noun" +msgstr "Naamwoort" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:66 +msgid "Noun Male" +msgstr "Maskulinsch Naamwoort" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:67 +msgid "Noun Female" +msgstr "Femininsch Naamwoort" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:68 +msgid "Noun Neutral" +msgstr "Neutraal Naamwoort" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:70 +msgid "Numeral" +msgstr "Tallwoort" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:71 +msgid "Numeral Ordinal" +msgstr "Reeg-Tallwoort" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:72 +msgid "Numeral Cardinal" +msgstr "Tell-Tallwoort" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:74 +msgid "Phrase" +msgstr "Utdruck" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:76 +msgid "Preposition" +msgstr "Prepositschoon" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:78 +msgid "Pronoun" +msgstr "Förwoort" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:79 +msgid "Pronoun Possessive" +msgstr "Besittwiesen Förwoort" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:80 +msgid "Pronoun Personal" +msgstr "Persöönlich Förwoort" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:82 +msgid "Question" +msgstr "Fraag" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:84 +msgid "Verb" +msgstr "Verb" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:85 +msgid "Verb Irregular" +msgstr "Stevig Verb" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:86 +msgid "Verb Regular" +msgstr "Normaal Verb" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:346 +msgid "Worse Than" +msgstr "Is leger as" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:347 +msgid "Equal/Worse Than" +msgstr "Is oder is leger as" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:348 +msgid ">" +msgstr "Is grötter as" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:349 +msgid ">=" +msgstr "Is oder is grötter as" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:350 +msgid "Equal/Better Than" +msgstr "Is oder is beter as" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:351 +msgid "Better Than" +msgstr "Is beter as" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:352 +msgid "<=" +msgstr "Is oder is lütter as" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:353 +msgid "<" +msgstr "Is lütter as" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:355 +msgid "Equal To" +msgstr "Is" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:356 +msgid "Not Equal" +msgstr "Is nich" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:358 +msgid "Contained In" +msgstr "Is binnen" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:359 +msgid "Not Contained In" +msgstr "Is nich binnen" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:361 +msgid "Within Last" +msgstr "Körter her as" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:362 +msgid "Before" +msgstr "Länger her as" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:363 +msgid "Not Queried" +msgstr "Nich affraagt" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:365 +msgid "Current Lesson" +msgstr "Aktuell Lex" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:366 +msgid "Not Assigned" +msgstr "Nich towiest" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Am." +msgstr "Am." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Americanism" +msgstr "Amerikaansch" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbr." +msgstr "Afk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbreviation" +msgstr "Afkörten" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anat." +msgstr "Anat." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anatomy" +msgstr "Anatomie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astr." +msgstr "Strnk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astronomy" +msgstr "Steernkunn" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biol." +msgstr "Biol." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biology" +msgstr "Biologie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "b.s." +msgstr "b.m." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "bad sense" +msgstr "böös meent" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contp." +msgstr "afw." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contemptuously" +msgstr "afweerten" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "eccl." +msgstr "karkl." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "ecclesiastical" +msgstr "karklich" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "fig." +msgstr "bildl." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "figuratively" +msgstr "bildhaftig" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geol." +msgstr "Eerw." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geology" +msgstr "Eerdwetenschap" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "hist." +msgstr "Gesw." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "historical" +msgstr "Geschichtwetenschap" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "icht." +msgstr "Meer." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "ichthyology" +msgstr "Meerkunn" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "ifml." +msgstr "dwl." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "informal" +msgstr "dwangloos" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "iro." +msgstr "iro." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "ironic" +msgstr "iroonsch" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irr." +msgstr "stvg." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irregular" +msgstr "stevig" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "lit." +msgstr "lit." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "literary" +msgstr "literaarsch" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metall." +msgstr "Metk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metallurgy" +msgstr "Metallkunn" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteor." +msgstr "Wedk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteorology" +msgstr "Wederkunn" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "min." +msgstr "Stnk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "mineralogy" +msgstr "Steenkunn" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "mot." +msgstr "Krfw." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "motoring" +msgstr "Kraftfohrwesen" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mount." +msgstr "Brgst." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mountaineering" +msgstr "Bargstiegen" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "myth." +msgstr "Sagk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "mythology" +msgstr "Sagenkunn" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "" +"_: abbreviation: proper name\n" +"npr." +msgstr "Egenn." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "proper name" +msgstr "Egennaam" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "opt." +msgstr "Opt." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "optics" +msgstr "Optik" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "orn." +msgstr "Vagk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "ornithology" +msgstr "Vagelkunn" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "o.s." +msgstr "sik" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "oneself" +msgstr "sik" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "pers." +msgstr "Pers." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "person" +msgstr "Persoon" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parl." +msgstr "parl." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parliamentary" +msgstr "parlamentaarsch" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharm." +msgstr "Hemk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharmacy" +msgstr "Heelmiddelkunn" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "phls." +msgstr "Phil." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "philosophy" +msgstr "Philosofie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "phot." +msgstr "Foto." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "photography" +msgstr "Fotografie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "phys." +msgstr "Phys." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "physics" +msgstr "Physik" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiol." +msgstr "Physlg." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiology" +msgstr "Physiologie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "pl." +msgstr "Mt." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "plural" +msgstr "Mehrtall" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poet." +msgstr "Dichtk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poetry" +msgstr "Dichtkunst" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "pol." +msgstr "Pol." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "politics" +msgstr "Politik" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "prov." +msgstr "Regw." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "provincialism" +msgstr "Regionaalwoort" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psych." +msgstr "Seelk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psychology" +msgstr "Seelkunn" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhet." +msgstr "Reedk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhetoric" +msgstr "Reedkunst" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surv." +msgstr "Landv." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surveying" +msgstr "Landvermeten" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "tel." +msgstr "Telgr." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "telegraphy" +msgstr "Telegrafie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "teleph." +msgstr "Fnspw." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "telephony" +msgstr "Feernspreekwesen" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "thea." +msgstr "Thea." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "theater" +msgstr "Theater" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typ." +msgstr "Drukk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typography" +msgstr "Druckkunst" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "univ." +msgstr "Hschw." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "university" +msgstr "Hoochschoolwesen" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "vet." +msgstr "Dehk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "veterinary medicine" +msgstr "Deertenheelkunn" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zo." +msgstr "Zool." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zoology" +msgstr "Zoologie" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33 +msgid "Simple Present" +msgstr "Nutiet" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34 +msgid "Preset Progressive" +msgstr "Lopen Nutiet" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35 +msgid "Preset Perfect" +msgstr "Verleden Nutiet" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "Dotiet" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "Lopen Dotiet" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "Verleden Partizip" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "Tokunft" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +msgid "! Title:" +msgstr "! Titel:" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +msgid "! Author:" +msgstr "! Autor:" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +msgid "Error in csv file" +msgstr "Fehler binnen csv-Datei" + +#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391 +msgid "Error in lex file" +msgstr "Fehler binnen lex-Datei" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826 +msgid "expected ending tag <%1>" +msgstr "Ennbeteker \"<%1>\" verwacht" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777 +msgid "I/O failure" +msgstr "In-/Utgaav-Fehler" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844 +msgid "unexpected ending tag <%1>" +msgstr "nich verwacht Ennbeteker \"<%1>\"" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "Beteker \"<%1>\" wedderhaalt" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884 +msgid "" +"File:\t%1\n" +"Line:\t%2\n" +msgstr "" +"Datei:\t%1\n" +"Reeg:\t%2\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830 +msgid "" +"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" +"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" +"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" +"do you want to proceed anyway?\n" +msgstr "" +"Dien Dokment bargt dat nich bekannte Attribut \"<%1>\" binnen den Beteker \"<%2>" +"\".\n" +"Villicht is Dien Verschoon vun KVocTrain to oolt, oder dat Dokment is " +"schaadhaftig.\n" +"Wenn Du nu wiedermaakst un dat Dokment later sekerst, warrt Di wohrschienlich " +"Daten wegkamen.\n" +"Wullt Du liekers wiedermaken?\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840 +msgid "Unknown attribute" +msgstr "Nich bekannt Attribut" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"Binnen Dien Dokment gifft dat den nich bekannten Beteker \"<%1>" +"\". Villicht is Dien Verschoon vun KVocTrain to oolt, oder dat Dokment is " +"schaadhaftig.\n" +"Dat Laden warrt afbraken, wiel KVocTrain keen Dokmenten mit nich bekannt " +"Elementen dor binnen lesen kann.\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862 +msgid "Unknown element" +msgstr "Nich bekannt Element" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689 +msgid "disallowed occurrence of tag <%1>" +msgstr "Beteker \"<%1>\" mutt nich vörkamen" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "mehrdüden Spraakkode-Angaav" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "Startbeteker \"<%1>\" fehlt" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44 +msgid "invalid xml file header" +msgstr "XML-Dateikopp is leeg" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "Beteker \"<%1>\" verwacht, man \"<%2>\" funnen." + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85 +msgid "" +"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" +"\n" +"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." +msgstr "" +"De Dokmentkoderen is as \"%1\" angeven, man nich bekannt.\n" +"\n" +"De angeven Koderen warrt övergahn, ansteed warrt \"%2\" bruukt." + +#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195 +msgid "Error in vocabbox file" +msgstr "Fehler binnen voccabbox-Datei" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b><br>lett sik nich opmaken.</qt>" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\"%1\" lett sik nich laden.\n" +"Wullt Du dat nochmaal versöken?" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267 +msgid "I/O Failure" +msgstr "In-/Utgaav-Fehler" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268 +msgid "&Retry" +msgstr "&Nochmaal versöken" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b><br>lett sik nich schrieven.</qt>" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\"%1\" lett sik nich sekern.\n" +"Wullt Du dat nochmaal versöken?" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230 +msgid "<no lesson>" +msgstr "<keen Lex>" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36 +msgid "Not Queried Yet" +msgstr "Noch nich affraagt" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39 +msgid "Level 1" +msgstr "Stoop 1" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42 +msgid "Level 2" +msgstr "Stoop 2" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45 +msgid "Level 3" +msgstr "Stoop 3" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48 +msgid "Level 4" +msgstr "Stoop 4" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51 +msgid "Level 5" +msgstr "Stoop 5" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54 +msgid "Level 6" +msgstr "Stoop 6" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57 +msgid "Level 7" +msgstr "Stoop 7" + +#: kvtnewstuff.cpp:77 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: kvtnewstuff.cpp:84 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De utsöchte Datei warrt daallaadt un sekert as:\n" +"<b>%1</b>.</qt>" + +#: main.cpp:36 +msgid "+[file]" +msgstr "+[datei]" + +#: main.cpp:36 +msgid "Document file to open" +msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall" + +#: main.cpp:40 +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "Vokavel-Lehrprogramm" + +#: main.cpp:44 +msgid "KVocTrain" +msgstr "KVocTrain" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tDe KDE-Koppel\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" + +#: main.cpp:52 +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "Hölpt Di bi't Lehren vun Vokaveln" + +#: main.cpp:57 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: main.cpp:60 +msgid "Former Maintainer and Countless Improvements" +msgstr "Verleden Pleger, en groot Barg Verbetern" + +#: main.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: main.cpp:66 +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" +msgstr "Hülp bi't Porteren na Qt3/KDE3" + +#: main.cpp:69 +msgid "Initial Italian localization" +msgstr "Eerst italieensch Översetten" + +#: main.cpp:72 +msgid "Initial French localization" +msgstr "Eerst franzöösch Översetten" + +#: main.cpp:75 +msgid "Initial Polish localization" +msgstr "Eerst poolsch Översetten" + +#: main.cpp:78 +msgid "Converting documentation to docbook format" +msgstr "Ümwannenln vun de Dokmentatschoon na't docbook-Formaat" + +#: main.cpp:81 +msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" +msgstr "Warktüüch för't Opstellen vun Listen mit ISO-639-Koden" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"Converter script \"langen2kvtml\" \n" +"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" +msgstr "" +"Ümwannelskript \"langen2kvtml\" \n" +"Dateien liggt ünner http://www.vokabeln.de/files.htm" + +#: main.cpp:87 +msgid "Patch to implement Leitner learning method" +msgstr "Kodeplaster för't Ümsetten vun de Leitner-Lehrmetood" + +#: main.cpp:90 +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "Porteren na KConfig XT" + +#: main.cpp:92 +msgid "KDE Team" +msgstr "KDE-Koppel" + +#: main.cpp:93 +msgid "Many small enhancements" +msgstr "Vele lütte Verbetern" + +#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53 +msgid "Comparison Training" +msgstr "Stiegformen lehren" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53 +msgid "Article Training" +msgstr "Artikeln lehren" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116 +msgid "&female:\t" +msgstr "&feminiensch:\t" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128 +msgid "&male:\t" +msgstr "&maskuliensch:\t" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140 +msgid "&natural:\t" +msgstr "&neutraal:\t" + +#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56 +msgid "Multiple Choice" +msgstr "Ankrüüz-Utwahl" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Stop Query" +msgstr "Affraagtörn &anhollen" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Edit Expression..." +msgstr "Utdruck &bewerken..." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308 +msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done." +msgstr "Goot! De Antwoort weer richtig. Du hest %1% torecht." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314 +msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." +msgstr "Du hest to lang för Dien Antwoort bruukt. Du hest %1% torecht." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320 +msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgstr "Dien Antwoort weer leeg. Du hest %1% torecht." + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138 +msgid "Random Query" +msgstr "Affraagtörn" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204 +msgid "Loading Random Query" +msgstr "Affraagtörn warrt laadt" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495 +msgid "" +"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" +"Press F6 for a list of translations containing '%2'" +msgstr "" +"Mit F5 kannst Du en List mit Översetten opropen, dem mit \"%1\"\n" +"anfangt, mit F6 en List mit Översetten, de \"%2\" bargt." + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120 +msgid "Expression" +msgstr "Utdruck" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109 +msgid "Enter the synonym:" +msgstr "Giff bitte dat Synonüm in:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110 +msgid "Synonym Training" +msgstr "Synonümen lehren" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121 +msgid "Enter the antonym:" +msgstr "Giff bitte dat Gegenwoort in:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122 +msgid "Antonym Training" +msgstr "Gegenwöör lehren" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131 +msgid "Paraphrase" +msgstr "Ümschrieven" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132 +msgid "Enter the word:" +msgstr "Giff bitte dat Woort in:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133 +msgid "Paraphrase Training" +msgstr "Ümschrieven lehren" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142 +msgid "Example sentence" +msgstr "Bispeelsatz" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143 +msgid "Fill in the missing word:" +msgstr "Giff bitte dat fehlen Woort in:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144 +msgid "Example Training" +msgstr "Bispelen lehren" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52 +msgid "Verb Training" +msgstr "Verben lehren" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182 +#, c-format +msgid "Current tense is: %1." +msgstr "De aktuelle Tiet is: %1." + +#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174 +msgid "UK " +msgstr "GB " + +#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183 +msgid "N. Am. " +msgstr "N. Am. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192 +msgid "US " +msgstr "USA " + +#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201 +msgid "ifml. " +msgstr "dwl. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210 +msgid "vulg. " +msgstr "groff " + +#: spotlight2kvtml.cpp:277 +msgid "Spotlight Online, issue " +msgstr "Spotlight Online, Utgaav " + +#: spotlight2kvtml.cpp:278 +msgid "" +"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" +msgstr "" +"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (ümwannelt mit spotlight2kvtml)" + +#: spotlight2kvtml.cpp:307 +msgid "" +"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" +"\n" +msgstr "" +"Bruuk: spotlight2kvtml spot-Datei Maand Johr\n" +"\n" + +#: spotlight2kvtml.cpp:331 +msgid "Could not read " +msgstr "Lett sik nich lesen " + +#: spotlight2kvtml.cpp:342 +msgid "Could not write " +msgstr "Lett sik nich schrieven " + +#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Dokment-Statistik" + +#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275 +msgid "Number of Entries per Grade" +msgstr "Tall vun Indrääg per Stoop" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vo&cabulary" +msgstr "Vokavelsett" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Learning" +msgstr "&Lehren" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Tiet-Beschrieven" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "Ä&nnern..." + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Language Elements" +msgstr "Spraakelementen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "Spraakkode (ISO 639):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "Artikeln" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Female:" +msgstr "&Femininsch:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Male:" +msgstr "&Maskulinsch:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Definite" +msgstr "Bestimmt" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "&Neutral:" +msgstr "&Neutraal:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Indefinite" +msgstr "Unbestimmt" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Conjugation" +msgstr "Bögen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. Persoon:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. Persoon:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3. Person:" +msgstr "3. Persoon:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "C&ommon" +msgstr "&Tosamenfallen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "F&emale:" +msgstr "F&emininsch:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "M&ale:" +msgstr "M&askulinsch:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Neu&tral:" +msgstr "Neu&traal:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Plural" +msgstr "Mehrtall" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Common" +msgstr "T&osamenfallen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Singular" +msgstr "Eentall" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "General Document Properties" +msgstr "Allgemeen Dokment-Egenschappen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Authors:" +msgstr "&Autoren:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "&Remark:" +msgstr "&Anmarken:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&License:" +msgstr "&Lizenz:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Usage Labels" +msgstr "Bruukflach-Betekers" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "Dokment-Optschonen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "Sorteren &tolaten" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Woortoort-Beschrieven" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "Lex-Beschrieven" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Table font:" +msgstr "&Tabell-Schriftoort:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&IPA font:" +msgstr "&IPA-Schriftoort:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Grade Colors" +msgstr "Stoopklören" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Level &4:" +msgstr "Stoop &4:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Level &5:" +msgstr "Stoop &5:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Level &7:" +msgstr "Stoop &7:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Level &6:" +msgstr "Stoop &6:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&N" +msgstr "&N" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Not &queried:" +msgstr "Nich a&ffraagt:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Klöör för Stoop 1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 1 ännern wullt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Level &1:" +msgstr "Stoop &1:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Level &2:" +msgstr "Stoop &2:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Klöör för Stoop 2" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 2 ännern wullt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Level &3:" +msgstr "Stoop &3:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Klöör för Stoop 3" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 3 ännern wullt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Klöör för Stoop 4" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 4 ännern wullt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Klöör för Stoop 5" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 5 ännern wullt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Klöör för Stoop 6" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 6 ännern wullt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Klöör för Stoop 7" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Klick hier, wenn Du de Klöör för Stoop 7 ännern wullt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "&Klören bruken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Wenn utmaakt, kannst Du bloots Swatt un Witt för de Stopen bruken, anners warrt " +"de Klören nerrn bruukt." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "De Leitner-Lehr&metood bruken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "En anner Lehrmetood bruken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"Mit disse Optschoon maakst Du de Leitner-Lehrmetood an, bi de Du en Antwoort " +"veer maal in een Reeg richtig wedderhalen muttst." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "&Richt tofällig ännern" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Random Query Options" +msgstr "Optschonen för Affraagtörns" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "&Vörslaglist anmaken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "Wenn anmaakt, kannst Du mit F5 un F6 Listen mit Vörslääg opropen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, kannst Du en Deel vun de Antwoort ingeven un denn F5 oder " +"F6 drücken. Dat röppt en List mit Vörslääg op, de mit Dien ingeven Text anfangt " +"oder em bargt." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Split &translations" +msgstr "Översetten op&delen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Översetten op mehr Antwoortfeller opdelen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt för elk möögliche Översetten en Antwoortfeld wiest, " +"un na all muttst Du de richtige Antwoort ingeven. Dat is goot, wenn en Woort " +"mehr Bedüden hett, de mit verscheden Wöör weddergeven warrn mööt." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Hööchsttall &Feller:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Hööchsttall vun Feller, op de de Översetten opdeelt warrt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"Giff hier de Hööchsttall vun Feller in, de Du hebben wullt. Wenn dat mehr " +"Deelöversetten gifft, wiest dat leste Feld de övertalligen Översetten." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "\"&Weet ik\"-Knoop anmaken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Den \"Weet ik\"-Knoop för Affraagtörns anmaken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt de Knoop \"Weet ik\" verföögbor. Mit dissen Knoop " +"kannst Du künnig maken, dat Du Antwoort weetst, ahn dat Du ehr ingeven un " +"nakieken laten muttst. Dat is de Standardinstellen. Wenn Du dit utmaakst, is de " +"\"Weet ik\"-Knoop nich verföögbor." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "at" +msgstr "bi" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "pe&riods" +msgstr "&Pünkt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Översetten bi Pünkt opdelen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt de Översetten bi Pünkt opdeelt, wenn dat dor binnen " +"welk gifft (nakamen Pünkt warrt wegdaan)." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "sem&icolons" +msgstr "&Streekpünkt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Översetten bi Streekpünkt opdelen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt Översetten bi Streekpünkt opdeelt, wenn se nich al " +"bi Pünkt oder Dubbelpünkt opdeelt wöörn." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "co&mmas" +msgstr "&Kommas" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Översetten bi Kommas opdelen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt Översetten bi Kommas opdeelt, wenn se nich al bi " +"Pünkt, Dubbel- oder Streekpünkt opdeelt wöörn." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "&Dubbelpünkt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Översetten bi Dubbelpünkt opdelen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt Översetten bi Dubbelpünkt opdelt, wenn se nich all " +"bi Pünkt opdeelt wöörn." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "\"&Mehr wiesen\"-Knoop anmaken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "Den \"Mehr wiesen\"-Knoop för Affraagtörns anmaken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, kannst Du den Knoop \"Mehr wiesen\" bruken, mit den Du den " +"nakamen Bookstav vun de Lösen na't Antwoortfeld infögen kannst. Is dat utmaakt, " +"is de \"Mehr wiesen\"-Knoop nich verföögbor." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Time Per Query" +msgstr "Tiet per Fraag" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "&Show solution" +msgstr "&Lösen wiesen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "&No time limitation" +msgstr "Kee&n Tietgrenz" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "Keen Tietgrenz för de Fragen bruken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "Wenn dit anmaakt is, gifft dat keen Tietgrenz för de Fragen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "Na Tietafloop wieder&gahn" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "Tietgren&z (s):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "S&how remaining time" +msgstr "Ö&verblieven Tiet wiesen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "En Vörankamenbalken för de överblieven Tiet bruken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"Maak dit an, wenn Du de överblieven Tiet mit en Vörankamenbalken wiest kriegen " +"wullt." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "De Tietgrenz för de Fragen fastleggen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Hier kannst de Tiet instellen, de KVocTrain Di dorför lett, dat Du op de " +"richtige Antwoort kummst. Hier kannst Du de Hööchsttiet per Fraag fastleggen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "N&aam:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "&Load" +msgstr "&Laden" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nieg" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "G&rade:" +msgstr "St&oop:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Bad count:" +msgstr "&Fehler-Tall:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Tolest af&fraagt:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Word t&ype:" +msgstr "&Woortoort:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Query c&ount:" +msgstr "&Affraag-Tall:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&All" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Keen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Utsöcht Lexen:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Lex:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "Af&lopen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "Bl&ockeren" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Available Languages" +msgstr "Verföögbor Spraken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected language" +msgstr "De utsöchte Spraak wegdoon" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du de utsöchte Spraak wegdoon." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Alternative language code" +msgstr "Tweet Spraakkode" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "" +"An alternative language code is set here but you can change it if you want" +msgstr "" +"Hier steiht en tweet Spraakkode, man Du kannst em ok ännern, wenn Du dat wullt." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Your own description of the language code." +msgstr "Dien egen Beschrieven för den Spraakkode" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "" +"A description of the language is written here and you can modify it if you " +"want." +msgstr "" +"Dit is en Beschrieven vun de Spraak. Du kannst ehr ännern, wenn Du dat wullt." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +msgstr "Spraak utsöken oder nerrn en niege tofögen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " +"Code dialog below to add one." +msgstr "" +"Du kannst en Spraak binnen dat Utklappfeld utsöken oder den Dialoog nerrn " +"bruken, wenn Du en niege Spraak tofögen wullt." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "The flag representing the language" +msgstr "De Flagg, de na de Spraak tohöört" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "" +"The default flag representing the language is set here but you can choose " +"another picture by clicking on the button." +msgstr "" +"Dit is de Standardflagg för de Spraak (wenn vörhannen), Du kannst mit den Knoop " +"aver ok en anner Bild utsöken." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Language c&ode:" +msgstr "Spraakk&ode:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "You can assign a language to each column" +msgstr "Du kannst elk Striep en Spraak towiesen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "" +"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " +"international language codes." +msgstr "" +"Du kannst elk Striep en Spraak towiesen. Intern warrt dat över de normalen " +"internatschonalen Spraakkoden maakt." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alte&rnative code:" +msgstr "&Tweet Kode:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Select a second language code if necessary" +msgstr "En tweet Spraakkode fastleggen, wenn nödig" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " +"languages have the usual short code and one or two longer codes." +msgstr "" +"Mennigmaal mag en tweet Spraakkode nütten wesen, wiel en Reeg Spraken den " +"normalen korten Kode un en oder twee länger Koden hebbt." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Lang&uage name:" +msgstr "&Spraaknaam:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Describe the language in your own terms." +msgstr "Beschriev de Spraak mit Dien egen Wöör" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " +"which is shown in the header buttons in the main view. " +msgstr "" +"Hier kannst Du den Spraakkode en beschrieven Naam in Dien egen Spraak toornen. " +"He warrt in't Hööftfinster op de Striepkopp-Knööp wiest." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "Bil&d:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Set a picture for the language" +msgstr "En Bild för de Spraak fastleggen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Choose a picture to represent the language above." +msgstr "Hier kannst Du en Bild för de Spraak baven utsöken." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "Tasttoornen:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Add New Language Code" +msgstr "Nieg Spraakkode tofögen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From &KDE Database" +msgstr "Spraa&kdaten ut KDE-Datenbank tofögen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Obtains the language choices from the KDE database" +msgstr "Haalt de Spraken ut de KDE-Datenbank" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " +"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired " +"language properties to your personal list." +msgstr "" +"En Klick op dissen Knoop röppt en Menü mit all Länner op, de KDE kennt. Söök " +"dat Land ut, vun dat Du de Daten na Dien List tofögen wullt." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From ISO639-&1" +msgstr "Spraakdaten ut ISO-639-&1 tofögen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "List of languages covered by ISO639-1" +msgstr "De List vun Spraken binnen ISO-639-1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " +"covered by \"ISO639-1\"" +msgstr "" +"En Klick op dissen Knoop röppt en Menü op mit all Spraakkoden, de dat binnen " +"den Standard ISO-639-1 gifft." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Allow addition of the language you typed." +msgstr "Den ingeven Spraakkode tofögen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "" +"This button becomes available when you type a language code in the field." +msgstr "" +"Disse Knoop warrt verföögbor, wenn Du en Spraakkode na't Feld ingiffst." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Type your language code if you know it." +msgstr "Giff Dien Spraakkode in, wenn Du em kennst" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " +"choose a language code." +msgstr "" +"Giff den Spraakkode in, wenn Du em kennst, oder bruuke een vun de twee Knööp " +"nerrn, wenn Du en Spraakkode utsöken wullt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Sep&arator:" +msgstr "&Trennteken:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Dat Trennteken för Dien Daten utsöken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" +"Söök dat Trennteken ut, dat de Delen vun en Utdruck trennt, wenn Du Daten över " +"de Twischenaflaag vun oder na en anner Programm överdreegst." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Order" +msgstr "Reeg" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "Na &nerrn" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "S&kip" +msgstr "Ö&vergahn" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Na &baven" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use ¤t document" +msgstr "&Aktuell Dokment bruken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "Indrääg binnen Twischenaflaag hebbt sülve Reeg as dat aktuelle Dokment" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Is dit anmaakt, warrt annahmen, dat Twischenaflaag-Indrääg de sülve Reeg hebbt " +"as de Spraken vun't aktuelle Dokment." + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "Dateinaam:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "file.kvtml" +msgstr "datei.kvtml" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "title" +msgstr "Titel" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "Vokavelsetten bi't Beennen &automaatsch sekern" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Dien Ännern automaatsch sekern" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "Dien Ännern warrt automaatsch sekert, wenn Du dit anmaakst." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "Dokment &automaatsch all" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "Minuten sekern" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "&Plietsch anfögen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "Wenn anmaakt, dukt de Indragdialoog na't Ingeven wedder op" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" +"Wenn disse Funkschoon anmaakt is, warrt de Indragdialoog jümmers wedder wiest. " +"Giff dat eerste Orginaalwoort un de tohören Översetten in. Maak achteran mit " +"dat nakamen Orginaalwoort un sien Översetten wieder, usw. Wenn Du fardig büst, " +"drück de Esc-Tast." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "Ännern ahn Nafraag an&wennen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Ännern automaatsch anwennen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" +"Is dit anmaakt, warrst Du nich fraagt, wat Du dat redig ännern wullt, dat warrt " +"eenfach ännert." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Column Resizing" +msgstr "Striepbreed topassen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "A&utomatic" +msgstr "A&utomaatsch" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain ännert de Striepen sülven" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"KVocTrain maakt all Striepen liek breed, utbenahmen den linken Striep, he hett " +"de halve Breed vun de annern. De twete Striep mit dat Statusbild för de Reeg " +"hett en fast Breed." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "P&ercentage" +msgstr "P&erzentweerten" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "Striepenbreden mit sülven Faktor as Finster ännern" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" +"Is dit anmaakt, ännert sik de Breed vun de Striepen mit de sülve Proportschoon " +"as de Breed vun't Finster." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "&Fixed" +msgstr "&Fastsett" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "Striepenbreden nich topassen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Is dit anmaakt, warrt de Striepenbreden nich ännert" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "Entries:" +msgstr "Indrääg:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Lessons:" +msgstr "Lexen:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Grade FROM" +msgstr "Stoop \"Na Övers.\"" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Grade TO" +msgstr "Stoop \"Na Org.\"" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Entries" +msgstr "Indrääg" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Additional Properties" +msgstr "Anner Egenschappen" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "S&ynonümen:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "&Gegenwöör:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "E&xample:" +msgstr "&Bispeel:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "Ü&mschrieven:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Stiegformen vun Adjektiven" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Leeg Ma&cker:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "&Grade:" +msgstr "&Stoop:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Last Query &Date" +msgstr "Lest Affraag&datum" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "T&oday" +msgstr "V&undaag" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Nienich" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Query Counters" +msgstr "Affraagklocken" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "&Wrong:" +msgstr "&Leeg:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "&Altogether:" +msgstr "&Tosamen:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Lex-Ingaavdialoog opropen" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Common Properties" +msgstr "Allgemeen Egenschappen" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "&Expression:" +msgstr "&Utdruck:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "Utsp&raak:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Röppt den Ingaavdialoog för Lexen op" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Röppt en Dialoog mit Tekens ut dat foneetsche Alfabeet op" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "&Woortoort" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "&Subtype:" +msgstr "Ü&nneroort:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Ingaavdialoog för Woortoorden opropen" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Ingaavdialoog för Bruukflach-Betekers opropen" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Acti&ve" +msgstr "&Inslaten" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Bögen vun Verben" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. Persoon:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "&Tense:" +msgstr "&Tiet:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Nakamen" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Vörslääg för Ankrüüzutwahl" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "&1:" +msgstr "&1:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "&2:" +msgstr "&2:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "&3:" +msgstr "&3:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 +#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "&4:" +msgstr "&4:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 +#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "&5:" +msgstr "&5:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Giff bitte de richtige Översetten in:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 +#: rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "Original Expression" +msgstr "Orginaalutdruck" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "Oo&rt:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "&False friend:" +msgstr "&Leeg Macker:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Nakieken" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "Show &More" +msgstr "&Mehr wiesen" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "Show &All" +msgstr "&Allens wiesen" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Know" +msgstr "Weet ik &nich" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "I &Know It" +msgstr "&Weet ik" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Vörankamen" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Tiet:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Tall:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "Cycle:" +msgstr "Loop:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Giff bitte de richtig böögten Formen in" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Current tense is %1." +msgstr "De aktuelle Tiet is de \"%1\"." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Base form:" +msgstr "Grundform:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Giff bitte de fehlen Stiegformen in:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Söök bitte den richtigen Artikel för dit Naamwoort ut:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "&female" +msgstr "&feminiensch" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "&male" +msgstr "&maskuliensch" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&neutral" +msgstr "&neutraal" + +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Söök bitte de richtige Översetten ut:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "Weet ik &nich" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#~ msgid "MCQueryDlgForm" +#~ msgstr "MCQueryDlgForm" |