diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kget.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kget.po | 1454 |
1 files changed, 1454 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..b32bbea77db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1454 @@ +# Translation of kget.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-28 00:40+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Elk Reeg bargt nau een\n" +"Verwiedern un een Orner." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dissen Orner gifft dat nich:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "N&a Systeemafsnitt" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Born:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Born-Beteken" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Teel:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "Dit Finster &apen laten, as lang as de Akschoon löppt." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "&Datei opmaken" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "&Teel opmaken" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Klock" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Logbook" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Vörankamen-Dialoog" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% vun %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 vun %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Wiedermaakt" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Nich wiedermaakt" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Verbinnen" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automaatsch" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Grenzen" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximeren" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeren" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Backig" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat gifft de angeven Datei nich:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dit is en Orner, keen Datei:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Du hest keen Leesverlööf för de Datei:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Datei lett sik nich lesen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Datei lett sik nich opmaken:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Lesen vun de Datei:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Bloots %1 Bytes vun %2 leten sik lesen." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Dat gifft de Datei \"%1\" al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Fehler bi't Opstellen vun de Sekerheitskopie för %1.\n" +"Liekers wiedermaken?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Datei lett sik nich schrieven:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Schrieven vun Datei:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Bloots %1 Bytes vun %2 leten sik schrieven." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Willkamen bi KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Gellen Socket lett sik nich opstellen." + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Afkoppelt" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Afkoppelt start" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "Överdregen-List &exporteren..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "Överdregen-List &importeren..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "&Textdatei importeren..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "URL na Twis&chenaflaag koperen" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "Enkel Finster &opmaken" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Na den &Anfang verschuven" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Na't &Enn verschuven" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Opnehmen" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Paus" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Nieg &starten" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Töövreeg" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Klock" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "Torüchste&llen" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "A&nimatschoon bruken" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Fachlüüd-Bedrief" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Verleden &Orner bruken" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Automaatsch a&fkoppeln" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Automaatsch &utmaken" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Af&koppel-Bedrief" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Automaatsch &infögen" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "&Logbook-Finster wiesen" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "&Logbook-Finster versteken" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Dropp&teel wiesen" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "&KGet as Daallaad-Pleger för Konqueror bruken" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "&KGet nich as Daallaad-Pleger för Konqueror bruken" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Överdregen: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Dateien: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Grött: %1 kB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Tiet: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"De Knoop <b>Opnehmen</b> start de utsöchten\n" +"Överdregen un sett se op <i>inreegt</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"De Knoop <b>Paus</b> höllt de utsöchten Överdregen\n" +"an un sett se op <i>töövt</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"De Knoop <b>Wegdoon</b> maakt de\n" +"utsöchten Överdregen ut de List weg." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Mit den Knoop <b>Nieg starten</b> kannst Du en\n" +"Överdregen kommood anhollen un wedder opnehmen." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"De Knoop <b>Inregen</b> sett de utsöchten\n" +"Överdregen op <i>inreegt</i>.\n" +"\n" +"Dit is en Radioknoop - Du kannst dree\n" +"Bedriefoorden utsöken." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"De Knoop <b>Inplanen</b> sett de utsöchten\n" +"Överdregen op <i>inplaant</i>.\n" +"\n" +"Dit is en Radioknoop - Du kannst dree\n" +"Bedriefoorden utsöken." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"De Knoop <b>Torüchstellen</b> höllt de utsöchten\n" +"Överdregen an un sett se op <i>töövt</i>.\n" +"\n" +"Dit is en Radioknoop - Du kannst dree\n" +"Bedriefoorden utsöken." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Mit den Knoop <b>Instellen</b> kannst Du den Instellen-\n" +"Dialoog opmaken.\n" +"\n" +"En poor vun de Optschonen kannst Du wat lichter mit den\n" +"Warktüüchbalken fastleggen." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"De Knoop <b>Logbook-Finster</b> maakt dat Logbook op.\n" +"Dor binnen warrt all Begeefnissen wiest, de vörkaamt wielt\n" +"KGet löppt." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Mit den Knoop <b>Överdregen infögen</b> kannst\n" +"Du en URL ut de Twischenaflaag as nieg Överdregen\n" +"infögen.\n" +"\n" +"So kannst Du kommood URLs twischen Programmen\n" +"koperen un infögen." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"De Knoop <b>Fachlüüd-Bedrief</b> maakt de\n" +"Bedriefoort för Fachlüüd an un ut.\n" +"\n" +"Disse Bedriefoort is för Brukers mit mehr Könen anraadt.\n" +"Is se anmaakt, warrt keen Nafragen mehr wiest.\n" +"<b>Wichtig:</b>\n" +"Wenn Du Funkschonen \"Automaatsch\n" +"afkoppeln\" oder \"Automaatsch utmaken\" bruukst un nich\n" +"wullt, wat KGet dor för nafraagt, maak disse Optschoon an." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Mit den Knoop <b>Verleden Orner bruken</b> kannst\n" +"Du disse Funkschoon an- un utmaken.\n" +"\n" +"Wenn aktiveert, övergeiht KGet de Orner-Instellen\n" +"un sekert all niege Överdregen na den tolest bruukten\n" +"Orner." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"De Knoop <b>Automaatsch afkoppeln</b> maakt dat Automaatsche\n" +"Afkoppeln an un ut.\n" +"\n" +"Wenn aktiveert, koppelt KGet Dien Reekner automaatsch vun't\n" +"Internet af, wenn all inreegt Överdregen utföhrt sünd.\n" +"\n" +"<b>Wichtig:</b>\n" +"Wenn Du nich wullt, dat KGet dor för nafraagt, maak ok den\n" +"Fachlüüd-Bedrief an." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"De Knoop <b>Automaatsch utmaken</b> maakt dat automaatsche\n" +"Utmaken an un ut.\n" +"\n" +"Wenn aktiveert, maakt KGet sik automaatsch ut, wenn all inreegt\n" +"Överdregen utföhrt sünd.\n" +"\n" +"<b>Wichtig:</b>\n" +"Wenn Du nich wullt, dat KGet dor för nafraagt, maak ok den\n" +"Fachlüüd-Bedrief an." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"De Knoop <b>Afkoppelbedrief</b> maakt den Afkoppelbedrief\n" +"an un ut.\n" +"\n" +"Wenn aktiveert, bedreegt sik KGet, as wenn dat keen Verbinnen\n" +"na't Internet geev.\n" +"\n" +"Du kannst de List dörkieken un niege Överdregen liekers inregen." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"De Knoop <b>Automaatsch infögen</b> maakt den \"Automaatsch\n" +"Infögen\"-Bedrief an un ut.\n" +"\n" +"Wenn aktiveert, kiekt KGet de Twischenaflaag jümmers wedder\n" +"na URLs dör un föögt disse automaatsch in, wenn dat een findt." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Mit den Knoop <b>Droppteel wiesen</b> wesselt de\n" +"Hööftfinster-Stil twischen en normaal Finster un en\n" +"Teelrebeet för Droppen vun dragen URLs.\n" +"\n" +"Wenn aktiveert, warrt dat Hööftfinster versteken;\n" +"ansteed warrt en groot Lüttbild mit en besünner\n" +"Ümreet opduken.\n" +"\n" +"Mit en Klick op dat Bild kannst Du dat normale Finster\n" +"wiesen un versteken." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Dateien" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "An't beennen..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"En poor Överdregen sünd noch an't Lopen.\n" +"Wullt Du KGet redig beennen?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Wullt Du disse Överdregen redig wegdoon?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Nafraag" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Wullt Du disse Överdregen redig wegdoon?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"De Överdregen weer beendt, ehr se sik beennen leet.\n" +"De %n Överdregen weern beendt, ehr se sik beennen leten." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "All Överdregen warrt anhollen" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Överdregen opmaken" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Överdregen opmaken:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Leeg URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft de Teeldatei\n" +"%1\n" +"al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nich överschrieven" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> wöör toföögt." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"Een Överdregen wöör toföögt.\n" +"%n Överdregen wöörn toföögt." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Noch een inreegt Överdregen warrt start." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "All Överdregen sünd beendt." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> daallaadt." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Afkoppelbedrief anmaakt." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Afkoppelbedrief utmaakt." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Fachlüüd-Bedrief anmaakt." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Fachlüüd-Bedrief utmaakt." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Bruken vun den verleden Orner anmaakt." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Bruken vun den verleden Orner utmaakt." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Automaatsch Afkoppeln anmaakt." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Automaatsch Afkoppeln utmaakt." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Automaatsch Utmaken anmaakt." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automaatsch Utmaken utmaakt." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Automaatsch Infögen anmaakt." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Automaatsch Infögen utmaakt." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Dropp&teel versteken" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Grött: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Överdregen:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Dateien:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Grött:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Tiet:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Gauheit:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Wullt Di Di redig afkoppeln?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Afkoppeln" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Tokoppelt blieven" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "An't Afkoppeln..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Du büst tokoppelt." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Du büst afkoppelt." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL warrt al sekert:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"URL wöör al sekert:\n" +"%1\n" +"Nochmaal överdregen?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Nochmaal daalladen" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Logfinster" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "All" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Enkelt" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "En verbetert Daallaad-Pleger för KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "KGet mit Droppteel starten" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL(s) för't Daalladen" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Verwiedert Optschonen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Nieg Överdregen tofögen as:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Minimeert" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Verwiederte Enkelfinstern" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Deel-Daalladen markeren" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Na't Överdregen Datei ut List wegmaken" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Dateigrötten nakieken" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Fachlüüd-Bedrief (nich för't Afbreken oder Wegdoon nafragen)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "KGet as Daallaad-Pleger för Konqueror bruken" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Hööftfinster bi't Starten wiesen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Enkelte Finstern wiesen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Inreegt" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Töövt" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Automaatsch" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " Min." + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Na't Överdregen automaatsch afkoppeln" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Dateilist jümmers automaatsch sekern na:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Tietstüert Afkoppeln" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Afkoppel-Befehl:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Automaatsch ut Twischenaflaag infögen" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Na't Överdregen automaatsch utmaken" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Wedder tokoppeln" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Bi Anmell- oder Tietgrenzfehlers" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Wedder tokoppeln na:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Tall vun Versöök:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Bi afreten Verbinnen" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Tietgrenz-Optschonen" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Wenn keen Daten ankummt binnen:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Wenn de Server nich wedderopnehmen kann:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "oder" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbinnentyp:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Duerhaftig" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Afkoppel-Bedrief" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Verbinnen-Nummer:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Ennen" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Standardorner" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Ennen (\"*\" för all):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Standardorner:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Grenzen" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Hööchsttall apen Verbinnen:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Sietst Nettwarkbandbreed:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Hööchst Nettwarkbandbreed:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " Bytes/s" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Animeren" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Finsterstil:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Schriftoort:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Indockt" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Droppteel" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "Över&dregen" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"%1\n" +"warrt nich wegdaan.\n" +"Dat is en Orner." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Nich wegdaan" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"%1\n" +"warrt nich wegdaan.\n" +"Dat is keen lokaal Datei." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Dit is dat eerst Maal, wat Du KGet utföhrst.\n" +"Wullt Du KGet as Daallaad-Pleger för Konqueror bruken?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Konqueror-Inbinnen" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Inbinnen" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Nich inbinnen" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Datei koperen vun: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Na: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "nich bekannt" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Versöök Nr. %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "An't Anhollen" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "An't Pauseren" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "An't Inregen" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "An't Planen" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "An't Töven" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Daalladen beendt" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Töövt" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Beendt" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Afslaten" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Anhollen" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Grött is tosamen %1 Bytes" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "De Dateigrött passt nich." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Dateigrött pröövt" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Leeg URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Daalladen opnahmen" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "An't Pröven, wat de Datei al binnen Twischenspieker is...Nee" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Lokaal Dateinaam" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Versöök" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Gauheit" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Resttiet" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Adress (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Utsöchte Dateien daalladen" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Dateinaam" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Dateityp" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Oort (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Du hest keen Dateien för't Överdregen utsöcht." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Keen Dateien utsöcht" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Links in: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Daallaad-Pleger" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Droppteel wiesen" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "All Links oplisten" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "" +"Binnen den aktiven Rahmen vun de aktuelle HTML-Siet gifft dat keen Links." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Keen Links" |