summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 14:42:24 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-20 15:48:17 +0100
commite368a27e83eca4597e89a8a7e0a818df039b1ea9 (patch)
tree39037d05df238ce0990e4e0f78f5cfde01d611f9 /tde-i18n-nds/messages/tdenetwork
parentf3c1712e65e07b23c0829eff537260cd28285554 (diff)
downloadtde-i18n-e368a27e83eca4597e89a8a7e0a818df039b1ea9.tar.gz
tde-i18n-e368a27e83eca4597e89a8a7e0a818df039b1ea9.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit f5f73945215b19932f586c3770f0d5ea426ee01f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/knewsticker.po1873
1 files changed, 873 insertions, 1000 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/knewsticker.po
index 33dfae74315..b7862983ac0 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/knewsticker.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/knewsticker.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knewsticker\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -15,18 +15,351 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "griesotron@tiscalinet.de"
+#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500
+#: knewstickerconfigwidget.ui:587
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "all Narichtenborns"
+
+#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501
+#: knewstickerconfigwidget.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "bargt"
+
+#: common/configaccess.cpp:266 knewstickerconfigwidget.ui:655
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "nich bargt"
+
+#: common/configaccess.cpp:268 knewstickerconfigwidget.ui:660
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "liek sünd to"
+
+#: common/configaccess.cpp:270 knewstickerconfigwidget.ui:665
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "nich liek sünd to"
+
+#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499
+#: knewstickerconfigwidget.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Wies"
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "Künst"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "Weertschap"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "Reekners"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "Spelen"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "Sundheit"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "Tohuus"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "Freetiet"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "Nakieksels"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "Wetenschap"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "Inkööp"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "Sellschap"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: common/newsengine.cpp:86 knewstickerconfigwidget.ui:1037
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "Tietschriften"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+"<p>The program '%1' was terminated abnormally.<br>This can happen if it "
+"receives the SIGKILL signal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dat Programm \"%1\" wöör nich normaal beendt.<br>Dat kann angahn, wenn "
+"dat dat Signaal SIGKILL kriggt.</p>"
+
+#: common/newsengine.cpp:234
+msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
+msgstr "<p>Programmutgaav:<br>%1<br>"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr "Bi't Opfrischen vun den Narichtenborn \"%1\" geev dat en Fehler."
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "KNewsTicker-Fehler"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "Dat Programm \"%1\" lett sik nich starten."
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not "
+"be found."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" versöch en Datei to lesen oder schrieven, de sik nich "
+"finnen lett."
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler, as dat Programm \"%1\" versöch, Daten to lesen oder "
+"schrieven."
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command "
+"line in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" hett to vele Argumenten kregen. Bitte pass de Befehlreeg "
+"binnen den Instellendialoog to."
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr ""
+"En extern Systeemprogramm, dat för dat Utföhren vun \"%1\" nödig weer, lett "
+"sik nich utföhren."
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" versöch, en Datei to lesen oder schrieven, man dat hett "
+"dor nich de nödigen Verlöven to."
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" wull op en Reedschap togriepen, de nich verföögbor is."
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr ""
+"Op de Reedschap, de vun dat Programm \"%1\" bruukt warrt, is keen Platz mehr "
+"na."
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" versöch, en temporeer Datei binnen en Dateisysteem "
+"optostellen, dat bloots leesbor is."
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or "
+"attempted to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" wull en Funkschoon opropen, de nich inbuut is, oder op "
+"en externe Ressource togriepen, de dat nich gifft."
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable "
+"to return any XML data."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" kunn keen Daten annehmen, dorför kunn dat ok keen XML-"
+"Daten torüchgeven."
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" wull op en Reekner togriepen, de sik in't Nettwark nich "
+"finnen lett."
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" wull op en Protokoll togriepen, dat nich inbuut is."
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information "
+"on how to do that."
+msgstr ""
+"För dat Programm \"%1\" muttst Du en Adress angeven, vun de dat Daten halen "
+"kann. Bitte kiek binnen dat Programm sien Dokmentatschoon, wodennig dat "
+"geiht."
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" wull en Socket vun en Typ bruken, de vun dit Systeem "
+"nich ünnerstütt warrt."
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" wull op en Nettwark togriepen, dat sik nich faatkriegen "
+"lett."
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection "
+"with a reset."
+msgstr ""
+"Dat Nettwark, op dat dat Programm \"%1\" togriepen wull, hett de Verbinnen "
+"torüchsett un dormit afbraken."
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr ""
+"De annere Reekner hett de Verbinnen vun dat Programm \"%1\" torüchsett."
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr ""
+"För de Verbinnen, de dat Programm \"%1\" opstellen wull, is de Tiet aflopen."
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr "De Verbinnen, de dat Programm \"%1\" opstellen wull, wöör torüchwiest."
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr "De Reekner, op den dat Programm \"%1\" togriepen wull, antert nich."
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to "
+"host."
+msgstr ""
+"Na den Reekner, op den dat Programm \"%1\" togriepen wull, lett sik keen "
+"Nettweg finnen."
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit "
+"was not set. You can mark that program as executable by executing the "
+"following steps:<ul><li>Open a Konqueror window and browse to the program</"
+"li><li>Click on the file with the right mouse button, and select "
+"'Properties'</li><li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box "
+"in the column 'Exec' and the row 'User' is checked to ensure that the "
+"current user is allowed to execute that file.</li></ul>"
+msgstr ""
+"KNewsTicker kunn dat Programm \"%1\" nich utföhren, wiel dor de Utföhrbor-"
+"Mark nich för sett is. Du kannst de Utföhrbor-Mark mit de nakamen Schreed "
+"setten:<ul><li>Maak en Konqueror-Finster op un gah na de Programm-Datei</"
+"li><li>Klick mit den rechten Muusknoop op de Datei, un denn op \"Egenschappen"
+"\"</li><li>Gah na de \"Verlöven\"-Siet un stell seker, dat dat Krüüzfeld "
+"\"Is utföhrbor\" ankrüüzt is. Villicht muttst Du de Verlöven ok ünner "
+"\"Verwiedert Verlöven\" so topassen, dat Du de Datei ok utföhren dörvst.</"
+"li></ul>"
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" hett en legen Anfraag sendt, de de Server nich verstahn "
+"hett."
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs "
+"some form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" hett keen Identifikatschoon för en Rebeet praatstellt, "
+"op dat ahn Identifikatschoon nich togrepen warrn kann."
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" hett afbraken, wiel dat nich op de Daten togriepen kunn, "
+"ahn wat dorför to betahlen."
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr "Dat Programm \"%1\" wull op en verbaden Born togriepen."
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr "Dat Programm \"%1\" wull op Daten togriepen, de sik nich finnen laat."
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr "De HTTP-Anfraag vun dat Programm \"%1\" is bi de Tietgrenz anlangt."
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do "
+"anything about it."
+msgstr "Dat geev en Serverfehler. Wohrschienlich kannst Du dor nix gegen doon."
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"De Server oder Born kann de HTTP-Verschoon, de dat Programm \"%1\" bruken "
+"wull, nich verstahn."
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr "KNewsTicker kann den nauen Grund för den Fehler nich rutfinnen."
+
#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
msgid "KNewsTicker"
msgstr "KNewsTicker"
@@ -61,21 +394,19 @@ msgstr "Ümdreiht Textrullen"
#: knewsticker.cpp:289
msgid ""
-"<qt>Could not update news site '%1'."
-"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
+"<qt>Could not update news site '%1'.<br>The supplied resource file is "
+"probably invalid or broken.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Narichtensiet \"%1\" lett sik nich opfrischen."
-"<br>Wohrschienlich is de angeven Ressourcen-Datei leeg oder schaadhaftig.</qt>"
+"<qt>Narichtensiet \"%1\" lett sik nich opfrischen.<br>Wohrschienlich is de "
+"angeven Ressourcen-Datei leeg oder schaadhaftig.</qt>"
#: knewsticker.cpp:293
msgid ""
"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
-"invalid or broken."
-"<ul>"
+"invalid or broken.<ul>"
msgstr ""
"<qt>De nakamen Narichtensieden maakt Problemen, ehr Ressourcen-Dateien sünd "
-"wohrschienlich leeg oder schaadhaftig."
-"<ul>"
+"wohrschienlich leeg oder schaadhaftig.<ul>"
#: knewsticker.cpp:301
msgid ""
@@ -100,6 +431,10 @@ msgstr "Keen Artikeln verföögbor"
msgid "Offline Mode"
msgstr "Afkoppelbedrief"
+#: knewsticker.cpp:476
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: knewsticker.cpp:477
msgid "About KNewsTicker"
msgstr "Över KNewsTicker"
@@ -108,6 +443,11 @@ msgstr "Över KNewsTicker"
msgid "Configure KNewsTicker..."
msgstr "KNewsTicker instellen..."
+#: knewstickerconfig.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Bedingen"
+
#: knewstickerconfig.cpp:102
msgid "News query interval:"
msgstr "Narichten-Opfrischtiet:"
@@ -116,11 +456,6 @@ msgstr "Narichten-Opfrischtiet:"
msgid "All News Sources"
msgstr "all Narichtenborns"
-#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
#: newsscroller.cpp:196
@@ -131,8 +466,7 @@ msgstr "Nich bekannt %1"
#: knewstickerconfig.cpp:321
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
+"_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
msgstr ""
"<p>Wullt Du redig %n Narichtenborn wegmaken?</p>\n"
@@ -170,10 +504,39 @@ msgstr "Narichtenborn ä&nnern"
msgid "&Remove News Source"
msgstr "Narichtenborn &wegmaken"
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "En Böversiet för dat Instellen vun KNewsTicker"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
+msgstr "De vun <URL> angeven RDF-/RSS-Datei tofögen"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
+msgid "News Resource"
+msgstr "Narichten-Ressource"
+
#: newsscroller.cpp:185
msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
msgstr "<p>Wullt Du \"%1\" redig de List vun Narichtenborns tofögen?</p>"
+#: newsscroller.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
#: newsscroller.cpp:443
msgid " +++ No News Available +++"
msgstr " +++ Keen Narichten verföögbor +++"
@@ -184,15 +547,12 @@ msgstr "Daten warrt daallaadt"
#: newssourcedlgimpl.cpp:35
msgid ""
-"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
-"reasonable values."
-"<br/>"
-"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
+"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to "
+"suggest reasonable values.<br/><br/>This will not take longer than one "
+"minute.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tööv bitte, wielt KNewTicker en Reeg Daten daallaadt, de för verstännige "
-"Vörslääg nödig sünd."
-"<br/>"
-"<br/>Dat warrt nich mehr as een Minuut bruken.</qt>"
+"Vörslääg nödig sünd.<br/><br/>Dat warrt nich mehr as een Minuut bruken.</qt>"
#: newssourcedlgimpl.cpp:72
msgid "Could not retrieve the specified source file."
@@ -209,7 +569,8 @@ msgstr "Keen Naam angeven"
#: newssourcedlgimpl.cpp:219
msgid ""
-"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+"You have to specify the source file for this news source to be able to use "
+"it."
msgstr ""
"Wenn Du dissen Narichtenborn bruken wullt, muttst Du dor en Borndatei för "
"angeven."
@@ -223,236 +584,208 @@ msgid ""
"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
"specified source file is invalid."
msgstr ""
-"KNewsTicker bruukt en gellen RDF- oder RSS-Datei, wenn dat verstännige Vörslääg "
-"för de Weerten maken schall. De angeven Borndatei is leeg."
+"KNewsTicker bruukt en gellen RDF- oder RSS-Datei, wenn dat verstännige "
+"Vörslääg för de Weerten maken schall. De angeven Borndatei is leeg."
#: newssourcedlgimpl.cpp:228
msgid "Invalid Source File"
msgstr "Leeg Borndatei"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
+#: knewstickerconfigwidget.ui:52 knewstickerconfigwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
+#: knewstickerconfigwidget.ui:96
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " Min."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
+#: knewstickerconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nienich"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
+#: knewstickerconfigwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "Interval of news queries"
msgstr "Narichten-Opfrischtiet"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
+#: knewstickerconfigwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
-"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
-"hear about news and how much load you want to put on the network:"
-"<ul>\n"
+"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like "
+"to hear about news and how much load you want to put on the network:<ul>\n"
"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
-"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
-"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
-"not be used if you query popular news sites (such as <a "
-"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
-"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
+"about news very quickly if you want or need to. Please note that it "
+"increases the network traffic significantly, though. Therefore, such low "
+"values should not be used if you query popular news sites (such as <a href="
+"\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net"
+"\">Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
"incoming queries.</li>\n"
"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
-"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
-"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
-"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
+"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little "
+"load is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the "
+"system administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
"cases."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, woveel Tiet twischen de Opfrischen vun de instellten "
-"Narichtenborns liggen schall. De richtige Weert hangt dorvun af, wo gau Du "
-"niege Narichten to sehn kriegen wullt un woveel Last Du dat Nettwark opladen "
-"wullt. "
-"<ul>\n"
+"Hier kannst Du fastleggen, woveel Tiet twischen de Opfrischen vun de "
+"instellten Narichtenborns liggen schall. De richtige Weert hangt dorvun af, "
+"wo gau Du niege Narichten to sehn kriegen wullt un woveel Last Du dat "
+"Nettwark opladen wullt. <ul>\n"
"<li>Mit en korte Tiet (körter as <b>15 Minuten</b>) kannst Du gau niege "
"Narichten lesen, wenn Du dat wullt oder muttst, man dat maakt en Barg vun "
"Överdregen nödig. Dorför schullst Du so korte Tieden nich för veel bruukte "
"Narichtensieden bruken (as t.B. <a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> "
-"oder <a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), se hebbt normalerwies al "
-"noog Arbeit mit de Tall vun Anfragen.</li>\n"
-"<li>Mit en lange Tiet (länger as <b>45 Minuten</b>) kriggst Du niege Narichten "
-"nich so gau to sehn, man dat schull wull passen, wenn dat op de Tiet nich so "
-"ankummt. En lange Tiet maakt bloots wenige Överdregen nödig un spoort Di un de "
-"Systeemplegers vun Dien Narichtensieden ok Nerven.</li></ul>\n"
+"oder <a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), se hebbt normalerwies "
+"al noog Arbeit mit de Tall vun Anfragen.</li>\n"
+"<li>Mit en lange Tiet (länger as <b>45 Minuten</b>) kriggst Du niege "
+"Narichten nich so gau to sehn, man dat schull wull passen, wenn dat op de "
+"Tiet nich so ankummt. En lange Tiet maakt bloots wenige Överdregen nödig un "
+"spoort Di un de Systeemplegers vun Dien Narichtensieden ok Nerven.</li></"
+"ul>\n"
"De Vörinstellen (30 Minuten) schull tomehrst en kloke Weert wesen."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#: knewstickerconfigwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "Nonsensitive"
msgstr "Langsam"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
-#: rc.cpp:575
+#: knewstickerconfigwidget.ui:133 knewstickerconfigwidget.ui:156
+#: knewstickerconfigwidget.ui:170 knewstickerconfigwidget.ui:189
#, no-c-format
msgid "Mousewheel sensitivity"
msgstr "Muusradeffekt"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#: knewstickerconfigwidget.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
-"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
-"when using the mousewheel."
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be "
+"scrolled when using the mousewheel."
msgstr ""
"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo gau de Text rullt, wenn Du dat "
"Muusrad bruukst."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#: knewstickerconfigwidget.ui:159 knewstickerconfigwidget.ui:173
+#: knewstickerconfigwidget.ui:192
#, no-c-format
msgid ""
-"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
-"using the mousewheel."
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
msgstr ""
"Mit dissen Schuver kannst Du fastleggen, wo gau de Text rullt, wenn Du dat "
"Muusrad bruukst."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#: knewstickerconfigwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "Sensitive"
msgstr "Gau"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#: knewstickerconfigwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "&Mousewheel sensitivity:"
msgstr "&Muusradeffekt:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#: knewstickerconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "&Use custom names for news sites"
msgstr "&Egen Naams för Narichtenborns bruken"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#: knewstickerconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Use the names defined in the list of news sources"
msgstr "De Naams bruken, de binnen de List vun Narichtenborns angeven sünd"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#: knewstickerconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
-"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
-") instead of the ones the news sites themselves report."
-"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the "
+"list of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>) "
+"instead of the ones the news sites themselves report.<br>This can be handy "
+"for news sites which report a very long or useless name."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du de Naams bruken wullt, de Du binnen de List vun "
-"Narichtenborns angeven hest (binnen de Instellen-Siet <i>Narichtenborns</i>"
-") ansteed vun de Naams, de de Narichtensieden sülven angeevt."
-"<br>Dat is goot för Narichtensieden, de en bannig langen Naam oder en ahn Sinn "
-"bruukt."
+"Narichtenborns angeven hest (binnen de Instellen-Siet <i>Narichtenborns</i>) "
+"ansteed vun de Naams, de de Narichtensieden sülven angeevt.<br>Dat is goot "
+"för Narichtensieden, de en bannig langen Naam oder en ahn Sinn bruukt."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#: knewstickerconfigwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "News Sources"
msgstr "Narichtenborns"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#: knewstickerconfigwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Name of Site"
msgstr "Naam vun de Siet"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#: knewstickerconfigwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid "Source File"
msgstr "Borndatei"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#: knewstickerconfigwidget.ui:272
#, no-c-format
msgid "Max. Articles"
msgstr "Max. Artikeln"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#: knewstickerconfigwidget.ui:291
#, no-c-format
msgid "News sources to be queried"
msgstr "Narichtenborns, de anfraagt warrt"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#: knewstickerconfigwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
-"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
-"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
-"topic."
-"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
-"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
-"context menu)."
-"<ul>\n"
-"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
-"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query "
+"for headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and "
+"sorted by topic.<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many "
+"articles will be cached for the news sites (read: how many articles will be "
+"accessible through the context menu).<ul>\n"
+"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to "
+"this list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
"button in the bottom right corner.</li>\n"
-"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
-"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
-"property.</li>\n"
-"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
-"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you "
+"would like to edit and an input field will pop up which lets you edit the "
+"respective property.</li>\n"
+"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on "
+"the <i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
-"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
-"by KNewsTicker."
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be "
+"processed by KNewsTicker."
msgstr ""
"Mit disse List kannst Du de Narichtenborns fastleggen, op de na niege "
"Överschriften keken warrt. De Narichtenborns sünd as Boom anornt un na Thema "
-"sorteert."
-"<br>De Striep \"Max. Artikeln\" wiest, wo vele Artikeln vun de Narichtensieden "
-"twischenspiekert warrt (heet: wo vele Artikeln över dat Rechtsklickmenü "
-"verföögbor sünd)."
-"<ul>\n"
-"<li>Wenn Du en Siet tofögen wullt, kannst Du de URL vun de RDF- oder RSS-Datei "
-"ut Konqueror oder en anner Programm na de List trecken, oder op \"Tofögen...\" "
-"nerrn rechts klicken.</li>\n"
+"sorteert.<br>De Striep \"Max. Artikeln\" wiest, wo vele Artikeln vun de "
+"Narichtensieden twischenspiekert warrt (heet: wo vele Artikeln över dat "
+"Rechtsklickmenü verföögbor sünd).<ul>\n"
+"<li>Wenn Du en Siet tofögen wullt, kannst Du de URL vun de RDF- oder RSS-"
+"Datei ut Konqueror oder en anner Programm na de List trecken, oder op "
+"\"Tofögen...\" nerrn rechts klicken.</li>\n"
"<li>Wenn Du en Siet ännern wullt, klick dubbelt op den Indrag, denn duukt en "
"Dialoog op, binnen den Du de Egenschap ännern kannst.</li>\n"
-"<li>Wenn Du en Siet wegdoon wullt, söök ehr eenfach ut un klick nerrn rechts op "
-"<i>Wegdoon</i>.</li></ul>\n"
-"Du kannst ok över dat Rechtsklickmenü vun de List Indrääg tofögen un wegdoon. "
-"Över dat Krüüzfeld blang de Indrääg laat se sik tietwies an- un utmaken, "
-"ankrüüzt Narichtenborns warrt vun KNewsTicker verarbeidt."
+"<li>Wenn Du en Siet wegdoon wullt, söök ehr eenfach ut un klick nerrn rechts "
+"op <i>Wegdoon</i>.</li></ul>\n"
+"Du kannst ok över dat Rechtsklickmenü vun de List Indrääg tofögen un "
+"wegdoon. Över dat Krüüzfeld blang de Indrääg laat se sik tietwies an- un "
+"utmaken, ankrüüzt Narichtenborns warrt vun KNewsTicker verarbeidt."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#: knewstickerconfigwidget.ui:309 knewstickerconfigwidget.ui:498
#, no-c-format
msgid "R&emove"
msgstr "W&egdoon"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#: knewstickerconfigwidget.ui:312
#, no-c-format
msgid "Remove selected site"
msgstr "Utsöchte Siet wegdoon"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#: knewstickerconfigwidget.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
@@ -460,326 +793,252 @@ msgstr ""
"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuell utsöchte Siet ut de List wegdoon "
"wullt."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#: knewstickerconfigwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Tofögen..."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#: knewstickerconfigwidget.ui:343
#, no-c-format
msgid "Add a new site"
msgstr "En niege Siet tofögen"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#: knewstickerconfigwidget.ui:346
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
-"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag "
+"a RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du de List en niege Siet tofögen wullt. Du kannst "
-"ok en RDF- oder RSS-Datei hierhen trecken (t.B. ut Konqueror)."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de List en niege Siet tofögen wullt. Du "
+"kannst ok en RDF- oder RSS-Datei hierhen trecken (t.B. ut Konqueror)."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#: knewstickerconfigwidget.ui:357
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Ä&nnern..."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#: knewstickerconfigwidget.ui:360
#, no-c-format
msgid "Modify selected news source"
msgstr "Utsöcht Narichtenborn ännern"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#: knewstickerconfigwidget.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
-"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such "
+"as the name, the source file, or the icon) of the currently selected news "
+"source."
msgstr ""
-"Disse Knoop maakt en Dialoog op, mit den Du de Egenschappen (as Naam, Borndatei "
-"oder Lüttbild) vun den jüst utsöchten Narichtenborn bewerken kannst."
+"Disse Knoop maakt en Dialoog op, mit den Du de Egenschappen (as Naam, "
+"Borndatei oder Lüttbild) vun den jüst utsöchten Narichtenborn bewerken "
+"kannst."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#: knewstickerconfigwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtern"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
-#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#: knewstickerconfigwidget.ui:388
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Akschoon"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#: knewstickerconfigwidget.ui:410
#, no-c-format
msgid "Affects"
msgstr "Bedröppt"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
-#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#: knewstickerconfigwidget.ui:432
#, no-c-format
msgid "Condition"
msgstr "Bedingen"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
-#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#: knewstickerconfigwidget.ui:443
#, no-c-format
msgid "Expression"
msgstr "Utdruck"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#: knewstickerconfigwidget.ui:462
#, no-c-format
msgid "Currently configured filters"
msgstr "Fastleggt Filtern"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#: knewstickerconfigwidget.ui:465
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
-"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
-"<ul>\n"
-"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
-"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
-"corner.</li>\n"
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:<ul>\n"
+"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below "
+"labeled <i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the "
+"lower right corner.</li>\n"
"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
-"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
-"in the box below.</li>\n"
+"select the filter you would like to edit in the list and change its "
+"properties in the box below.</li>\n"
"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
-"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
-"<br>\n"
-"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
-"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain TDE\" "
-"and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list will take "
-"effect."
-msgstr ""
-"Dit is de List vun de aktuell fastleggte Filtern, Du kannst se hier plegen un "
-"ok niege tofögen. Dat Plegen is licht:"
-"<ul>\n"
-"<li>Wenn Du en niegen Filter <b>tofögen</b> wullt, giff sien Egenschappen nerrn "
-"ünner <i>Filter-Egenschappen</i> in un klick op <i>Tofögen</i> "
-"nerrn rechts.</li>\n"
-"<li>Wenn Du en Filter <b>ännern</b> wullt, söök em binnen de List ut un änner "
-"em sien Egenschappen nerrn.</li>\n"
-"<li>Wenn Du en Filter <b>wegdoon</b> wullt, söök em binnen de List ut un klick "
-"nerrn rechts op <i>Wegdoon</i>.</li></ul>\n"
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker.<br>\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of "
+"two filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain "
+"TDE\" and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list "
+"will take effect."
+msgstr ""
+"Dit is de List vun de aktuell fastleggte Filtern, Du kannst se hier plegen "
+"un ok niege tofögen. Dat Plegen is licht:<ul>\n"
+"<li>Wenn Du en niegen Filter <b>tofögen</b> wullt, giff sien Egenschappen "
+"nerrn ünner <i>Filter-Egenschappen</i> in un klick op <i>Tofögen</i> nerrn "
+"rechts.</li>\n"
+"<li>Wenn Du en Filter <b>ännern</b> wullt, söök em binnen de List ut un "
+"änner em sien Egenschappen nerrn.</li>\n"
+"<li>Wenn Du en Filter <b>wegdoon</b> wullt, söök em binnen de List ut un "
+"klick nerrn rechts op <i>Wegdoon</i>.</li></ul>\n"
"Över dat Krüüzfeld blang de Indrääg laat se sik tietwies an- un utmaken, "
-"ankrüüzt Filtern warrt vun KNewsTicker verarbeidt."
-"<br>\n"
+"ankrüüzt Filtern warrt vun KNewsTicker verarbeidt.<br>\n"
"Beacht bitte, dat de Filtern vun baven na nerrn afarbeidt warrt, so dat vun "
"twee Filtern, de sik wesselwies opheevt (t.B. \"Wies...bargt nich TDE\" un "
"\"Wies...bargt TDE\"), sik bloots de Filter utwarkt, de wieder nerrn steiht."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+#: knewstickerconfigwidget.ui:501
#, no-c-format
msgid "Remove selected filter"
msgstr "Utsöcht Filter wegdoon"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#: knewstickerconfigwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den utsöchten Filter ut de List wegmaken wullt."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den utsöchten Filter ut de List wegmaken "
+"wullt."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#: knewstickerconfigwidget.ui:512
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "&Tofögen"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#: knewstickerconfigwidget.ui:515
#, no-c-format
msgid "Add configured filter"
msgstr "Fastleggt Filter tofögen"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#: knewstickerconfigwidget.ui:518
#, no-c-format
msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
msgstr ""
"Klick op dissen Knoop, wenn Du den fastleggten Filter de List tofögen wullt."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#: knewstickerconfigwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Filter Properties"
msgstr "Filter-Egenschappen"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#: knewstickerconfigwidget.ui:541
#, no-c-format
msgid "Hide"
msgstr "Verstick"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
-#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 rc.cpp:165
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Wies"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#: knewstickerconfigwidget.ui:553
#, no-c-format
msgid "Action for this filter"
msgstr "Akschoon för dissen Filter"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#: knewstickerconfigwidget.ui:556
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
-"matching articles should be shown or hidden)."
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether "
+"the matching articles should be shown or hidden)."
msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat passeert, wenn de Filter passt (d.h. wat de "
"passen Narichten wiest oder versteken warrt)."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#: knewstickerconfigwidget.ui:581
#, no-c-format
msgid "articles from"
msgstr "Narichten vun"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
-#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 rc.cpp:177
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "all news sources"
-msgstr "all Narichtenborns"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#: knewstickerconfigwidget.ui:594
#, no-c-format
msgid "Affected news sources"
msgstr "Bedrapen Narichtenborns"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#: knewstickerconfigwidget.ui:597
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
-"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
-"tab are shown in this combo box."
+"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</"
+"i> tab are shown in this combo box."
msgstr ""
-"Hier kannst Du de Narichtenborns fastleggen, för de de Filtern anwendt warrt. "
-"Beacht bitte, dat binnen dat Utsöökfeld bloots Narichtenborns wiest warrt, de "
-"binnen de Instellen-Siet <i>Narichtenborns</i> aktiveert sünd."
+"Hier kannst Du de Narichtenborns fastleggen, för de de Filtern anwendt "
+"warrt. Beacht bitte, dat binnen dat Utsöökfeld bloots Narichtenborns wiest "
+"warrt, de binnen de Instellen-Siet <i>Narichtenborns</i> aktiveert sünd."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#: knewstickerconfigwidget.ui:605
#, no-c-format
msgid "whose"
msgstr "de ehr"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#: knewstickerconfigwidget.ui:613
#, no-c-format
msgid "Keyword/Expression"
msgstr "Söökwoort/-utdruck"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#: knewstickerconfigwidget.ui:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
-"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
-"<ul>\n"
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:<ul>\n"
"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
"keyword here, like \"TDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
"case-sensitive so it does not matter whether you type \"tde\", \"TDE\" or "
"\"tDe\".</li>\n"
-"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
-"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
-"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
-"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
+"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here "
+"to have the filter match only those articles whose headlines match "
+"<b>exactly</b> the text you typed. The phrase you type will be considered to "
+"be case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
-"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
-"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
-"only.</li></ul>"
+"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if "
+"you are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by "
+"advanced users only.</li></ul>"
msgstr ""
-"Hier kannst Du en Söökwoort oder -utdruck för dissen Filter angeven. Wat Du en "
-"Woort oder en Utdruck angiffst, hangt vun de Bedingen af, de Du utsöcht hest:"
-"<ul>\n"
+"Hier kannst Du en Söökwoort oder -utdruck för dissen Filter angeven. Wat Du "
+"en Woort oder en Utdruck angiffst, hangt vun de Bedingen af, de Du utsöcht "
+"hest:<ul>\n"
"<li><b>bargt</b> oder <b>nich bargt</b>: Mit disse Bedingen schullst Du en "
"Söökwoort bruken, as t.B. \"TDE\", \"Teebüdelwietsmieten\" oder \"Warven\". "
-"Groot- un Lüttschrieven maakt keen Verscheel, \"kde\", \"TDE\" un \"kDe\" sünd "
-"egaal.</li>\n"
-"<li><b>liek sünd to</b> oder <b>nich liek sünd to</b>"
-": Hier passt de Naricht, wenn de Överschrift <b>nau liek is</b> "
-"mit Dien Ingaav. Groot- un Lüttschrieven maakt hier Verscheel, \"Groot\" un "
-"\"GROOT\" passt op verscheden Narichten.</li>\n"
+"Groot- un Lüttschrieven maakt keen Verscheel, \"kde\", \"TDE\" un \"kDe\" "
+"sünd egaal.</li>\n"
+"<li><b>liek sünd to</b> oder <b>nich liek sünd to</b>: Hier passt de "
+"Naricht, wenn de Överschrift <b>nau liek is</b> mit Dien Ingaav. Groot- un "
+"Lüttschrieven maakt hier Verscheel, \"Groot\" un \"GROOT\" passt op "
+"verscheden Narichten.</li>\n"
"<li><b>passen sünd to</b>: Hier waart en reguleer Utdruck verwacht. Dat is "
-"bloots anraadt, wenn Du wat vun regulere Utdrück kennst (d.h. dat is bloots för "
-"Lüüd mit mehr Könen).</li></ul>"
+"bloots anraadt, wenn Du wat vun regulere Utdrück kennst (d.h. dat is bloots "
+"för Lüüd mit mehr Könen).</li></ul>"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#: knewstickerconfigwidget.ui:644
#, no-c-format
msgid "headlines"
msgstr "Överschriften"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
-#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 rc.cpp:201
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "contain"
-msgstr "bargt"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
-#: common/configaccess.cpp:266 rc.cpp:204 rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "do not contain"
-msgstr "nich bargt"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
-#: common/configaccess.cpp:268 rc.cpp:207 rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "equal"
-msgstr "liek sünd to"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
-#: common/configaccess.cpp:270 rc.cpp:210 rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "do not equal"
-msgstr "nich liek sünd to"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#: knewstickerconfigwidget.ui:670
#, no-c-format
msgid "match"
msgstr "passen sünd to"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#: knewstickerconfigwidget.ui:677
#, no-c-format
msgid "Condition for this filter"
msgstr "Bedingen för dissen Filter"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#: knewstickerconfigwidget.ui:680
#, no-c-format
msgid ""
-"This combo box lets you specify the condition under which the "
-"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
-"can select one of the following values:"
-"<ul>\n"
+"This combo box lets you specify the condition under which the keyword/"
+"expression you entered in the input field at the right will match. You can "
+"select one of the following values:<ul>\n"
"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
-"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
-"keyword.</li>\n"
+"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain "
+"the keyword.</li>\n"
"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
"expression.</li>\n"
@@ -787,90 +1046,80 @@ msgid ""
"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
"this mode.</li>"
msgstr ""
-"Mit dit Utsöökfeld kannst Du de Bedingen angeven, ünner de dat Söökwoort / de "
-"Söökutdruck op en Naricht passt. Du kannst een vun disse Weerten utsöken:"
+"Mit dit Utsöökfeld kannst Du de Bedingen angeven, ünner de dat Söökwoort / "
+"de Söökutdruck op en Naricht passt. Du kannst een vun disse Weerten utsöken:"
"<ul>\n"
-"<li><i>bargt</i>: De Filter passt, wenn de Överschrift dat Söökwoort bargt.</li>"
-"\n"
-"<li><i>nich bargt</i>: De Filter passt, wenn de Överschrift dat Söökwoort nich "
-"bargt.</li>\n"
-"<li><i>liek sünd to</i>: De Filter passt, wenn Överschrift un Söökutdruck liek "
-"sünd.</li>\n"
-"<li><i>nich liek sünd to</i>: De Filter passt, wenn Överschrift un Söökutdruck "
-"nich liek sünd.</li>\n"
-"<li><i>passen sünd to</i>: De Filter passt, wenn de Utdruck op de Överschrift "
-"passt. Mit disse Bedingen warrt Dien Ingaav rechts as reguleer Utdruck "
-"verstahn."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
+"<li><i>bargt</i>: De Filter passt, wenn de Överschrift dat Söökwoort bargt.</"
+"li>\n"
+"<li><i>nich bargt</i>: De Filter passt, wenn de Överschrift dat Söökwoort "
+"nich bargt.</li>\n"
+"<li><i>liek sünd to</i>: De Filter passt, wenn Överschrift un Söökutdruck "
+"liek sünd.</li>\n"
+"<li><i>nich liek sünd to</i>: De Filter passt, wenn Överschrift un "
+"Söökutdruck nich liek sünd.</li>\n"
+"<li><i>passen sünd to</i>: De Filter passt, wenn de Utdruck op de "
+"Överschrift passt. Mit disse Bedingen warrt Dien Ingaav rechts as reguleer "
+"Utdruck verstahn."
+
+#: knewstickerconfigwidget.ui:697
#, no-c-format
msgid "Scroller"
msgstr "Textruller"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
+#: knewstickerconfigwidget.ui:714
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "Bedregen"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
+#: knewstickerconfigwidget.ui:745
#, no-c-format
msgid "&Scrolling speed:"
msgstr "&Gauheit vun den Rulltext"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
-#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
+#: knewstickerconfigwidget.ui:751 knewstickerconfigwidget.ui:779
+#: knewstickerconfigwidget.ui:802 knewstickerconfigwidget.ui:816
#, no-c-format
msgid "Scrolling speed"
msgstr "Gauheit vun den Rulltext"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
-#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
+#: knewstickerconfigwidget.ui:754 knewstickerconfigwidget.ui:782
+#: knewstickerconfigwidget.ui:805 knewstickerconfigwidget.ui:819
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
-"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
-"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
-"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
-"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
-"headline."
+"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have "
+"a little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), "
+"you should probably set this to a slower speed so that you have a chance to "
+"read the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster "
+"scrolling is probably appropriate so that you do not have to wait too long "
+"for the next headline."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wo gau de Text rullt. Wenn Du bloots wenig Platz op "
-"Dien Paneel hest (un dormit bloots en lütten Textruller), schullst Du den Text "
-"wohrschienlich langsam maken, so dat Du de Överschriften noch lesen kannst. För "
-"brede Textrullers (un beter Ogen) sünd gauer Överschriften ok goot, Du bruukst "
-"denn nich so lang op de nakamen Överschrift to töven."
+"Hier kannst Du fastleggen, wo gau de Text rullt. Wenn Du bloots wenig Platz "
+"op Dien Paneel hest (un dormit bloots en lütten Textruller), schullst Du den "
+"Text wohrschienlich langsam maken, so dat Du de Överschriften noch lesen "
+"kannst. För brede Textrullers (un beter Ogen) sünd gauer Överschriften ok "
+"goot, Du bruukst denn nich so lang op de nakamen Överschrift to töven."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
+#: knewstickerconfigwidget.ui:776
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
+#: knewstickerconfigwidget.ui:813
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Gau"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
+#: knewstickerconfigwidget.ui:831
#, no-c-format
msgid "Di&rection of scrolling:"
msgstr "&Rullricht:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
+#: knewstickerconfigwidget.ui:837 knewstickerconfigwidget.ui:878
#, no-c-format
msgid "Direction of scrolling"
msgstr "Rullricht"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
-#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
+#: knewstickerconfigwidget.ui:840
#, no-c-format
msgid ""
"These options allow you to define in what direction the text should be "
@@ -879,112 +1128,102 @@ msgstr ""
"Mit disse Optschoon kannst Du de Richt vun't Rullen fastleggen, d.h. wat de "
"Text na links, rechts, baven oder nerrn rullt."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
+#: knewstickerconfigwidget.ui:846
#, no-c-format
msgid "To the Left"
msgstr "Na links"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
-#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
+#: knewstickerconfigwidget.ui:851
#, no-c-format
msgid "To the Right"
msgstr "Na rechts"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
+#: knewstickerconfigwidget.ui:856
#, no-c-format
msgid "Upwards"
msgstr "Na baven"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
-#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
+#: knewstickerconfigwidget.ui:861
#, no-c-format
msgid "Downwards"
msgstr "Na nerrn"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
+#: knewstickerconfigwidget.ui:866
#, no-c-format
msgid "Upwards, Rotated"
msgstr "Na baven, dreiht"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
+#: knewstickerconfigwidget.ui:871
#, no-c-format
msgid "Downwards, Rotated"
msgstr "Na nerrn, dreiht"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
-#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
+#: knewstickerconfigwidget.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"These options allow you to define in what direction the text should be "
-"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
-"the text is rotated 90 degrees."
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated "
+"means the text is rotated 90 degrees."
msgstr ""
"Mit disse Optschoon kannst Du de Richt vun't Rullen fastleggen, d.h. wat de "
-"Text na links, rechts, baven oder nerrn rullt. \"Dreiht\" bedüüdt, dat de Text "
-"üm 90 Graad dreiht is."
+"Text na links, rechts, baven oder nerrn rullt. \"Dreiht\" bedüüdt, dat de "
+"Text üm 90 Graad dreiht is."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
-#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
+#: knewstickerconfigwidget.ui:894
+#, no-c-format
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: knewstickerconfigwidget.ui:911
#, no-c-format
msgid "H&ighlighted color:"
msgstr "&Klöör för't Markeren:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
-#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
+#: knewstickerconfigwidget.ui:917 knewstickerconfigwidget.ui:931
#, no-c-format
msgid "Highlighted color"
msgstr "Klöör för't Markeren"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
-#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
+#: knewstickerconfigwidget.ui:920
#, no-c-format
msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
-"move the mouse over them)."
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog "
+"which lets you choose the color of the headlines when they are highlighted "
+"(when you move the mouse over them)."
msgstr ""
"Klick op den Knoop rechts, wenn Du kommodig de Klöör för't Markeren utsöken "
"wullt (de Överschriften-Klöör, wenn Du mit de Muus op een wiest)."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
+#: knewstickerconfigwidget.ui:934
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
-"mouse over them)."
+"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move "
+"the mouse over them)."
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du kommodig de Klöör för't Markeren utsöken wullt "
-"(de Överschriften-Klöör, wenn Du mit de Muus op een wiest)."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du kommodig de Klöör för't Markeren utsöken "
+"wullt (de Överschriften-Klöör, wenn Du mit de Muus op een wiest)."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
+#: knewstickerconfigwidget.ui:942
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Achtergrundklöör:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
-#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
+#: knewstickerconfigwidget.ui:948 knewstickerconfigwidget.ui:962
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrundklöör"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
-#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
+#: knewstickerconfigwidget.ui:951
#, no-c-format
msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the background color of the scrolling text."
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog "
+"which lets you choose the background color of the scrolling text."
msgstr ""
"Klick op den Knoop rechts, wenn Du kommodig de Klöör för den Achtergrund vun "
"den Rulltext utsöken wullt."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
+#: knewstickerconfigwidget.ui:965
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
@@ -993,30 +1232,26 @@ msgstr ""
"Klick op dissen Knoop, wenn Du kommodig de Klöör för den Achtergrund vun den "
"Rulltext utsöken wullt."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
-#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
+#: knewstickerconfigwidget.ui:973
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Vörgrundklöör:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
+#: knewstickerconfigwidget.ui:979 knewstickerconfigwidget.ui:993
#, no-c-format
msgid "Foreground color"
msgstr "Vörgrundklöör"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
+#: knewstickerconfigwidget.ui:982
#, no-c-format
msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the scrolling text."
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog "
+"which lets you choose the color of the scrolling text."
msgstr ""
-"Klick op den Knoop rechts, wenn Du kommodig de Klöör för den Rulltext utsöken "
-"wullt."
+"Klick op den Knoop rechts, wenn Du kommodig de Klöör för den Rulltext "
+"utsöken wullt."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
-#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
+#: knewstickerconfigwidget.ui:996
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
@@ -1025,135 +1260,119 @@ msgstr ""
"Klick op dissen Knoop, wenn Du kommodig de Klöör för den Rulltext utsöken "
"wullt."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1004
#, no-c-format
msgid "F&ont:"
msgstr "&Schriftoort:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1010 knewstickerconfigwidget.ui:1024
#, no-c-format
msgid "Scrolling text font"
msgstr "Schriftoort vun den Rulltext"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1013
#, no-c-format
msgid ""
-"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
-"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
-"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
+"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> to choose the "
+"font which will be used for the scrolling text. Please note that certain "
+"fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
"while it is moving."
msgstr ""
-"Klick rechterhand op <i>Schriftoort utsöken...</i>, wenn Du de Schriftoort vun "
-"den Rulltext utsöken wullt. Beacht bitte, dat en poor Schriftoorden nich so "
-"licht to lesen sünd as annere, besünners wenn de Text rullt."
+"Klick rechterhand op <i>Schriftoort utsöken...</i>, wenn Du de Schriftoort "
+"vun den Rulltext utsöken wullt. Beacht bitte, dat en poor Schriftoorden nich "
+"so licht to lesen sünd as annere, besünners wenn de Text rullt."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
msgstr "Schriftoort utsöken..."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1027
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
-"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
-"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
-"easily read while it is moving."
+"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. "
+"Please note that certain fonts are harder to read than others, especially "
+"when they are used as a scrolling text. You should probably choose a font "
+"which can be easily read while it is moving."
msgstr ""
"Klick hier, wenn Du de Schriftoort vun den Rulltext utsöken wullt. Beacht "
"bitte, dat en poor Schriftoorden nich so licht to lesen sünd as annere, "
"besünners wenn de Text rullt."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1054
#, no-c-format
msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
msgstr "&Bloots de niegsten Överschriften wiesen"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
-#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1057
#, no-c-format
msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
msgstr "Bloots de neigsten Överschriften vun elk Narichtensiet wiesen"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
-#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1060
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du bloots de niegsten Narichten vun elk Narichtensiet wiest "
-"hebben wullt"
+"Aktiveer dit, wenn Du bloots de niegsten Narichten vun elk Narichtensiet "
+"wiest hebben wullt"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1068
#, no-c-format
msgid "Show icons"
msgstr "Lüttbiller wiesen"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1071
#, no-c-format
msgid "Show icons in the scrolling text"
msgstr "Lüttbiller binnen Rulltext wiesen"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
-#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1074
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
-"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
-"easy but takes up some space in the text."
+"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to "
+"which each headline belongs. This makes associating a headline to a news "
+"site very easy but takes up some space in the text."
msgstr ""
"Klick op dissen Knoop, wenn KNewsTicker de Lüttbiller vun de Narichtensiet "
-"wiesen schall, de de Naricht tohöört. Du kannst en Överschrift denn lichter en "
-"Narichtensiet toornen, man de Biller bruukt ok wat Platz binnen den Rulltext."
+"wiesen schall, de de Naricht tohöört. Du kannst en Överschrift denn lichter "
+"en Narichtensiet toornen, man de Biller bruukt ok wat Platz binnen den "
+"Rulltext."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
-#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1082
#, no-c-format
msgid "&Temporarily slowed scrolling"
msgstr "&Tietwies Text langsamer rullen"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
-#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1085
#, no-c-format
msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
msgstr ""
"Maakt dat rullen langsamer, wenn Du mit de Muus op den Textruller wiest"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1088
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
-"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
-"the icons (if enabled) away a lot easier."
+"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and "
+"dragging the icons (if enabled) away a lot easier."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn KNewsTicker den Text langsamer rullen schall, wielt Du mit "
-"de Muus dor op wiest. Dat maakt dat eenfacher, op Indrääg to klicken oder de "
-"Lüttbiller na'n anner Steed to trecken (wenn anmaakt)."
+"Aktiveer dit, wenn KNewsTicker den Text langsamer rullen schall, wielt Du "
+"mit de Muus dor op wiest. Dat maakt dat eenfacher, op Indrääg to klicken "
+"oder de Lüttbiller na'n anner Steed to trecken (wenn anmaakt)."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
-#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1096
#, no-c-format
msgid "&Underline highlighted headline"
msgstr "Markeert Överschrift ü&nnerstreken"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
-#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1099
#, no-c-format
msgid "Underline the currently highlighted headline"
msgstr "De jüst markeerte Överschrift ünnerstreken"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1102
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
@@ -1162,203 +1381,271 @@ msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn de jüst markeerte Överschrift (dat is de, op de Du mit de "
"Muus wiest) en Ünnerstreken hebben schall"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "Lüttbild vun dissen Narichtenborn"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "Hier kannst Du dat Lüttbild vun de Narichtensiet ankieken."
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "Heise Online"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:89
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "Kort Beschrieven vun de Narichtensiet"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:92
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr ""
+"Hier warrt en korte Beschrieven vun de Narichtensiet un ehr Inholden wiest."
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "Naam vun de Narichtensiet"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "Dit is de Naam vun de Narichtensiet."
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "Verföögbor Artikeln:"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:170
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "Artikeln, de de Borndatei bargt"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete "
+"articles which have been stored in the source file whose properties you are "
+"watching."
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Överschriften un de Links na de tohören helen Artikeln, "
+"de de Borndatei bargt, de ehr Egenschappen Du jüst ankiekst."
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete "
+"articles which have been stored in the source file whose properties you are "
+"watching.<p>You can open the corresponding full article for each headline "
+"by, depending on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a "
+"headline"
+msgstr ""
+"Disse List wiest de Överschriften un de Links na de tohören helen Artikeln, "
+"de de Borndatei bargt, de ehr Egenschappen Du jüst ankiekst.<p>Du kannst den "
+"tohören helen Artikel för elk Överschrift opmaken, wenn Du op de Överschrift "
+"klickst oder dubbelklickst, dat hangt vun Dien TDE-Instellen af."
+
+#: newssourcedlg.ui:26
#, no-c-format
msgid "Add News Source"
msgstr "Narichtenborn tofögen"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
+#: newssourcedlg.ui:50
#, no-c-format
msgid "News Source Properties"
msgstr "Narichtenborn-Egenschappen"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
+#: newssourcedlg.ui:71
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
+#: newssourcedlg.ui:77 newssourcedlg.ui:88
#, no-c-format
msgid "Name of the news source"
msgstr "Naam vun den Narichtenborn"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
-#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
+#: newssourcedlg.ui:80 newssourcedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can enter the name of the news source."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file below."
+"Here you can enter the name of the news source.<br>Note that you can also "
+"use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker "
+"fill this field automatically, after you have entered a source file below."
msgstr ""
-"Hier kannst Du den Naam för den Narichtenborn fastleggen."
-"<br>Wenn Du nerrn al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>"
-"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
+"Hier kannst Du den Naam för den Narichtenborn fastleggen.<br>Wenn Du nerrn "
+"al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>Vörslaan</i> "
+"klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#: newssourcedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "Source &file:"
msgstr "&Borndatei:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#: newssourcedlg.ui:105 newssourcedlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "The source file for this news source"
msgstr "De Borndatei för dissen Narichtenborn"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
-#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#: newssourcedlg.ui:108 newssourcedlg.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
-"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
-"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. "
+"If you specified a source file here, you can use the button at the bottom "
+"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
"automatically."
msgstr ""
"Giff hier bitte den Padd na de Borndatei för den Narichtenborn in, den Du "
-"tofögen wullt. Wenn Du de Borndatei angeven hest, kannst Du den Knoop <i>"
-"Vörslaan</i> nerrn rechts bruken, KNewsTicker füllt denn de leddigen Feller "
-"automaatsch ut."
+"tofögen wullt. Wenn Du de Borndatei angeven hest, kannst Du den Knoop "
+"<i>Vörslaan</i> nerrn rechts bruken, KNewsTicker füllt denn de leddigen "
+"Feller automaatsch ut."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
-#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#: newssourcedlg.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Lüttbild:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#: newssourcedlg.ui:122 newssourcedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Path to the icon for this news source"
msgstr "De Padd na dat Lüttbild för dissen Narichtenborn"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#: newssourcedlg.ui:125 newssourcedlg.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
-"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
-"scroll by."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. "
+"Icons make it easier to distinguish between multiple news sources as the "
+"headlines scroll by.<br>Note that you can also use the button at the bottom "
+"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field "
+"automatically, after you have entered a source file above."
msgstr ""
"Hier kannst Du den Padd na dat Lüttbild angeven, dat Du för dissen "
-"Narichtenborn bruken wullt. Mit Lüttbiller is dat eenfacher to sehn, vun welk "
-"Narichtenborn en Överschrift kummt, wielt de Text vörbirullt."
-"<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>"
-"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
+"Narichtenborn bruken wullt. Mit Lüttbiller is dat eenfacher to sehn, vun "
+"welk Narichtenborn en Överschrift kummt, wielt de Text vörbirullt.<br>Wenn "
+"Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op "
+"<i>Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#: newssourcedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Icon to be used for this news source"
msgstr "Dat Lüttbild, dat Du för dissen Narichtenborn bruken wullt"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
-#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#: newssourcedlg.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
-"change this icon, use the input field at the left."
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. "
+"To change this icon, use the input field at the left."
msgstr ""
-"Hier sühst Du, wodennig dat opstunns instellte Lüttbild för den Narichtenborn "
-"utsüht. Wenn Du dat Lüttbild ännern wullt, bruuk dat Ingaavfeld linkerhand."
+"Hier sühst Du, wodennig dat opstunns instellte Lüttbild för den "
+"Narichtenborn utsüht. Wenn Du dat Lüttbild ännern wullt, bruuk dat "
+"Ingaavfeld linkerhand."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
-#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#: newssourcedlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "&Kategorie:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#: newssourcedlg.ui:175 newssourcedlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Into which category does this news source belong?"
msgstr "De Kategorie, de disse Narichtenborn tohöört"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#: newssourcedlg.ui:178 newssourcedlg.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
-"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
-"of news sources."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large "
+"lists of news sources.<br>Note that you can also use the button at the "
+"bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field "
+"automatically, after you have entered a source file above."
msgstr ""
-"Hier kannst Du angeven, welk Kategorie de Narichtenborn tohöört. Dat Sorteren "
-"vun de Narichtenborns na Kategorien maakt dat veel eenfacher, grote "
-"Narichtenborn-Listen to plegen."
-"<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>"
-"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
+"Hier kannst Du angeven, welk Kategorie de Narichtenborn tohöört. Dat "
+"Sorteren vun de Narichtenborns na Kategorien maakt dat veel eenfacher, grote "
+"Narichtenborn-Listen to plegen.<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven "
+"hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker "
+"füllt dit Feld denn automaatsch ut."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#: newssourcedlg.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Max. articles:"
msgstr "&Max. Artikeln:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#: newssourcedlg.ui:214 newssourcedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Maximum number of articles"
msgstr "Hööchsttall vun Artikeln"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#: newssourcedlg.ui:217 newssourcedlg.ui:234
#, no-c-format
msgid ""
-"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
-"news source. This value will never be exceeded."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for "
+"this news source. This value will never be exceeded.<br>Note that you can "
+"also use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let "
+"KNewsTicker fill this field automatically, after you have entered a source "
+"file above."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, woveel Narichten vun den Narichtenborn KNewsTicker "
-"twischenspiekern schall. Disse Weert warrt nienich övergahn."
-"<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op <i>"
-"Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
+"Hier kannst Du fastleggen, woveel Narichten vun den Narichtenborn "
+"KNewsTicker twischenspiekern schall. Disse Weert warrt nienich övergahn."
+"<br>Wenn Du baven al en Borndatei angeven hest, kannst Du ok nerrn rechts op "
+"<i>Vörslaan</i> klicken, KNewsTicker füllt dit Feld denn automaatsch ut."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#: newssourcedlg.ui:242
#, no-c-format
msgid "The file is a &program"
msgstr "&De Datei is en Programm"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#: newssourcedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Is the specified source file a program?"
msgstr "Is de angeven Borndatei en Programm?"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#: newssourcedlg.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
-"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
-"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
-") of that program."
+"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS "
+"file. KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</"
+"i>) of that program."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Datei, de Du ünner <i>Borndatei</i> "
-"ingeven hest, en Programm un keen RDF- oder RSS-Datei is. KNewsTicker bruukt "
-"denn, wat dat Programm op de <i>Standardutgaav</i> torüchgifft."
+"Aktiveer dit, wenn de Datei, de Du ünner <i>Borndatei</i> ingeven hest, en "
+"Programm un keen RDF- oder RSS-Datei is. KNewsTicker bruukt denn, wat dat "
+"Programm op de <i>Standardutgaav</i> torüchgifft."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#: newssourcedlg.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: newssourcedlg.ui:272
#, no-c-format
msgid "Cancel this configuration"
msgstr "Instellen afbreken"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#: newssourcedlg.ui:275
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
@@ -1366,458 +1653,44 @@ msgstr ""
"Klick op dissen Knoop, wenn Du dissen Dialoog tomaken un de al ingeven "
"Informatschonen wegsmieten wullt."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#: newssourcedlg.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Suggest"
msgstr "Vör&slaan"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
-#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#: newssourcedlg.ui:289
#, no-c-format
msgid "Suggest suitable values"
msgstr "Möögliche Weerten vörslaan"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#: newssourcedlg.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
-"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
-"articles)."
-"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values "
+"for some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles).<br>Note that you have to supply a source file in order to use "
+"this function."
msgstr ""
"Klick op dissen Knoop, wenn KNewsTicker wohrschienliche Weerten för en Reeg "
"Narichtenborn-Egenschappen (as Naam, Lüttbild oder Hööchst Artikeltall) "
-"vörslaan schall."
-"<br>Beacht bitte, dat Du en Borndatei angeven muttst, ehr Du disse Funkschoon "
-"bruken kannst."
+"vörslaan schall.<br>Beacht bitte, dat Du en Borndatei angeven muttst, ehr Du "
+"disse Funkschoon bruken kannst."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#: newssourcedlg.ui:300
#, no-c-format
-msgid "Acknowledge these values"
-msgstr "Disse Weerten övernehmen"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
-#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
-"configuration dialog."
+msgid "&OK"
msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Weerten vun dissen Dialoog anwennen un na den "
-"verleden Instelldialoog torüchgahn wullt."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "Icon of this news site"
-msgstr "Lüttbild vun dissen Narichtenborn"
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:1054
+#: newssourcedlg.ui:306
#, no-c-format
-msgid "Here you can see the icon of this news site."
-msgstr "Hier kannst Du dat Lüttbild vun de Narichtensiet ankieken."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "heise online news"
-msgstr "Heise Online"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
-msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrieven:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
-#, no-c-format
-msgid "Brief description of the news site"
-msgstr "Kort Beschrieven vun de Narichtensiet"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
-msgstr ""
-"Hier warrt en korte Beschrieven vun de Narichtensiet un ehr Inholden wiest."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Name of the news site"
-msgstr "Naam vun de Narichtensiet"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
-msgid "This is the name of the news site."
-msgstr "Dit is de Naam vun de Narichtensiet."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Available articles:"
-msgstr "Verföögbor Artikeln:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Articles contained within this source file"
-msgstr "Artikeln, de de Borndatei bargt"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
-#: rc.cpp:1093
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-msgstr ""
-"Disse List wiest de Överschriften un de Links na de tohören helen Artikeln, de "
-"de Borndatei bargt, de ehr Egenschappen Du jüst ankiekst."
+msgid "Acknowledge these values"
+msgstr "Disse Weerten övernehmen"
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
-#: rc.cpp:1099
+#: newssourcedlg.ui:309
#, no-c-format
msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
-"on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
-msgstr ""
-"Disse List wiest de Överschriften un de Links na de tohören helen Artikeln, de "
-"de Borndatei bargt, de ehr Egenschappen Du jüst ankiekst."
-"<p>Du kannst den tohören helen Artikel för elk Överschrift opmaken, wenn Du op "
-"de Överschrift klickst oder dubbelklickst, dat hangt vun Dien TDE-Instellen af."
-
-#: common/newsengine.cpp:74
-msgid "Arts"
-msgstr "Künst"
-
-#: common/newsengine.cpp:75
-msgid "Business"
-msgstr "Weertschap"
-
-#: common/newsengine.cpp:76
-msgid "Computers"
-msgstr "Reekners"
-
-#: common/newsengine.cpp:77
-msgid "Games"
-msgstr "Spelen"
-
-#: common/newsengine.cpp:78
-msgid "Health"
-msgstr "Sundheit"
-
-#: common/newsengine.cpp:79
-msgid "Home"
-msgstr "Tohuus"
-
-#: common/newsengine.cpp:80
-msgid "Recreation"
-msgstr "Freetiet"
-
-#: common/newsengine.cpp:81
-msgid "Reference"
-msgstr "Nakieksels"
-
-#: common/newsengine.cpp:82
-msgid "Science"
-msgstr "Wetenschap"
-
-#: common/newsengine.cpp:83
-msgid "Shopping"
-msgstr "Inkööp"
-
-#: common/newsengine.cpp:84
-msgid "Society"
-msgstr "Sellschap"
-
-#: common/newsengine.cpp:85
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
-
-#: common/newsengine.cpp:87
-msgid "Magazines"
-msgstr "Tietschriften"
-
-#: common/newsengine.cpp:219
-msgid ""
-"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
-"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dat Programm \"%1\" wöör nich normaal beendt."
-"<br>Dat kann angahn, wenn dat dat Signaal SIGKILL kriggt.</p>"
-
-#: common/newsengine.cpp:234
-msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
-msgstr "<p>Programmutgaav:<br>%1<br>"
-
-#: common/newsengine.cpp:236
-msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
-msgstr "Bi't Opfrischen vun den Narichtenborn \"%1\" geev dat en Fehler."
-
-#: common/newsengine.cpp:238
-msgid "KNewsTicker Error"
-msgstr "KNewsTicker-Fehler"
-
-#: common/newsengine.cpp:250
-msgid "The program '%1' could not be started at all."
-msgstr "Dat Programm \"%1\" lett sik nich starten."
-
-#: common/newsengine.cpp:251
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
-"found."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" versöch en Datei to lesen oder schrieven, de sik nich "
-"finnen lett."
-
-#: common/newsengine.cpp:253
-msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
-msgstr ""
-"Dat geev en Fehler, as dat Programm \"%1\" versöch, Daten to lesen oder "
-"schrieven."
-
-#: common/newsengine.cpp:255
-msgid ""
-"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
-"in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" hett to vele Argumenten kregen. Bitte pass de Befehlreeg "
-"binnen den Instellendialoog to."
-
-#: common/newsengine.cpp:257
-msgid ""
-"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
-"executed."
-msgstr ""
-"En extern Systeemprogramm, dat för dat Utföhren vun \"%1\" nödig weer, lett sik "
-"nich utföhren."
-
-#: common/newsengine.cpp:259
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
-"permission to do so."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" versöch, en Datei to lesen oder schrieven, man dat hett dor "
-"nich de nödigen Verlöven to."
-
-#: common/newsengine.cpp:261
-msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" wull op en Reedschap togriepen, de nich verföögbor is."
-
-#: common/newsengine.cpp:263
-msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
-msgstr ""
-"Op de Reedschap, de vun dat Programm \"%1\" bruukt warrt, is keen Platz mehr "
-"na."
-
-#: common/newsengine.cpp:265
-msgid ""
-"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the "
+"previous configuration dialog."
msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" versöch, en temporeer Datei binnen en Dateisysteem "
-"optostellen, dat bloots leesbor is."
-
-#: common/newsengine.cpp:267
-msgid ""
-"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
-"to access an external resource which does not exist."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" wull en Funkschoon opropen, de nich inbuut is, oder op en "
-"externe Ressource togriepen, de dat nich gifft."
-
-#: common/newsengine.cpp:270
-msgid ""
-"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
-"return any XML data."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" kunn keen Daten annehmen, dorför kunn dat ok keen XML-Daten "
-"torüchgeven."
-
-#: common/newsengine.cpp:272
-msgid ""
-"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" wull op en Reekner togriepen, de sik in't Nettwark nich "
-"finnen lett."
-
-#: common/newsengine.cpp:274
-msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" wull op en Protokoll togriepen, dat nich inbuut is."
-
-#: common/newsengine.cpp:276
-msgid ""
-"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
-"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
-"how to do that."
-msgstr ""
-"För dat Programm \"%1\" muttst Du en Adress angeven, vun de dat Daten halen "
-"kann. Bitte kiek binnen dat Programm sien Dokmentatschoon, wodennig dat geiht."
-
-#: common/newsengine.cpp:279
-msgid ""
-"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
-"system."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" wull en Socket vun en Typ bruken, de vun dit Systeem nich "
-"ünnerstütt warrt."
-
-#: common/newsengine.cpp:281
-msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" wull op en Nettwark togriepen, dat sik nich faatkriegen "
-"lett."
-
-#: common/newsengine.cpp:283
-msgid ""
-"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
-"reset."
-msgstr ""
-"Dat Nettwark, op dat dat Programm \"%1\" togriepen wull, hett de Verbinnen "
-"torüchsett un dormit afbraken."
-
-#: common/newsengine.cpp:285
-msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
-msgstr ""
-"De annere Reekner hett de Verbinnen vun dat Programm \"%1\" torüchsett."
-
-#: common/newsengine.cpp:287
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
-msgstr ""
-"För de Verbinnen, de dat Programm \"%1\" opstellen wull, is de Tiet aflopen."
-
-#: common/newsengine.cpp:289
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
-msgstr "De Verbinnen, de dat Programm \"%1\" opstellen wull, wöör torüchwiest."
-
-#: common/newsengine.cpp:291
-msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
-msgstr "De Reekner, op den dat Programm \"%1\" togriepen wull, antert nich."
-
-#: common/newsengine.cpp:293
-msgid ""
-"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
-msgstr ""
-"Na den Reekner, op den dat Programm \"%1\" togriepen wull, lett sik keen "
-"Nettweg finnen."
-
-#: common/newsengine.cpp:295
-msgid ""
-"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
-"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
-"steps:"
-"<ul>"
-"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
-"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
-"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
-"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
-"execute that file.</li></ul>"
-msgstr ""
-"KNewsTicker kunn dat Programm \"%1\" nich utföhren, wiel dor de Utföhrbor-Mark "
-"nich för sett is. Du kannst de Utföhrbor-Mark mit de nakamen Schreed setten:"
-"<ul>"
-"<li>Maak en Konqueror-Finster op un gah na de Programm-Datei</li>"
-"<li>Klick mit den rechten Muusknoop op de Datei, un denn op "
-"\"Egenschappen\"</li>"
-"<li>Gah na de \"Verlöven\"-Siet un stell seker, dat dat Krüüzfeld \"Is "
-"utföhrbor\" ankrüüzt is. Villicht muttst Du de Verlöven ok ünner \"Verwiedert "
-"Verlöven\" so topassen, dat Du de Datei ok utföhren dörvst.</li></ul>"
-
-#: common/newsengine.cpp:303
-msgid ""
-"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" hett en legen Anfraag sendt, de de Server nich verstahn "
-"hett."
-
-#: common/newsengine.cpp:305
-msgid ""
-"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
-"form of authorization before it can be accessed."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" hett keen Identifikatschoon för en Rebeet praatstellt, op "
-"dat ahn Identifikatschoon nich togrepen warrn kann."
-
-#: common/newsengine.cpp:308
-msgid ""
-"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
-"for it."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" hett afbraken, wiel dat nich op de Daten togriepen kunn, "
-"ahn wat dorför to betahlen."
-
-#: common/newsengine.cpp:310
-msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
-msgstr "Dat Programm \"%1\" wull op en verbaden Born togriepen."
-
-#: common/newsengine.cpp:312
-msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
-msgstr "Dat Programm \"%1\" wull op Daten togriepen, de sik nich finnen laat."
-
-#: common/newsengine.cpp:314
-msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
-msgstr "De HTTP-Anfraag vun dat Programm \"%1\" is bi de Tietgrenz anlangt."
-
-#: common/newsengine.cpp:315
-msgid ""
-"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
-"about it."
-msgstr "Dat geev en Serverfehler. Wohrschienlich kannst Du dor nix gegen doon."
-
-#: common/newsengine.cpp:317
-msgid ""
-"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
-"HTTP server or source."
-msgstr ""
-"De Server oder Born kann de HTTP-Verschoon, de dat Programm \"%1\" bruken wull, "
-"nich verstahn."
-
-#: common/newsengine.cpp:319
-msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
-msgstr "KNewsTicker kann den nauen Grund för den Fehler nich rutfinnen."
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
-msgid "KNewsTickerStub"
-msgstr "KNewsTickerStub"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
-msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
-msgstr "En Böversiet för dat Instellen vun KNewsTicker"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
-msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
-msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
-msgstr "De vun <URL> angeven RDF-/RSS-Datei tofögen"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
-msgid "News Resource"
-msgstr "Narichten-Ressource"
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Weerten vun dissen Dialoog anwennen un na "
+"den verleden Instelldialoog torüchgahn wullt."