diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/ksirc.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/ksirc.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/ksirc.po | 2219 |
1 files changed, 2219 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/ksirc.po new file mode 100644 index 00000000000..bc2a1f92a9a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/ksirc.po @@ -0,0 +1,2219 @@ +# Translation of ksirc.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:23+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: FilterRuleEditor.cpp:29 +msgid "Edit Filter Rules" +msgstr "Filterregeln bewerken" + +#: FilterRuleEditor.cpp:101 +msgid "" +"Cannot create the rule since not\n" +"all the fields are filled in." +msgstr "" +"De Regel lett sik nich opstellen, wiel\n" +"nich binnen all Feller wat steiht." + +#: NewWindowDialog.cpp:12 +msgid "New Window For" +msgstr "Nieg Finster för" + +#: NewWindowDialog.cpp:17 +msgid "C&hannel/Nick:" +msgstr "&Klöönruum/Ökelnaam:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249 +#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Key:" +msgstr "&Slötel:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: chanButtons.cpp:30 +msgid "Channel Modes" +msgstr "Ruum-Bedriefoorden" + +#: chanButtons.cpp:31 +msgid "i (invite-only)" +msgstr "i (bloots mit Inladen)" + +#: chanButtons.cpp:32 +msgid "l (limited users)" +msgstr "l (Grenz för Brukertall)" + +#: chanButtons.cpp:33 +msgid "k (key to join)" +msgstr "k (bloots mit Slötel)" + +#: chanButtons.cpp:34 +msgid "s (secret)" +msgstr "s (geheem)" + +#: chanButtons.cpp:36 +msgid "User Modes" +msgstr "Bruker-Bedriefoorden" + +#: chanButtons.cpp:37 +msgid "i (be invisible)" +msgstr "i (nich sichtbor)" + +#: chanButtons.cpp:38 +msgid "w (receive wallops)" +msgstr "w (\"Wallops\" kriegen)" + +#: chanButtons.cpp:39 +msgid "s (get server notices)" +msgstr "s (Servermellen kriegen)" + +#: chanButtons.cpp:45 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: chanButtons.cpp:48 +msgid "Only op'ed users can change the topic" +msgstr "Bloots Operatoren köönt dat Thema ännern" + +#: chanButtons.cpp:52 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: chanButtons.cpp:55 +msgid "No outside messages" +msgstr "Keen Narichten vun buten" + +#: chanButtons.cpp:59 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: chanButtons.cpp:62 +msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak" +msgstr "Bloots Operatoren un Brukers mit Snackverlööf (+v) köönt klönen" + +#: chanButtons.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: chanButtons.cpp:70 +msgid "More mode commands" +msgstr "Anner Bedriefbefehlen" + +#: chanButtons.cpp:212 +msgid "Limit Number of Users" +msgstr "Brukertall ingrenzen" + +#: chanparser.cpp:130 +msgid "Unable to parse status string" +msgstr "Statustext lett sik nich inlesen" + +#: chanparser.cpp:135 +msgid "Unable to parse status (no known format) string" +msgstr "Statustext lett sik nich inlesen (keen bekannt Formaat)" + +#: chanparser.cpp:155 +msgid "Away-" +msgstr "Weg-" + +#: chanparser.cpp:221 +msgid "<No Topic Set>" +msgstr "<Ahn Thema>" + +#: chanparser.cpp:261 +msgid "" +"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably " +"long." +msgstr "De Ökelnaam is länger as 100 Tekens. Dat geiht so nich." + +#: chanparser.cpp:265 +msgid "String not long enough" +msgstr "Tekenkeed nich lang noog" + +#: chanparser.cpp:386 +msgid "Could not find channel name" +msgstr "Klöönruumnaam lett sik nich finnen" + +#: chanparser.cpp:553 +msgid "Kick window open" +msgstr "Rutsmiet-Finster apen" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "You Have Been Kicked" +msgstr "Du wöörst rutsmeten" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Rejoin" +msgstr "Wedder ringahn" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Leave" +msgstr "Weggahn" + +#: chanparser.cpp:622 +msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message" +msgstr "Rutgah-/Rutsmiet-/Weggah-/Verlaat-Naricht lett sik nich inlesen" + +#: chanparser.cpp:645 +#, c-format +msgid "Unable to parse: %1" +msgstr "Inlesen nich mööglich: %1" + +#: chanparser.cpp:645 +msgid "Unable to parse change nick code" +msgstr "Ökelnaam-Ännern lett sik nich inlesen" + +#: chanparser.cpp:825 +#, c-format +msgid "Unable to parse mode change: %1" +msgstr "Ännern vun de Bedriefoort lett sik nich inlesen: %1" + +#: charSelector.cpp:27 +msgid "&Insert Char" +msgstr "Teken &infögen" + +#: colorpicker.cpp:34 +msgid "Pick Color" +msgstr "Klöör utsöken" + +#: colorpicker.cpp:44 +msgid "Preview:" +msgstr "Vöransicht:" + +#: colorpicker.cpp:47 +msgid "Sample Text" +msgstr "Bispeeltext" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483 +#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Vörgrund:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106 +#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Achtergrund:" + +#: dccManager.cpp:73 +msgid "Receiving" +msgstr "An't Kriegen" + +#: dccManager.cpp:76 +msgid "Got Offer" +msgstr "Inladen kregen" + +#: dccManager.cpp:79 +msgid "Sent Offer" +msgstr "Inladen sendt" + +#: dccManager.cpp:82 +msgid "Resume Requested" +msgstr "Wiedermaken anfraagt" + +#: dccManager.cpp:85 +msgid "Did Resume" +msgstr "Wiedermaakt" + +#: dccManager.cpp:88 +msgid "Sending" +msgstr "An't Sennen" + +#: dccManager.cpp:91 +msgid "" +"_: dcc status\n" +"Open" +msgstr "Apen" + +#: dccManager.cpp:94 +msgid "Done" +msgstr "Fardig" + +#: dccManager.cpp:97 +msgid "Canceled" +msgstr "Afbraken" + +#: dccManager.cpp:103 +msgid "Unknown State" +msgstr "Nich bekannt Tostand" + +#: dccManager.cpp:206 +msgid "Get" +msgstr "Kriegen" + +#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578 +msgid "Send" +msgstr "Sennen" + +#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 +#: dockservercontroller.cpp:239 +msgid "Chat" +msgstr "Klönen" + +#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252 +msgid "dcc activity" +msgstr "DCC-Aktiviteet" + +#: dccNew.cpp:42 +msgid "aListBox::" +msgstr "aListBox::" + +#: displayMgrMDI.cpp:48 +msgid "Detach Window" +msgstr "Finster aflösen" + +#: displayMgrMDI.cpp:50 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Paneel na links verschuven" + +#: displayMgrMDI.cpp:51 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Paneel na rechts verschuven" + +#: displayMgrMDI.cpp:58 +msgid "&Window" +msgstr "&Finster" + +#: displayMgrMDI.cpp:67 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "&Paneelbalken" + +#: displayMgrMDI.cpp:69 +msgid "&Top" +msgstr "&Baven" + +#: displayMgrMDI.cpp:242 +msgid "Cycle left" +msgstr "Na links dörgahn" + +#: displayMgrMDI.cpp:243 +msgid "Cycle right" +msgstr "Na rechts dörgahn" + +#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156 +msgid "Dump Object Tree" +msgstr "Objektboom utgeven" + +#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157 +msgid "Server Debug Window" +msgstr "Server-Fehlersöökfinster" + +#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173 +msgid "&Filter Rule Editor..." +msgstr "&Filterregel-Editor..." + +#: dockservercontroller.cpp:80 +msgid "New &Server..." +msgstr "Nieg &Server..." + +#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166 +msgid "&Do Autoconnect..." +msgstr "&Automaatsch tokoppeln..." + +#: dockservercontroller.cpp:106 +msgid "Raise Last Window" +msgstr "Lest Finster na vörn" + +#: dockservercontroller.cpp:107 +msgid "" +"If someone said your nick in a window, this action will make that window active " +"for you." +msgstr "Disse Akschoon aktiveert Finstern, binnen de Een Dien Ökelnaam bruukt" + +#: dockservercontroller.cpp:113 +msgid "Clear Blinking Dock Icon" +msgstr "Lüttbild-Blinken utmaken" + +#: dockservercontroller.cpp:114 +msgid "" +"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will " +"clear the blinking." +msgstr "" +"Mit dit kannst Du dat Blinken vun dat Lüttbild binnen den Systeemafsnitt " +"utmaken, wenn dat blinkt, Du jüst aver nich nakieken wullt." + +#: dockservercontroller.cpp:176 +msgid "Came Online: " +msgstr "Hett sik tokoppelt: " + +#: dockservercontroller.cpp:178 +msgid "Last Offline: " +msgstr "Tolest afkoppelt: " + +#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249 +msgid "Whois" +msgstr "Wokeen is" + +#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC-Klönen" + +#: dockservercontroller.cpp:185 +msgid "online" +msgstr "Tokoppelt" + +#: dockservercontroller.cpp:194 +msgid "Went Offline: " +msgstr "Hett sik afkoppelt: " + +#: dockservercontroller.cpp:196 +msgid "Last Online: " +msgstr "Tolest tokoppelt: " + +#: dockservercontroller.cpp:199 +msgid " offline" +msgstr " afkoppelt" + +#: dockservercontroller.cpp:209 +msgid "Help on Notify Popup..." +msgstr "Hülp för't Bescheden-Opdukmenü" + +#: dockservercontroller.cpp:210 +msgid "Configure Notify..." +msgstr "Bescheden instellen..." + +#: dockservercontroller.cpp:405 +msgid "" +"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and " +"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->" +"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you " +"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify " +"list or when no one in your list is online." +msgstr "" +"An disse Steed kann en List vun Lüüd opduken, de Du binnen Dien Bescheedlist " +"hest, un ok ehr Tokoppel-Status. Du kannst Disse List ünner \"Instellen\" -> " +"\"KSirc instellen...\" -> \"Starten\" -> \"Bescheedlist\" instellen. De Ännern " +"warrt bi't nakamen Tokoppeln na en Server anwendt. Disse Mellen dukt op, wenn " +"Dien Bescheedlist leddig oder keen vun de Lüüd dor op tokoppelt is." + +#: dockservercontroller.cpp:417 +msgid "Help for Notification Popup" +msgstr "Hülp för dat Bescheden-Opdukmenü" + +#: ioDCC.cpp:32 +msgid " DCC Controller" +msgstr " DCC-Kuntrull" + +#: ioDCC.cpp:214 +msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC SEND na \"%1\" mit \"%2\" fehlslaan. Grund: %3" + +#: ioDCC.cpp:236 +msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC GET vun \"%1\" mit \"%2\" fehlslaan. Grund: %3" + +#: ioDCC.cpp:332 +msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC Get vun \"%1\" mit \"%2\" fehlslaan. Grund: %3" + +#: ioDCC.cpp:343 +msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2" +msgstr "DCC Chat mit \"%1\" fehlslaan. Grund: %2" + +#: ksirc.cpp:33 +msgid "KDE IRC client" +msgstr "IRC-Client för KDE" + +#: ksirc.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Ökelnaam, de bruukt warrn schall" + +#: ksirc.cpp:41 +msgid "Server to connect to on startup" +msgstr "De Server, na den bi't Starten tokoppelt warrt" + +#: ksirc.cpp:42 +msgid "Channel to connect to on startup" +msgstr "Klöönruum, na den bi't Starten tokoppelt warrt" + +#: ksirc.cpp:44 +msgid "Do not autoconnect on startup" +msgstr "Bi't Starten nich automaatsch tokoppeln" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71 +msgid "KSirc" +msgstr "KSirc" + +#: ksirc.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, De KSirc-Schrievers" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74 +msgid "Original Author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: ksirc.cpp:80 +msgid "Icons Author" +msgstr "Autor vun de Lüttbiller" + +#: ksircprocess.cpp:353 +msgid "" +"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to " +"flood your X server with windows.\n" +"Shall I turn off AutoCreate windows?" +msgstr "" +"Binnen 5 Sekunnen hebbt sik 5 Finstern opmaakt. Dat mag angahn, dat Een Dien " +"X-Server mit Finstern överspölen will.\n" +"Wullt Du dat automaatsche Opmaken vun Finstern utmaken?" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Flood Warning" +msgstr "Floot-Wohrschoen" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Turn Off" +msgstr "Utmaken" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Anmaakt laten" + +#: ksview.cpp:203 +msgid "Beep Received" +msgstr "Signaaltoon kregen" + +#: ksview.cpp:286 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ksview.cpp:287 +msgid "Open URL" +msgstr "URL opmaken" + +#: ksview.cpp:288 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Linkadress koperen" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nieg" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Enkelheiten" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "D&escription:" +msgstr "&Beschrieven:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&To:" +msgstr "&Na:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "M&atch:" +msgstr "Övereensti&mmen:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&From:" +msgstr "&Vun:" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "DCC Manager" +msgstr "DCC-Pleger" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Who" +msgstr "Wokeen" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "KB/s" +msgstr "kB/s" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Vörankamen" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "&Tokoppeln" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "R&esume" +msgstr "Wi&edermaken" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Rename" +msgstr "Ü&mnömen" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Afkoppeln" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 17 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "New DCC" +msgstr "Nieg DCC-Verbinnen" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "DCC Type" +msgstr "Verbinnentyp" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 45 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&File send" +msgstr "Datei &sennen" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 53 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "C&hat" +msgstr "&Klönen" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 80 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "Ökelnaam" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 118 +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Dateinaam" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 134 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&..." +msgstr "&..." + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 155 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Sennen" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Server/Quick connect to:" +msgstr "&Server/Fix tokoppeln:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Choose a server for an IRC Network" +msgstr "Söök en Reekner vun en IRC-Nettwark ut" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you " +"can select the closest server for your favorite network." +msgstr "" +"IRC-Servers höört normaal en Nettwark to (IRCNet, Freenode, usw.). Hier kannst " +"Du den neegsten Server vun Dien Nettwark utsöken." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Koppel:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter/choose a server to connect to" +msgstr "Bitte den Server utsöken oder ingeven, na den Du Di tokoppeln wullt" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of " +"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or " +"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)." +msgstr "" +"Wenn Du ünner <i>Koppel</i> en Nettwark utsöchst, wiest disse List all tohören " +"Servers. Hest Du keen Koppel utsöcht, kannst Du hier sülven en ingeven oder een " +"vun de verleden bruukte Servers utsöken (<i>\"Fix tokoppeln\"</i>)." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Choose a server port" +msgstr "Söök en Serverport ut" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use " +"other values if you have been told so." +msgstr "" +"<i>6667</i> oder<i>6666</i> schull tomehrst funkscheneren. Bruuk bitte bloots " +"en anner Weert, wenn dat dor en Anwiesen för gifft." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Server Description" +msgstr "Server-Beschrieven" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "This is the description of the server currently selected" +msgstr "Dit is de Beschrieven för den opstunns utsöchten Server" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Server Access" +msgstr "Server-Togriep" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Passwoort:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "SS&L bruken" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the " +"server." +msgstr "" +"De Verbinnen na den Server warrt sekert, man de Server mutt dat ok " +"ünnerstütten." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "S&tore password" +msgstr "Passwoort &wohren" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This will cause your server password to be stored on your disk." +msgstr "Sekert dat Serverpasswoort op de Fastplaat." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Cancel Connect" +msgstr "Tokoppeln afbreken" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "C&onnect" +msgstr "&Tokoppeln" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Connect to the selected server" +msgstr "Na den utsöchten Server tokoppeln" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> " +"on the port given in <i>\"Port:\"</i>." +msgstr "" +"Na den Server ünner <i>Server/Fix tokoppeln</i> an de Port ünner <i>Port</i> " +"tokoppeln" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Edit Servers" +msgstr "Servers &bewerken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect" +msgstr "Automaatsch tokoppeln" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect List" +msgstr "List för't automaatsche Tokoppeln" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Port/Key" +msgstr "Port/Slötel" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Server Password" +msgstr "Server-Passwoort" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect Setup" +msgstr "Automaatsch Tokoppeln instellen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Server password:" +msgstr "Server-Passwoort:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Klöönruum:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Muster" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Chat Colors" +msgstr "Klöön-Klören" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "C&hannel messages:" +msgstr "&Klöönruum-Narichten:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&Generic text:" +msgstr "&Normaal Text:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Errors:" +msgstr "&Fehlers:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Info:" +msgstr "&Info:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Links:" +msgstr "&Links:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Selection backgr&ound:" +msgstr "Markeert &Achtergrund:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Sele&ction foreground:" +msgstr "Markeert &Vörgrund:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Use background color for links" +msgstr "A&chtergrunklöör för Links bruken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sample Color Themes" +msgstr "Bispeel-Klöörmustern" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Rutheven" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Your Nick" +msgstr "Dien Ökelnaam" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Color: " +msgstr "Klöör: " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Reverse" +msgstr "Ümdreiht" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Ünnerstreken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Other Nicks" +msgstr "Anner Ökelnaams" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "N&o nick colors" +msgstr "&Keen Klören för Ökelnaams" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Au&to nick colorization" +msgstr "Ökelnaams au&tomaatsch infarven" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Fi&xed" +msgstr "&Fast" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Backg&round:" +msgstr "&Achtergrund:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Highlight Messages" +msgstr "Narichten rutheven" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Containing &your nick:" +msgstr "De &Dien Ökelnaam bargt:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Containing:" +msgstr "De dit bargt:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Regex" +msgstr "Reguleer Utdruck" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Color Codes" +msgstr "Klöörkoden" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Strip &kSirc color codes" +msgstr "&KSirc-Klöörkoden wegmaken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Strip &mIRC color codes" +msgstr "&mIRC-Klöörkoden wegmaken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Global Options" +msgstr "Globaal Optschonen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Histor&y length:" +msgstr "&Vörgeschicht-Längde:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " Regen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "unlimited" +msgstr "ahn Grenz" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history" +msgstr "De Vörgeschicht vun elk Finster wohrt so vele Regen, as hier angeven." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll " +"upwards and see what has already been said." +msgstr "" +"De Vörgeschicht wohrt so vele Regen as hier angeven, so dat Du op- un " +"daalrullen un Di ankieken kannst, wat wokeen seggt hett." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "&Announce away messages" +msgstr "&Wegwesen-Narichten wiesen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "See the messages when a user selects the away option" +msgstr "" +"Wiest de Wegwesen-Narichten, wenn Brukers na en \"Weg\"-Tostand wesselt." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away " +"option. By default this option is not checked." +msgstr "" +"Wenn anmaakt, kriggst Du de Wegwesen-Narichten to sehn, wenn en Bruker na en " +"\"Weg\"-Tostand wesselt. Standardwies is disse Optschoon nich anmaakt." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "A&uto create window" +msgstr "Finster a&utomaatsch opstellen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you" +msgstr "" +"Stellt automaatsch en nieg Finster för elkeen Bruker op, de Di mit den " +"\"/msg\"-Befehl en Naricht sendt." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who " +"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is " +"displayed in the current window and you can use /query username to create a " +"window to chat to that user." +msgstr "" +"Wenn anmaakt, stellt KSirc automaatsch en nieg Finster för elkeen Bruker op, de " +"Di mit den \"/msg\"-Befehl en Naricht sendt. Is dat nich anmaakt, warrt mit " +"\"/msg\" sendte Texten binnen dat aktuelle Finster wiest, un Du kannst mit " +"\"/query brukernaam\" en Klöönfinster för den Bruker opstellen." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Auto create &on notice" +msgstr "&Bi Bescheed automaatsch opstellen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Auto-re&join" +msgstr "Automaatsch wedder rin&gahn" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected." +msgstr "Automaatsch wedder na de Klöönrüüm ringahn, wenn de Verbinnen afritt." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are " +"disconnected." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, koppelt KSirc Di automaatsch wedder na Klöönrüüm to, na dat de " +"Verbinnen afreten is." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Dock &passive popups" +msgstr "&Passive Opdukers andocken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "D&isplay topic in caption" +msgstr "T&hema binnen Titelbalken wiesen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Display the topic of the current channel in the window caption" +msgstr "Dat Thema vun den aktuellen Klöönruum binnen den Titelbalken wiesen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not " +"selected, the topic is only displayed inside the window." +msgstr "" +"Wiest dat Thema vun den aktuellen Klöönruum binnen den Titelbalken. Wenn dit " +"nich anmaakt is, warrt dat Thema bloots binnen dat Finster wiest." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color pi&cker popup" +msgstr "Klöör&utwahl-Opduker" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K" +msgstr "Den Klörendialoog mit Strg+K opropen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, a popup window from which to select the color of your text is " +"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes " +"manually." +msgstr "" +"Wenn anmaakt, kannst Du mit Strg+K en Dialoog för Dien Textklören opropen, wenn " +"nich, muttst Du de Klöörkoden per Hand ingeven." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "One line te&xt entry box" +msgstr "Eenreegte Te&xtingaav" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Us&e color nick list" +msgstr "Klör&en för Ökelnaamlist bruken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring " +"the nicknames" +msgstr "De Klören ut den Klören-Instellendialoog för de Ökelnaamlist bruken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure " +"KSirc dialog for coloring the nicknames." +msgstr "" +"Wenn anmaakt, warrt de Ökelnaams mit de Klören ut den Klören-Instellendialoog " +"wiest." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "&Nick completion" +msgstr "Ökelnaams ko&mpletteren" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Switch nickname completion on" +msgstr "Maakt dat Kompletteren för Ökelnaams an" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as " +"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the " +"text you typed will be completed to match the username, including changes in " +"capitalization if necessary." +msgstr "" +"Wenn anmaakt, warrt Ökelnaams kompletteert. Dat geiht so: Giff den eerst " +"Bookstaav vun en Brukernaam in un drück de Tab-Tast. Ut den Bookstaav warrt de " +"hele Ökelnaam, un wenn nödig, warrt ok de Groot- oder Lüttschrieven ännert." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "Binnen S&ysteemafsnitt lopen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Put the KSirc icon in the system tray" +msgstr "Wiest dat KSirc-Lüttbild binnen den Systeemafsnitt" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not " +"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access " +"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the " +"icon stays in the systray until you quit KSirc." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du KSirc binnen den Systeemafsnitt lopen laten. " +"Standardwies is dat nich anmaakt, man wenn dor dat Lüttbild binnen wiest warrt, " +"kannst Du dor en Reeg Funkschonen över utföhren. Dat Lüttbild löppt in den " +"Systeemafsnitt wieder, ok wenn Du all KSirc-Finstern tomaakst, bet Du KSirc " +"beennst." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Auto save history" +msgstr "Vörgeschicht automaatsch sekern" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Per Channel Options" +msgstr "Klöönruum-Optschonen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "&Time stamp" +msgstr "&Tietmark" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Add the time and date on the left of each message" +msgstr "Datum un Tiet links vun de Narichten wiesen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form " +"[HH:MM:SS]." +msgstr "" +"Stellt allens, wat binnen den Klöönruum seggt warrt, sien Tiet in de Form " +"[hh:mm:ss] vöran." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "O&verride existing channel options" +msgstr "&Vörhannen Klöönruumoptschonen övergahn" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be " +"ignored" +msgstr "" +"De Instellen vun disse Siet warrt op all Klöönrüüm anwendt, anner Instellen " +"warrt övergahn." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's " +"options so these settings will be applied in each channel, independently of " +"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until " +"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked " +"then; this is because you probably do not want to override the existing " +"channels options all the time." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt de Instellen op disse Siet bruukt, ansteed vun de " +"enkel Klöönrüüm ehr Instellen. Disse Instellen gellt bloots bet Du dat nakamen " +"Maal den Instellendialoog opmaakst, se warrt denn torüchsett, wiel Du de " +"Klöönruumoptschonen wohrschienlich nich jümmers övergahn wullt." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Sho&w topic" +msgstr "Thema &wiesen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top" +msgstr "Wiest baven dat Klöönruum-Thema" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top of each channel window." +msgstr "Wiest dat Klöönruum-Thema baven binnen elk Klöönfinster." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "&Beep on change" +msgstr "&Signaaltoon bi Ännern" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Hide part/join messages" +msgstr "Rin-/Rutgah-Mellen versteken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Enable lo&gging" +msgstr "Lo&gbook bruken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Default en&coding:" +msgstr "Standard&koderen:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "IRC Colors" +msgstr "IRC-Klören" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the " +"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels " +"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of " +"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is " +"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier kannst Du de Klören fastleggen, de för de Klöörkoden bruukt warrt. De " +"Klören warrt för Klören in mIRC-Stil, man ok för infarvte Ökelnaams bruukt. Dat " +"Bispeel blang den Klöörknoop wiest Di, woans dat later utsüht. Mit dat " +"Ankrüüzfeld kannst Du fastleggen, wat de Klöör ok för Ökelnaams bruukt warrt. " +"Ankrüüzt bedüüdt \"Bruken.\"</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Dark Colors" +msgstr "Düüster Klören" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Black:" +msgstr "Swatt:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Black</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Swatt</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "White:" +msgstr "Witt:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">White</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Witt</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Dark blue:" +msgstr "Düüsterblaag:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Düüsterblaag</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Red:" +msgstr "Root:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Red</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Root</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Dark green:" +msgstr "Düüstergröön:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Düüstergröön</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Brown:" +msgstr "Bruun:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Brown</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Bruun</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Magenta</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Orange:" +msgstr "Orange:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Orange<p>" +msgstr "<p align=\"center\">Orange<p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Light Colors" +msgstr "Helle Klören" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "IRC Channel Colors" +msgstr "Klöönruum-Klören" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Dark cyan:" +msgstr "Düüsterzyan:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Cyan:" +msgstr "Zyan:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Blue:" +msgstr "Blaag:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Purple:" +msgstr "Vigelett:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Gray:" +msgstr "Gries:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Light gray:" +msgstr "Hellgries:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Green:" +msgstr "Gröön:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Geel</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Gröön</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Zyan</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Düüsterzyan</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Blaag</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Purple</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Vigelett</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Gries</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Hellgries</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Yellow:" +msgstr "Geel:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "LooknFeel" +msgstr "Utsehn" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Window Mode" +msgstr "Finster-Bedriefoort" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Paged MDI mode (XChat)" +msgstr "&Mehrdokmenten-Bedrief mit Koorten (XChat)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Choose your favorite window mode:" +msgstr "Söök Dien vörtrocken Bedriefoort för Finstern ut:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&SDI mode (old behavior)" +msgstr "&Enkeldokment-Bedrief (oolt Bedregen)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Wallpaper" +msgstr "Achtergrundmuster" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Nick Option Menu" +msgstr "Ökelnaam-Menü" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the " +"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined " +"commands to learn how it works." +msgstr "" +"Hier kannst Du dat Rechtsklickmenü för de Ökelnaamlist instellen. Du kannst de " +"Akschonen Naams toornen - kiek Di man de vörhannen Befehlen an, wenn Du weten " +"wullt, woans dat funkscheneert." + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "&Entry name:" +msgstr "&Naam:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Associated co&mmand:" +msgstr "Tohören &Befehl:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Onl&y enable on Op status" +msgstr "Bloots bi &Operator-Status anmaken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Insert &Separator" +msgstr "&Trennteken infögen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Insert Command" +msgstr "Befel &infögen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "M&odify" +msgstr "Ä&nnern" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "De&lete Selected Command" +msgstr "Utsöcht Befehl &wegdoon" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Server/Channels" +msgstr "Server/Klöönrüüm" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 +#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 +#: toplevel.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "De&lete Server From List" +msgstr "Server vun List &wegdoon" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Add &Server to List" +msgstr "Server na List &tofögen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Channels" +msgstr "Klöönrüüm" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "D&elete Channel From List" +msgstr "Klöönruum vun List w&egdoon" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Add Cha&nnel to List" +msgstr "Klöönruum na List t&ofögen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tastkombinatschonen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Globaal Tastkombinatschonen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "StartUp" +msgstr "Starten" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "Name Settings" +msgstr "Naams" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "Ö&kelnaam:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "A<ernative nick:" +msgstr "A&nner Ökelnaam:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "&User ID:" +msgstr "&Bruker-ID:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "&Reaalnaam:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Notify List" +msgstr "Bescheedlist" + +#: servercontroller.cpp:163 +msgid "&New Server..." +msgstr "&Nieg Server..." + +#: servercontroller.cpp:164 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "Na Klöönruum &ringahn..." + +#: servercontroller.cpp:168 +msgid "&Connections" +msgstr "&Verbinnen" + +#: servercontroller.cpp:186 +msgid "New Server" +msgstr "Nieg Server" + +#: servercontroller.cpp:187 +msgid "" +"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, " +"since you don't need to click on the dock icon." +msgstr "" +"Mit disse Akschoon kannst Du wat lichter na en niegen Server gahn, wiel Du nich " +"toeerst op dat Lüttbild binnen den Systeemafsnitt klicken bruukst." + +#: servercontroller.cpp:201 +msgid "Server Control" +msgstr "Server-Kuntrull" + +#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447 +msgid "Online" +msgstr "Tokoppelt" + +#: servercontroller.cpp:438 +msgid "%1 just went offline on %2" +msgstr "\"%1\" hett sik jüst ut %2 afkoppelt" + +#: servercontroller.cpp:460 +msgid "%1 just came online on %2" +msgstr "%1 hett sik jüst na %2 tokoppelt" + +#: servercontroller.cpp:951 +msgid "Active server connections:" +msgstr "Aktive Serververbinnen:" + +#: ssfeprompt.cpp:25 +msgid "Prompt" +msgstr "Ingaavopföddern" + +#: toplevel.cpp:160 +msgid "New Ser&ver..." +msgstr "Nieg Ser&ver..." + +#: toplevel.cpp:162 +msgid "&DCC Manager..." +msgstr "&DCC-Pleger..." + +#: toplevel.cpp:163 +msgid "&Save to Logfile..." +msgstr "As Logbook &sekern..." + +#: toplevel.cpp:165 +msgid "Time St&" +msgstr "&Tietmark" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "Hide Join/Part Messages" +msgstr "Rin-/Rutgah-Mellen versteken" + +#: toplevel.cpp:171 +msgid "Character &Table" +msgstr "Tekentabe&ll" + +#: toplevel.cpp:172 +msgid "N&otify on Change" +msgstr "Bi Ännern Bes&cheed geven" + +#: toplevel.cpp:175 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Koderen" + +#: toplevel.cpp:179 +msgid "S&how Topic" +msgstr "T&hema wiesen" + +#: toplevel.cpp:187 +msgid "Ticker &Mode" +msgstr "Tele&graaf-Bedrief" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "&Channel" +msgstr "&Klöönruum" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Lag: Wait" +msgstr "Paus: Töven" + +#: toplevel.cpp:319 +msgid "C&lear Window" +msgstr "Finster &leddig maken" + +#: toplevel.cpp:425 +msgid "&Users" +msgstr "&Brukers" + +#: toplevel.cpp:448 +msgid "C&ommand" +msgstr "Be&fehl" + +#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623 +#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651 +#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645 +#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663 +#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674 +msgid "Basic" +msgstr "Eenfach" + +#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659 +#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672 +msgid "Channel" +msgstr "Klöönruum" + +#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654 +#: toplevel.cpp:661 +msgid "Oper" +msgstr "Oper" + +#: toplevel.cpp:1577 +msgid "" +"You are about to send %1 lines of text.\n" +"Do you really want to send that much?" +msgstr "" +"Wullt Du redig en Text vun %1 Regen\n" +"Längde sennen ?" + +#: toplevel.cpp:1603 +msgid "" +"The text you pasted contains lines that start with /.\n" +"Should they be interpreted as IRC commands?" +msgstr "" +"De Text, den Du inföögt hest, bargt Regen, de mit\n" +"en Dwarsstreek (/) anfangt. Schöölt se as Befehlen\n" +"behannelt warrn?" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Interpret" +msgstr "As Befehlen" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Do Not Interpret" +msgstr "As Text" + +#: toplevel.cpp:1664 +msgid "Save Chat/Query Logfile" +msgstr "Klöön-Logbook sekern" + +#: toplevel.cpp:1745 +#, c-format +msgid "Your nick appeared on channel %1" +msgstr "Een hett Dien Ökelnaam binnen Klöönruum %1 bruukt" + +#: toplevel.cpp:1750 +msgid "Channel %1 changed" +msgstr "Klöönruum %1 ännert" + +#: usercontrolmenu.cpp:41 +msgid "&Refresh Nicks" +msgstr "Ökelnaams op&frischen" + +#: usercontrolmenu.cpp:45 +msgid "&Follow" +msgstr "&Nagahn" + +#: usercontrolmenu.cpp:48 +msgid "&UnFollow" +msgstr "Ni&ch nagahn" + +#: usercontrolmenu.cpp:52 +msgid "&Whois" +msgstr "&Wokeen is" + +#: usercontrolmenu.cpp:55 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: usercontrolmenu.cpp:58 +msgid "V&ersion" +msgstr "V&erschoon" + +#: usercontrolmenu.cpp:62 +msgid "&Abuse" +msgstr "&To Bost nehmen" + +#: usercontrolmenu.cpp:66 +msgid "&Kick" +msgstr "&Rutsmieten" + +#: usercontrolmenu.cpp:71 +msgid "&Ban" +msgstr "&Utsluten" + +#: usercontrolmenu.cpp:76 +msgid "U&nBan" +msgstr "Utsluten op&heven" + +#: usercontrolmenu.cpp:82 +msgid "&Op" +msgstr "To &Operator maken" + +#: usercontrolmenu.cpp:87 +msgid "&Deop" +msgstr "Operator-Status a&ftrecken" + +#: usercontrolmenu.cpp:93 +msgid "&Voice" +msgstr "Snack&verlööf" + +#: usercontrolmenu.cpp:98 +msgid "Devo&ice" +msgstr "&Snackverlööf aftrecken" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Na Server tokoppeln" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144 +msgid "Recent" +msgstr "Tolest bruukt" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101 +msgid "Recent Server" +msgstr "Lest Server" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145 +msgid "Random" +msgstr "Tofällig" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215 +msgid "Not available" +msgstr "Nich verföögbor" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271 +msgid "Please enter a server name." +msgstr "Bitte en Servernaam ingeven." + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30 +msgid "Configure KSirc" +msgstr "KSirc instellen" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Utsehn" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Controls how kSirc looks" +msgstr "Leggt dat Utsehn vun KSirc fast" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 +msgid "General KSirc Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen för KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "Startup" +msgstr "Starten" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "KSirc Startup Settings" +msgstr "Start-Instellen för KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 +msgid "KSirc Color Settings" +msgstr "Klöör-Instellen för KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 +msgid "KSirc IRC Color Settings" +msgstr "IRC-Klöörinstellen för KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu" +msgstr "Brukermenü" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu Configuration" +msgstr "Brukermenü instellen" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel" +msgstr "Server/Klöönruum" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel Configuration" +msgstr "Server/Klöönruum instellen" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 +msgid "Auto Connect Configuration" +msgstr "Automaatsch Tokoppeln instellen" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schriftoorden instellen" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Tastkombinatschonen instellen" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275 +msgid "&Update/Add" +msgstr "Op&frischen/Tofögen" + +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56 +msgid "Transfer Status" +msgstr "Överdreeg-Status" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:58 +msgid "Font..." +msgstr "Schriftoort..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:59 +msgid "Scroll Rate..." +msgstr "Rull-Gauheit..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:60 +msgid "Scroll Constantly" +msgstr "Jümmers rullen" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:63 +msgid "Return to Normal Mode" +msgstr "Torüch na Normaalbedrief" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:69 +msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" +msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" + +#: KSTicker/speeddialog.cpp:23 +msgid "Speed Setup" +msgstr "Gauheit instellen" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68 +msgid "Tick interval:" +msgstr "Wiederrücktiet:" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76 +msgid "Step size:" +msgstr "Schrittgrött:" |