summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkleopatra.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkleopatra.po979
1 files changed, 979 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4e735c6498
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,979 @@
+# Translation of libkleopatra.po to Low Saxon
+# translation of libkleopatra.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(Nich bekannt Protokoll)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "Fehler bi't Torechtmaken vun dat Plugin \"%1\""
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Vertekendeenst tofögen oder ännern"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "&Servernaam:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "Br&ukernaam:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "Pass&woort:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "&Wörtel-DN:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Vertekendeensten instellen"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "X.&500-Vertekendeensten:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Servernaam"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "Wörtel-DN"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Vertekendeensten utsöken"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500-Vertekendeensten</h1>\n"
+"Du kannst X.500-Vertekendeensten bruken, wenn Du Zertifikaten un "
+"Zertifikaat-Torüchrooplisten (ZTLen) bruken wullt, de opstunns lokaal nich "
+"verföögbor sünd. Fraag Dien Systeempleger, wenn Du disse Funkschoon bruken "
+"wullt un nich weetst, welk Deensten Du dorför bruken kannst.\n"
+"<p>\n"
+"Du kannst lokale Zertifikaten ok bruken, wenn Du keen Vertekendeenst bruukst.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "Deenst &tofögen..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Klick hier, wenn Du en Deenst tofögen wullt"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>En Vertekendeenst tofögen</h1>\n"
+"Wenn Du op dissen Knoop klickst, kannst Du en niegen Vertekendeenst för't Halen "
+"vun Zertifikaten un ZTLen utsöken. Du warrst na den Servernaam un en "
+"Beschrieven (keen Plicht) fraagt.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "Deenst &wegmaken"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Klick hier, wenn Du den opstunns utsöchten Deenst wegmaken wullt"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Vertekendeenst wegmaken</h1>\n"
+"Wenn Du op dissen Knoop klickst, kannst Du den opstunns utsöchten "
+"Vertekendeenst vun de List baven wegmaken. Du warrst nochmaal fraagt, ehr de "
+"Indrag vun de List wegmaakt warrt.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Bi't Kieken na Ünnerstütten för %1 binnen dat Hölp-Programm %2:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "Allgemeen Naam"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Familiennaam"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Vörnaam"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Oort"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Afdelen"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postleddtall"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Landkode"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "Bundsland oder Provinz"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Domäänkomponent"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Warf-Kategorie"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "Nettpostadress"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Postadress"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Mobilnummer"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefoonnummer"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Straat"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Eensoortet ID"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "Inbett OpenPGP (överhaalt)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME kodeert"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Jichtenseen"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Nienich verslöteln"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Jümmers verslöteln"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Jümmers verslöteln, wenn mööglich"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Nafragen"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Jümmers nafragen, wenn mööglich"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<keen>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Nienich ünnerschrieven"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Jümmers ünnerschrieven"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Jümmers ünnerschrieven, wenn mööglich"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ahn Naam>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "fehlslaan"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Verföögbor Hölp-Programmen"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Nieg kieken"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Dat geev bi't Kieken disse Problemen:"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Dörkiek-Resultaat"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "To&rüchsetten"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "LDAP-Servers instellen"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Noch keen Server inricht"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"1 Server inricht\n"
+"%n Servers inricht"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Verföögbor Attributen:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Aktuelle Attributreeg:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "All anner"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Heel na baven"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Ut aktuelle Attributreeg wegmaken"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Na aktuelle Attributreeg tofögen"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Heel na nerrn"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<keen>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nienich mit dissen Slötel verslöteln"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Jümmers mit dissen Slötel verslöteln"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Jümmers verslöteln, wenn dat mööglich is"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Jümmers nafragen"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Jümmers nafragen, wenn Verslöteln mööglich is"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Verslötel-Slötel beglöven"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Mit disse Slötels warrt verslötelt:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Dien Slötels:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Adressaat:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Verslötel-Slötels:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Verslötel-Instellen:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nich bekannt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Bi't Halen vun de Slötels vun dat Hölp-Programm geev dat disse Problemen:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Oplisten vun de Slötels fehlslaan"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Dat Hölp-Programm för OpenPGP ünnerstütt dat Oplisten vun Slötels nich. Prööv "
+"bitte Dien Installatschoon."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Dat Hölp-Programm för S/MIME ünnerstütt dat Oplisten vun Slötels nich. Prööv "
+"bitte Dien Installatschoon."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP-Slötel utsöken"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Söök bitte en OpenPGP-Slötel ut"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "S/MIME-Slötel utsöken"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Söök bitte en S/MIME-Slötel ut"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Slötel utsöken"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Söök bitte en (OpenPGP- oder S/MIME-) Slötel ut"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "Slötel-ID"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "nienich"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"OpenPGP-Slötel för %1\n"
+"Opstellt: %2\n"
+"Löppt af: %3\n"
+"Fingerafdruck: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"S/MIME-Slötel för %1\n"
+"Opstellt: %2\n"
+"Löppt af: %3\n"
+"Fingerafdruck: %4\n"
+"Rutgever: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Söken na:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "Utwahl woh&ren"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn Du dit ankrüüzt, warrt Dien Utwahl wohrt un Du warrst nich nochmaal "
+"fraagt.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Slötels nie&g lesen"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr "Zertifikatenpleger &opropen"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Keen Hölp-Programmen för't Oplisten vun Slötels funnen. Prööv bitte Dien "
+"Installatschoon."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"De Zertifikatenpleger lett sik nich opropen, prööv bitte Dien Installatschoon."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Zertifikatenpleger-Fehler"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Utsöcht Slötels warrt pröövt..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Slötels warrt haalt..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Hölp-Programm hett en afsneden Utgaav levert."
+"<br>Nich all verföögbore Slötels warrt wiest.</qt>\n"
+"<qt>%n Hölp-Programmen hebbt en afsneden Utgaav levert."
+"<br> Nich all verföögbore Slötels warrt wiest.</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Resultaat vun't Slötel-Oplisten"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Slötel nieg pröven"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr "Op Fastplaat &sekern..."
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "Na Twischenaflaag &koperen"
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr "Pröövlogbook na Twischenaflaag koperen"
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr "Pröövlogbook &wiesen"
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr "GnuPG-Pröövlogbook ankieken"
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr "GnuPg-Pröövlogbook sekern as..."
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr "Datei lett sik nich as \"%1\" sekern: %2"
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Fehler bi't Sekern"
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr "Dien Systeem ünnerstütt GnuPG-Pröövlogböker nich"
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr "Systeemfehler"
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr "För disse Akschoon is keen GnuPG-Pröövlogbook verföögbor"
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr "Keen GnuPG-Pröövlogbook"
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr "Kieker för GnuPG-Pröövlogböker"
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Ünnerschrieven fehlslaan: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr "Mit Spood ünnerschreven"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Verslöteln fehlslaan: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Mit Spood verslötelt"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Ünnerschriev-Resultaat"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr "Ünnerschriev-Fehler"
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Verslötel-Resultaat:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Verslötel-Fehler"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Giff bitte Dien Slötelsatz in:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Chiasmus-Befehlsreegwarktüüch"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "Nich ünnerstütt Protokoll: \"%1\""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" nich, oder se is nich utföhrbor."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Chiasmus-Utgaav"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "Opslöteln fehlslaan: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Nakamen keem över de Standard-Fehlerutgaav (\"stderr\"):\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "Fehler bi't Laden vun %1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "Bibliotheek bargt dat Symbool \"Chiasmus\" nich."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "Orner %1 warrt dörkeken..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/GPG"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/PGP 2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/PGP 5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/PGP 6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "Dit Hölp-Programm ünnerstütt S/MIME nich"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GpgME wöör ahn Ünnerstütten för %1 kompileert."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "Moduul %1 is nich richtig installeert."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr ""
+"Moduul %1 is in Verschoon %2 installeert, man tominnst Verschoon %3 warrt "
+"bruukt."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "Nich bekannt Problem mit dat Moduul för't Protokoll %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Utföhren vun \"gpgconf\" fehlslaan:<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "Programm lett sik nich finnen"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "Programm lett sik nich utföhren"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"\"gpgconf\" lett sik nich starten.\n"
+"Prööv bitte, wat sik \"gpgconf\" över Dien PATH-Variable finnen sik starten "
+"lett."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "Fehler binnen \"gpgconf\" bi't Sekern vun de Instellen: %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"Du bruukst en Slötelsatz, wenn Du den Privaatslötel vun den nakamen Bruker "
+"opsluten wullt:"
+"<br/> %1 (nochmaal versöken)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr ""
+"Du bruukst en Slötelsatz, wenn Du den Privaatslötel vun den nakamen Bruker "
+"opsluten wullt:"
+"<br/> %1 "
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"Disse Dialoog warrt jümmers wedder opduken, wenn de Slötelsatz bruukt warrt. En "
+"sekrere Lösen, mit de Du den Slötelsatz ok twischenspiekern kannst, is "
+"\"gpg-agent\"."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr "\"gpg-agent\" wöör binnen %1 funnen, man as dat lett löppt dat nich."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr ""
+"\"gpg-agent\" is en Deel vun \"gnupg-%1\". Dat kannst Du vun %2 daalladen."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "Wenn Du weten wullt, wodennig gpg-agent inricht warrt, kiek ünner %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Slötelsatz ingeven:"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Slötelsatz-Dialoog"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "DSA-Slötel warrt opstellt..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "ElGamal-Slötel warrt opstellt..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "Grote Primtall warrt söcht..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"An't Töven op niege Entropie vun den Tofall-Tallenmaker (Dat geiht gauer, wenn "
+"Du de Muus beweegst oder wat op de Fastplaat deist)..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Tööv bitte..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"\"gpg-agent\" warrt start (Överlegg Di doch maal, wat Du nich en globale Utgaav "
+"starten wullt)..."