diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdegames/konquest.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdegames/konquest.po | 354 |
1 files changed, 354 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..e79b351ea86 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,354 @@ +# Translation of konquest.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-07 02:25+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Spelerlist:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nieg Striep" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Minschlich Speler:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Minschlich Speler tofögen" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Vöransichtkoort:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Koort aflehnen" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Galaktsch Strategiespeel för KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Schrieverslüüd" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Flottenöversicht" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Flott Nr." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Teel" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Scheep" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Dootmaak-Andeel" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Ankaam-Törn" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Törn beennen" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Bornplanet utsöken..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Teelplanet utsöken..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Wo vele Scheep?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Baas: Söök den Startplanet ut." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"De Afstand vun Planet %1 na Planet %2 is %3 Lichtjohren.\n" +"En Schipp, dat in dissen Törn afflüggt, warrt in Törn %4 ankamen" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Afstand" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Baas: Söök den Teelplanet ut." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Reeknerspeler denkt na..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Törn Nr. %1 vun %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "De mächtige %1 hett de Galaxie innahmen!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Speel vörbi" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Dat ehrmaals mächtige Riek vun %1 liggt nu in Gruus un Muus." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Dat ünnergahn Riek vun %1 is in't Leven torüchkrapen." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Ünnerstütten (%1 Scheep) för Planet %2 is ankamen." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Planet %2 hett den Angreep vun %1 standhollen." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Planet %2 is an %1 fallen." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Wullt Du dit Speel opgeven?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Speelenn" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Lest Stand" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Nich noog Scheep för't Afschicken." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Aktuell Stand" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Keen Törn övrig" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Dit is de lest Törn.\n" +"Wullt Du mehr Törns tofögen?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Törns tofögen" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "De angeven Tall vun Törns na dat Speel tofögen, un wiederspelen." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Speel vörbi" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Lopen Speel afbreken." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Tall vun Törns: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Galaxie innehmen" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "Afstand &utmeten" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "Stand &wiesen" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Flottenöversicht" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Nieg Speel starten" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Minschlich Speler" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Reekner-%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Reeknerspeler" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Tall vun &Spelers: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Tall vun neutraal &Planeten: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Tall vun &Törns: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "" +"Dat Speel maakt veel mehr Pläseer, wenn Du en minschlich Speler toföögst!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Planetennaam: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Eegner: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Scheep: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Produkschoon: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Dootmaak-Andeel: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Planetennaam: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Eegner: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Scheep: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Produkschoon: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Dootmaak-Andeel: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Speler" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Scheep buut" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Planeten innahmen" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Flotten sendt" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Flotten tweigahn" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Scheep tweigahn" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" |