diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-nds/messages/tdesdk | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po | 5864 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po | 991 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3135 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po | 4113 |
16 files changed, 7123 insertions, 7066 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po index 7350ad41463..8cc1b376ea4 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 22:46+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -571,9 +572,10 @@ msgid "Edit With" msgstr "Bewerken mit" #: cervisiapart.cpp:713 +#, fuzzy msgid "" "Cervisia %1\n" -"(Using TDE %2)\n" +"(Using KDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po index 76c663fe643..5e824c1fa1d 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:40+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Bitte giff hier Dien Passwoort in." msgid "Repository:" msgstr "Archiv:" -#: cvsloginjob.cpp:116 +#: cvsloginjob.cpp:117 msgid "Please type in your password for the repository below." msgstr "Bitte nerrn dat Passwoort för't Archiv ingeven." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po index d234ae15f6d..4e424b79bd1 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -9,1619 +9,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:18+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Twiefelhaftig" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Nich översett" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Tosamen" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN-Status" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Lest Bewerken" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Lest Översetter" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Protokollfinster" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Leddig maken" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Protokollfinster</b></p>\n" -"<p>Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kataloogpleger</b></p>\n" -"<p>De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n" -"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n" -"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n" -"wiest.</p>" -"<p>Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt <b>De Kataloogpleger</b> " -"vun de Hülp an.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n" -"Villicht is dat keen gellen Markerenlist." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ö&verschrieven" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n" -"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat " -"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n" -"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Statistik för all:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Statistik för %1:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Tall vun Paketen: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Heel översett: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Tall vun Indrääg: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Översett: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Nich översett: %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien " -"PATH-Variable finnen lett." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den " -"Dateikopp.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den Dateikopp.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en " -"Fehler geven" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en " -"Fehler geven" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n" -"%1\n" -"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n" -"%1\n" -"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n" -"Bitte prööv Dien Installatschoon." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Pröövoptschonen" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Dateien markeren" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "" -"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Datei&markeren wegdoon" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Prööv" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Opmaken" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "Ö&vergahn" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Prööv afslaten.\n" -"\n" -"Pröövt Dateien: %1\n" -"Fehlertall: %2\n" -"Övergahn Fehlers: %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Prööv afslaten" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen" - -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Kataloogpleger" - -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "" -"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Orginaalautor" - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." -msgstr "Pleger opstunns, Porteren na TDE3/Qt3." - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Pleger opstunns" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un " -"Verbeternvörslääg sendt." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He " -"hett ok den smucken Startschirm levert." - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps geven." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de TDE-API blifft, un " -"ok bi veel anner Dingen." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Verscheden Prööv-Modulen." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "" -"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Dateien:" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n" -"%1.\n" -"Villicht is dat keen gellen PO-Datei." - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 -msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"Resultaat vun de Översetten:\n" -"Bewerkt Indrääg: %1\n" -"Naue Översetten: %2 (%3%)\n" -"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n" -"Nix funnen: %6 (%7%)" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statistik vun de Grofföversetten" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Keen CVS-Archiv" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Nich in CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Lokaal toföögt" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Lokaal wegdaan" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Lokaal ännert" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Op Stand" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Konflikt" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS-Dialoog" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "De nakamen Dateien inspelen:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Ole Indrääg:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logbooknaricht:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Koderen:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Anraadt ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Spraakinstellen ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Inspelen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "Status &halen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Verscheel halen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Afbreken" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Befehlutgaav:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett " -"nich koderen: %1.\n" -"Wullt Du wiedermaken?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "" -"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "De Perzess lett sik nich starten." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Fardig ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Verscheel wiesen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN-Dialoog" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Informatschonen halen" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Keen SVN-Archiv" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Nich in SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren." - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Datei-Optschonen" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&Binnen all Dateien" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&Markeert Dateien" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "Binnen &Vörlagen" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Sekern &ahn Nafraag" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Datei-Optschonen</b></p>" -"<p>Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht warrt:" -"<ul>" -"<li><b>Binnen all Dateien</b>: Söcht binnen all Dateien, anners warrt bloots " -"binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den angeven Orner</li>" -"<li><b>Ehr de nakamen Datei nafragen</b>: Wiest en Dialoog, binnen den Du " -"fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei wiedermaken wullt.</li></ul></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Oplööst" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "För Markeerte oplööst" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Torüchdreihen" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Markeerte torüchdreihen" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Oprümen" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Oprümen för Markeerte" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Keen Archiv" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Narichtenkatalogen" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Keen Verschoonkuntrull" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" -msgstr "" -"Projektdatei lett sik nich opmaken\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Projektdatei-Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Vörlaag opmaken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "In en &nieg Finster opmaken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "Binnen Dateien &söken..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "Söök &anhollen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Markeren an-/utmaken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Markeren wegdoon" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "All Markeren an-/utmaken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "All Markeren wegmaken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Ännerte Dateien markeren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "Markeren &laden..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "Markeren &sekern..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "Dateien &markeren..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "&Nakamen nich översett" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "&Verleden nich översett" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Na&kamen twiefelhaftig" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "&Verleden twiefelhaftig" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Naka&men Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Verle&den Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Verleden Markeer&t" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Nakamen &Markeert" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieg..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "T&omaken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Instellen..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistik" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Statistik &för Markeerte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Op Synta&xfehlers pröven" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&Klookschriever" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Klookschriever för &Markeerte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Groff-Översetten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Sennen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Mar&keerte sennen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Komprimeren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "&Markeerte komprimeren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Pröven" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "M&arkeerte pröven" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Opfrischen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Markeerte opfrischen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Inspelen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Markeerte inspelen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Status för Markeerte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Verscheel wiesen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Status (lokaal)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Status (lokaal) för Markeerte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Status (feern)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Status (feern) för Markeerte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Informatschonen wiesen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Vörlagen opfrischen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Vörlagen inspelen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Befehlen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbalken</b></p>\n" -"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder " -"Utwesseln. De eerste Tall in <b>Funnen:</b> wiest de Tall vun Dateien, de dat " -"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete " -"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.</p>" -"</qt>" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Tohören Bornkodedatei lett sik nich finnen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." msgstr "" -"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n" +"KBabel kann keen Texteditorkomponent starten.\n" "Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n" -"Du schullst Dien TDE-Installatschoon pröven.\n" -"Bitte start KBabel vun Hand." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Funnen: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Funnen: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "An't Söken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel lett sik nich starten." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "KBabel lett sik nich starten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken" - -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-Betekers" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "Kontext-Informatschonen" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "Argumenten" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "Tastkombinatschoon" - -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "Bloots Leertekens in Översetten" - -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "Översetten hett lege Längde" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "Mehrtallformen" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "Glieken" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)" - -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Datei lett sik nich finnen" - -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Datei is keen XML" - -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Beteker \"item\" verwacht" - -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt" - -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Beteker \"name\" verwacht" - -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Beteker \"exp\" verwacht" - -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Engelsch Text in Översetten" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "Interpunkschoon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Datei warrt sekert" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Datei warrt laadt" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Katalooginformatschoon" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Mellen tosamen" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Twiefelhaftige Mellen" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Nich översett Mellen" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Översetter-Koppel" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Lest Bewerken" - -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"." - -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an" - -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv." - -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"." - -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv." - -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "Ahn Naam" - -#: common/catalog.cpp:592 -msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "" -"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt " -"nich opfrischt." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "Datei warrt överpröövt" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "Warktüüch warrt bruukt" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "Passen Mellen warrt söcht" - -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Groff-Översetten" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Anhollen" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Wat översett warrn schall" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "Nich över&sett Indrääg" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "Twie&felhaftige Indrääg" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Öve&rsett Indrääg" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Welk Indrääg översett warrt</b></p>" -"<p>Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. " -"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk " -"Optschonen Du bruukst.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Woans översett warrn schall" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "Wöörbookinstellen br&uken" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Nich nau översetten (langsam)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "&Enkel Wöör översetten" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Woans översett warrn schall</b></p>" -"<p>Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn " -"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den " -"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en " -"lieke Text finnen lett.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren</b></p>" -"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as " -"<b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten " -"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de " -"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "&TDE-egen Indrääg torechtmaken" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>TDE-egen Indrääg torechtmaken</b></p>" -"<p>Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten " -"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över " -"de Identiteet-Instellen vullmaakt.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Wöörböker" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Wöörböker</b></p>" -"<p>Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn " -"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg " -"bruukt, as se in de List wiest warrt.</p>" -"<p>Du kannst mit den Knoop <b>Instellen</b> för de utsöchten Wöörböker ok " -"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken " -"vun den Dialoog wedderherstellt.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Mellen:" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag " -"standardwies jümmers as <b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel " -"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven " -"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p>" -"</qt>" - -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identiteet" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel" - -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Sekern" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Dateisekern-Optschonen" - -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Klookschriever" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Klookschriever-Optschonen" - -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Bornkode" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext" - -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Annerswat" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Anner Instellen" - -#: commonui/projectpref.cpp:101 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Ornern" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen" - -#: commonui/projectpref.cpp:106 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Ornerbefehlen" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg" - -#: commonui/projectpref.cpp:113 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Dateibefehlen" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Egen Befehlen för Dateien" - -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Kataloogpleger" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger" - -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Verscheel" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Na Verschelen söken" - #: commonui/cmdedit.cpp:51 msgid "Command &Label:" msgstr "Befehl&beteker:" @@ -1634,34 +43,6 @@ msgstr "&Befehl:" msgid "&Add" msgstr "&Tofögen" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Verföögbor:" - -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Utsöcht:" - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Projekt-Grundinformatschonen" - -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Översettendateien" - -#: commonui/projectwizard.cpp:140 -msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" -"Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei gifft dat al" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "&Söken:" @@ -1736,7 +117,7 @@ msgstr "" "<p>Söök hier ut, in welk Delen vun en Kataloogindrag Du söken wullt.</p></qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven opp&assen" @@ -1762,7 +143,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "Na &baven söken" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Regu&leer Utdruck bruken" @@ -1904,7 +285,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "Nich automaatsch sekern" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Allgemeen" @@ -2314,11 +695,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:" msgstr "&Markeren för Tastkombinatschonen:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" "<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Markeren för Tastkombinatschonen</b></p>" @@ -2394,13 +776,13 @@ msgstr "" "schall, för de Du <i>Jümmers övergahn</i> anklickt hest.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "&Basisorner för PO-Dateien:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Ba&sisorner för POT-Dateien:" @@ -2646,251 +1028,438 @@ msgstr "&Basisorner för Bornkodedateien:" msgid "Path Patterns" msgstr "Paddmustern" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Tohören Bornkodedatei lett sik nich finnen" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Verföögbor:" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Utsöcht:" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel kann keen Texteditorkomponent starten.\n" -"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon." +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identiteet" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n" -"<p>Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.</p>\n" -"<p>De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen " -"den Bornkode\n" -"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", " -"\"c-format\").\n" -"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.</p>\n" -"<p>Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen <b>Instellen -> " -"Ansichten</b> op <b>Kommentar versteken</b> klickst.</p></qt>" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Sekern" -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>PO-Kontext</b></p>" -"<p>Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. " -"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.</p>" -"<p>Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner <b>Instellen -> " -"Ansichten</b> op <b>Warktüüch versteken</b> klickst.</p></qt></qt>" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Dateisekern-Optschonen" -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "Aktuell Indrag" +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Klookschriever" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "nich översett" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Klookschriever-Optschonen" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: commonui/projectpref.cpp:89 msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Mehrtall %1: %2\n" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Bornkode" -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fehlerlist</b></p>" -"<p>Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk de Prööfwarktüüch funnen hebbt, " -"so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle Mellen as \"fehlerhaftig\" " -"markeert wöör.</p></qt>" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +#: commonui/projectpref.cpp:96 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Bewerken" +"Miscellaneous" +msgstr "Annerswat" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Instellen för't Bewerken" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Anner Instellen" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: commonui/projectpref.cpp:101 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Söök" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten" +"Folders" +msgstr "Ornern" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +#: commonui/projectpref.cpp:106 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Schriftoorden" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Ornerbefehlen" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Schriftoorden instellen" +"File Commands" +msgstr "Dateibefehlen" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Egen Befehlen för Dateien" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Klören" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Kataloogpleger" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Klöörinstellen" +"Diff" +msgstr "Verscheel" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "ID" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Na Verschelen söken" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Orginaaltext" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Groff-Översetten" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Översetten" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Anhollen" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Gah na den Indrag \"<msgid>\"" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Afbreken" -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Startschirm utmaken" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Wat översett warrn schall" -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Dateien för't Opmaken" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Nich över&sett Indrääg" -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Twie&felhaftige Indrääg" -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Öve&rsett Indrääg" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" msgstr "" -"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode." +"<qt>" +"<p><b>Welk Indrääg översett warrt</b></p>" +"<p>Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. " +"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk " +"Optschonen Du bruukst.</p></qt>" -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Woans översett warrn schall" -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Översetten-Listansicht" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Wöörbookinstellen br&uken" -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten." +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Nich nau översetten (langsam)" -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "&Enkel Wöör översetten" -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" msgstr "" -"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus" +"<qt>" +"<p><b>Woans översett warrn schall</b></p>" +"<p>Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn " +"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den " +"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en " +"lieke Text finnen lett.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "Instellen &anwennen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" "<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat " -"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.</p></qt>" +"<p><b>Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren</b></p>" +"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as " +"<b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten " +"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de " +"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Torüchsetten" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "&TDE-egen Indrääg torechtmaken" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.</p></qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>TDE-egen Indrääg torechtmaken</b></p>" +"<p>Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten " +"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över " +"de Identiteet-Instellen vullmaakt.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Koppindrag-Editor för %1" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wöörböker" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" "<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Leeg Dateikopp</p>\n" -"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!</p></qt>" +"<p><b>Wöörböker</b></p>" +"<p>Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn " +"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg " +"bruukt, as se in de List wiest warrt.</p>" +"<p>Du kannst mit den Knoop <b>Instellen</b> för de utsöchten Wöörböker ok " +"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken " +"vun den Dialoog wedderherstellt.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Mellen:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultaat vun de Översetten:\n" +"Bewerkt Indrääg: %1\n" +"Naue Översetten: %2 (%3%)\n" +"Översetten dicht bi: %4 (%5%)\n" +"Nix funnen: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistik vun de Grofföversetten" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" "<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Leeg Dateikopp</p>\n" -"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.</p></qt>" +"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag " +"standardwies jümmers as <b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel " +"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven " +"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Projekt-Grundinformatschonen" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Översettendateien" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei gifft dat al" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Katalooginformatschoon" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Mellen tosamen" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Twiefelhaftige Mellen" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nich översett Mellen" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Lest Översetter" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Översetter-Koppel" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Lest Bewerken" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "Interpunkschoon" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "Bloots Leertekens in Översetten" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "Glieken" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Engelsch Text in Översetten" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-Betekers" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "Tastkombinatschoon" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "Översetten hett lege Längde" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Datei lett sik nich finnen" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Datei is keen XML" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Beteker \"item\" verwacht" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Beteker \"name\" verwacht" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Beteker \"exp\" verwacht" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "Mehrtallformen" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "Kontext-Informatschonen" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "Argumenten" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -3010,6 +1579,10 @@ msgstr "Över&setten (msgstr):" msgid "fuzzy" msgstr "twiefelhaftig" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "nich översett" + #: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 msgid "faulty" msgstr "fehlerhaftig" @@ -3042,6 +1615,11 @@ msgstr "" "ankieken un bewerken.</p></qt>" #. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Översetten" + +#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" @@ -3120,6 +1698,18 @@ msgstr "" "Bi't Lesen vun den Dateikopp hett dat en Fehler geven. Bitte prööv den " "Dateikopp." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n" +"%1.\n" +"Villicht is dat keen gellen PO-Datei." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -3175,6 +1765,15 @@ msgid "" " %1" msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -3246,6 +1845,15 @@ msgstr "" "\n" "Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" @@ -3287,6 +1895,12 @@ msgstr "" "\n" "Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 msgid "" "msgfmt detected a syntax error.\n" @@ -3452,7 +2066,8 @@ msgid "Spellcheck" msgstr "Klookschriever" #: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." msgstr "" "KBabel kann den Klookschriever nich starten. Bitte prööv Dien " "TDE-Installatschoon." @@ -3534,15 +2149,52 @@ msgstr "" msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört." -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "An't Söken" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabell:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Klookschriever" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Tekenutwahl</b></p>" +"<p>Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.</p></qt>" -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Klookschriever" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>PO-Kontext</b></p>" +"<p>Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. " +"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.</p>" +"<p>Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner <b>Instellen -> " +"Ansichten</b> op <b>Warktüüch versteken</b> klickst.</p></qt></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Aktuell Indrag" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Mehrtall %1: %2\n" #: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" @@ -3553,6 +2205,178 @@ msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:" msgid "Plural %1" msgstr "Mehrtall %1" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Instellen för't Bewerken" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Söök" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Schriftoorden" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Schriftoorden instellen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Klören" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Klöörinstellen" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Orginaaltext" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler " +"geven:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Keen Verscheel funnen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Verscheel funnen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Keen passen Mellen funnen." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Keen passen Mellen funnen." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n" +"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n" +"Bitte versöök dat later nochmaal." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Wöör tosamen: %1\n" +"\n" +"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n" +"\n" +"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Wöörteller" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n" +"<p>Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.</p>\n" +"<p>De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen " +"den Bornkode\n" +"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", " +"\"c-format\").\n" +"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.</p>\n" +"<p>Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen <b>Instellen -> " +"Ansichten</b> op <b>Kommentar versteken</b> klickst.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Projektdatei lett sik nich opmaken\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Projektdatei-Fehler" + #: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" "You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " @@ -3652,6 +2476,38 @@ msgstr "&Eerst Indrag" msgid "&Last Entry" msgstr "&Lest Indraag" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "&Verleden twiefelhaftig" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Na&kamen twiefelhaftig" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "&Verleden nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "&Nakamen nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Verle&den Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Naka&men Fehler" + #: kbabel/kbabel.cpp:552 msgid "&Back in History" msgstr "&Torüch in de Vörgeschicht" @@ -3680,6 +2536,18 @@ msgstr "Wöörbook &instellen" msgid "About Dictionary" msgstr "Över dat Wöörbook" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "T&omaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Instellen..." + #: kbabel/kbabel.cpp:614 msgid "&Spell Check..." msgstr "&Klookschriever..." @@ -3708,6 +2576,11 @@ msgstr "Mar&keert Text pröven..." msgid "&Diffmode" msgstr "&Verscheelbedrief" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Verscheel wiesen" + #: kbabel/kbabel.cpp:645 msgid "S&how Original Text" msgstr "Orginaaltext &wiesen" @@ -3732,6 +2605,10 @@ msgstr "Bewerkenbedrief an-/utmaken" msgid "&Word Count" msgstr "&Wöörteller" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Söök &anhollen" + #: kbabel/kbabel.cpp:678 msgid "&Gettext Info" msgstr "&Gettext-Infosiet" @@ -3761,7 +2638,7 @@ msgid "Untranslated: 0" msgstr "Nich översett: 0" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -3796,6 +2673,10 @@ msgstr "" "Mellen. Ok de Blinkerpositschoon un de Status vun de opstunns opmaakte\n" "Datei warrt wiest.</p></qt>" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Pröven" + #: kbabel/kbabel.cpp:767 msgid "Perform &All Checks" msgstr "&Allens pröven" @@ -3869,233 +2750,203 @@ msgid "" "Spellcheck Done" msgstr "Schriefwiesprööv afslaten" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" msgstr "" -"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler " -"geven:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Keen Verscheel funnen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Verscheel funnen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Keen passen Mellen funnen." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Keen passen Mellen funnen." +"<qt>" +"<p><b>Fehlerlist</b></p>" +"<p>Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk de Prööfwarktüüch funnen hebbt, " +"so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle Mellen as \"fehlerhaftig\" " +"markeert wöör.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Na Indrag gahn" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Instellen &anwennen" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" msgstr "" -"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n" -"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n" -"Bitte versöök dat later nochmaal." +"<qt>" +"<p>Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat " +"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Koppindrag-Editor för %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" msgstr "" -"Wöör tosamen: %1\n" -"\n" -"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n" -"\n" -"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Wöörteller" - -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabell:" +"<qt>" +"<p>Leeg Dateikopp</p>\n" +"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!</p></qt>" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" "<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Tekenutwahl</b></p>" -"<p>Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.</p></qt>" +"<p>Leeg Dateikopp</p>\n" +"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.</p></qt>" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Na Indrag gahn" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Klookschriever" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gah na" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Klookschriever" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markeren" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Gah na den Indrag \"<msgid>\"" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Startschirm utmaken" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hööft" +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Dateien för't Opmaken" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigatschoonbalken" +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Aktuell:" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Tosamen:" +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Aktuell Datei:" +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Nakiek:" +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps geven." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nieg Element" +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dünaamsch instellen:" +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Pleger opstunns, Porteren na TDE3/Qt3." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "M&it Vörlagen" +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "&Platzholler bruken" +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Översetten-Listansicht" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.</b></p>\n" -"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" -"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n" -"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n" -"sekert.</p></qt>" +"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un " +"Verbeternvörslääg sendt." -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He " +"hett ok den smucken Startschirm levert." -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Twiefelhaftige nich pröven</b></p>\n" -"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" -"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.</p></qt>" +"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de TDE-API blifft, un " +"ok bi veel anner Dingen." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Verscheden Prööv-Modulen." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Diff Source" msgstr "Vergliek-Born" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4131,31 +2982,31 @@ msgstr "" "Hööftfinster vun KBabel bruukst.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Use &file" msgstr "&Datei bruken" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Use messages from &translation database" msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Use &msgstr from the same file" msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Base folder for diff files:" msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "" "<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" @@ -4175,20 +3026,8 @@ msgstr "" "<p>Beacht, dat disse Instellen keen Effekt hett, wenn Mellen\n" "ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Na baven" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Na nerrn" - #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" @@ -4222,7 +3061,7 @@ msgstr "" "</p>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -4240,13 +3079,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Spraak:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -4268,13 +3107,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "Projekt&naam:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4300,14 +3139,14 @@ msgstr "" "</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 +#: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Project &type:" msgstr "Projekt&typ:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 -#, no-c-format +#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>\n" @@ -4319,7 +3158,7 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>Currently known types:\n" "<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" "<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" "<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" "<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" @@ -4347,37 +3186,37 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Configuration &file name:" msgstr "Naam vun de Instellen&datei:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "TDE" msgstr "TDE" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Translation Project Robot" msgstr "Automaatsch Översetten" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Anner" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 +#: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4393,7 +3232,7 @@ msgstr "" "tosamenföhrt.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 +#: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" @@ -4432,165 +3271,129 @@ msgstr "" "ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n" "Kataloogpleger nich lopen." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 #, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Schriftoort för Mellen" +msgid "New Item" +msgstr "Nieg Element" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:214 #, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen" +msgid "Up" +msgstr "Na baven" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:217 #, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Klookschriever" +msgid "Down" +msgstr "Na nerrn" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:220 #, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "&Verscheel" +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 #, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Wöörböker" +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:226 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Achtergrundklöör:" +msgid "A&ll messages" +msgstr "A&ll Mellen" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:229 #, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:" +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:" +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:238 #, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:" +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:241 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit <b>lege Schriefwies</b> " -"instellen.</qt>" +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:244 #, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:" +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle " +"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:247 #, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:" +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:250 #, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Klöör för &Betekers:" +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de " +"Datei op Schrievfehlers." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:253 #, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Söök au&tomaatsch starten" +msgid "S&elected text only" +msgstr "Bloots mark&eert Text" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:256 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Söök automaatsch starten</b></p>\n" -"<p>Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in " -"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld <b>" -"Standard-Wöörbook</b> fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n" -"</p>" -"<p>Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü " -"utsöchst, dat Du ünner <b>Wöörböker->Text söken</b> finnst oder ok opropen " -"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.</p>" -"</qt>" +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "S&tandard-Wöörbook:" +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:262 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Standard-Wöörbook</b></p>\n" -"<p>Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n" -"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n" -"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n" -"Warktüüchbalken start.</p>\n" -"<p>Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n" -"wenn Du ünner <b>Instellen -> Wöörbook instellen</b>\n" -"en Wöörbook utsöchst.\n" -"</p></qt>" +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt." #. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&Dateikopp:" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "A&utomatically unset fuzzy status" msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4608,13 +3411,13 @@ msgstr "" "warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Use cle&ver editing" msgstr "&Plietsch Bewerken bruken" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4639,13 +3442,13 @@ msgstr "" "Texten mit Syntaxfehlers opstellen.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Automatic Checks" msgstr "Automaatsche Pröven" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4666,55 +3469,55 @@ msgstr "" "op den Statusbalken wiest.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Change te&xt color on error" msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "A&ppearance" msgstr "&Utsehn" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "H&ighlight syntax" msgstr "&Syntaxmarkeren" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "Highlight backgrou&nd" msgstr "Achtergru&nd markeren" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Mark &whitespaces with points" msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "&Show surrounding quotes" msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "Status LEDs" msgstr "Status-LEDs" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4728,555 +3531,358 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Display in stat&usbar" msgstr "Op Stat&usbalken wiesen" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Display in edi&tor" msgstr "Binnen Edi&tor wiesen" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Colo&r:" msgstr "&Klöör:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Added Characters" msgstr "Toföögt Tekens" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Ho&w to display:" msgstr "&Woans wiesen:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Co&lor:" msgstr "&Klöör:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Removed Characters" msgstr "Wegdaan Tekens" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 +#: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "How &to display:" msgstr "&Woans wiesen:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Highlighted" msgstr "Markeert" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 +#: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Underlined" msgstr "Ünnerstreken" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Stroked Out" msgstr "Dörstreken" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall" +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrundklöör:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen." +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "A&ll Mellen" +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei." +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen" +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit <b>lege Schriefwies</b> " +"instellen.</qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:394 #, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn" +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:397 #, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon" +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:400 #, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle " -"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers." +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Klöör för &Betekers:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 #, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn" +msgid "&Go" +msgstr "&Gah na" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Klookschriever" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Verscheel" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Wöörböker" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hööft" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigatschoonbalken" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Söök au&tomaatsch starten" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:445 #, no-c-format msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" -"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de " -"Datei op Schrievfehlers." +"<qt>" +"<p><b>Söök automaatsch starten</b></p>\n" +"<p>Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in " +"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld <b>" +"Standard-Wöörbook</b> fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n" +"</p>" +"<p>Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü " +"utsöchst, dat Du ünner <b>Wöörböker->Text söken</b> finnst oder ok opropen " +"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.</p>" +"</qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Bloots mark&eert Text" +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "S&tandard-Wöörbook:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:458 #, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers." +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Standard-Wöörbook</b></p>\n" +"<p>Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n" +"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n" +"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n" +"Warktüüchbalken start.</p>\n" +"<p>Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n" +"wenn Du ünner <b>Instellen -> Wöörbook instellen</b>\n" +"en Wöörbook utsöchst.\n" +"</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:467 #, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken" +msgid "Font for Messages" +msgstr "Schriftoort för Mellen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:470 #, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt." +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 #, no-c-format msgid "&Path to Compendium File" msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 #, no-c-format msgid "Onl&y whole words" msgstr "&Bloots hele Wöör" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 #, no-c-format msgid "Case sensiti&ve" msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 #, no-c-format msgid "A text matches if:" msgstr "En Text passt, wenn he:" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 #, no-c-format msgid "E&qual to searched text" msgstr "De sü&lve is as de Sööktext" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 #, no-c-format msgid "Contains a &word of searched text" msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 #, no-c-format msgid "Co&ntained in searched text" msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 #, no-c-format msgid "&Similar to searched text" msgstr "Den Sööktext &liek is" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 #, no-c-format msgid "Contains searched te&xt" msgstr "Den Söökte&xt bargt" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:509 #, no-c-format msgid "Ignore &fuzzy strings" msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Datenbankorner:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nieg Indrääg" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Vun KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmus" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Sietst Weert:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Weert:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Begreeplist" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Nau " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Satz för Satz" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Na Bookstaven un Tallen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Woort för Woort" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dünaamsch Wöörbook" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Utgaav" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Utgaav-Verarbeiden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Eerst Grootbookstaav passt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "All Grootbookstaven passt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Egen Regeln" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Anmaakt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Utwesseltext:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Spraak pröven" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Aktuelle Filtern bruken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Datum vun vundaag bruken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Borns" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Nu inlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "All inlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtern" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Born bewerken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Mehr Informatschonen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Projektnaam:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Projektsteekwöör:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Allgemeen Informatschonen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Enkel Datei" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Enkel Orner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Ünnerorner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Bornnaam:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Filter instellen..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:536 #, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Adress:" +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Padd na de Hülpdatei:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Filter bruken" +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:542 #, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket</li>" +"\n" +"<li><b>@LANG@</b>: de Spraakkode</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den " +"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "Generic" msgstr "Allgemeen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Search Mode" msgstr "Söökmetood" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Search in whole database (slow)" msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "" "<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" @@ -5287,14 +3893,14 @@ msgstr "" "Regeln övereenstimmt, de op de Koorten <strong>Allgemeen</strong> un\n" "<strong>Söök</strong> fastleggt sünd" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "" "<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " @@ -5310,14 +3916,14 @@ msgstr "" "wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man " "lütter is as de hele Datenbank." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "" "<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" @@ -5326,14 +3932,14 @@ msgstr "" "<qml>Gifft de hele List vun <em>Gode Slötels</em> ut. De Regeln op de Koort " "<strong>Söök</strong> warrt övergahn." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " @@ -5343,14 +3949,14 @@ msgstr "" "Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood <em>" "List vun \"Gode Slötels\" utgeven</em> bruukst." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Normalize white space" msgstr "Leertekens normaliseren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "" "Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" @@ -5360,104 +3966,104 @@ msgstr "" "Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n" "Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "Remove context comment" msgstr "Kontextkommentar wegmaken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Remove, if exists, the _:comment" msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "Character to be ignored:" msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Söök" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "Matching Method" msgstr "Övereenstimmen-Metood" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "Query is contained" msgstr "Bargt Sööktext" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "Match if query is contained in database string" msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Query contains" msgstr "Sööktext bargt" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "Match if query contains the database string" msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 #, no-c-format msgid "Normal text" msgstr "Normaal Text" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 #, no-c-format msgid "Consider the search string as normal text." msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 #, no-c-format msgid "Equal" msgstr "De sülve" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 #, no-c-format msgid "Match if query and database string are equal" msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Reguleer Utdruck" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 #, no-c-format msgid "Consider the search string as a regular expression" msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 #, no-c-format msgid "Word Substitution" msgstr "Woortutwesseln" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 #, no-c-format msgid "" "<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " @@ -5482,56 +4088,62 @@ msgstr "" "is, warrst Du ok Texten as <em>Mien Naam is Sönke</em> oder <em> " "Dien Naam is Fred</em> finnen." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "Use one word substitution" msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Max number of words in the query:" msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 #, no-c-format msgid "Use two word substitution" msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "[A-Za-z0-9_%" msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "]" msgstr "]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Local characters for regular expressions:" msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Database folder:" msgstr "Datenbankorner:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Auto add entry to database" msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "" "Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " @@ -5540,14 +4152,14 @@ msgstr "" "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg " "Översetten meldt (t.B. KBabel)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 +#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Auto added entry author:" msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "" "<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" @@ -5560,74 +4172,80 @@ msgstr "" "Du mit KBabel en Översetten ännerst)." "<p>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:683 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Enkel PO-Datei inlesen" +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Enkel Datei inlesen..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:686 #, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Orner inlesen" +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Orner inlesen..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:689 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen" +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Scanning file:" msgstr "Datei warrt inleest:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Entries added:" msgstr "Toföögte Indrääg:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Total progress:" msgstr "Vörankamen tosamen:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "Processing file:" msgstr "Datei warrt verarbeidt:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Loading file:" msgstr "Datei warrt laadt:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "Export..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "Repeated Strings" msgstr "Wedderhaalt Texten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Good Keys" msgstr "Gode Slötels" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "" "<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." @@ -5658,228 +4276,515 @@ msgstr "" "<p>\n" "Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 #, no-c-format msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "Minimum number of query words in the key (%):" msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Max list length:" msgstr "Hööchsttall Listindrääg:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "Frequent Words" msgstr "Faken bruukte Wöör" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "Discard words more frequent than:" msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "/10000" msgstr "/10000" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Frequent words are considered as in every key" msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Enkel Datei inlesen..." +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Orner inlesen..." +msgid "DB folder:" +msgstr "Datenbankorner:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..." +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Padd na de Hülpdatei:" +msgid "New Entries" +msgstr "Nieg Indrääg" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 #, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:774 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket</li>" -"\n" -"<li><b>@LANG@</b>: de Spraakkode</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den " -"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.</li>\n" -"</ul></p></qt>" +msgid "From kbabel" +msgstr "Vun KBabel" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Tosamen:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmus" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Funnen in:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Sietst Weert:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Översetter:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Weert:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Mehr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Weert" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Begreeplist" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Orginaal" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Nau " -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Översetten" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Satz för Satz" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Adress" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Na Bookstaven un Tallen" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< &Verleden" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Woort för Woort" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nakamen >" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dünaamsch Wöörbook" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Datei bewerken" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Datei \"%1\" bewerken" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Utgaav" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Fehlerberichten na \"%1\" sennen" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Utgaav-Verarbeiden" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Autoren:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Eerst Grootbookstaav passt" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Dank an:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "All Grootbookstaven passt" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Keen Informatschonen verföögbor." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Egen Regeln" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Anmaakt" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Utwesseltext:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Spraak pröven" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Aktuelle Filtern bruken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Datum vun vundaag bruken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Borns" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Nu inlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "All inlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtern" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Born bewerken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Mehr Informatschonen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projektnaam:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projektsteekwöör:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Allgemeen Informatschonen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Enkel Datei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Enkel Orner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Ünnerorner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Bornnaam:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Filter instellen..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Adress:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Filter bruken" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Enkel PO-Datei inlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Orner inlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markeren" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dünaamsch instellen:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "M&it Vörlagen" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Platzholler bruken" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Aktuell:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Tosamen:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Aktuell Datei:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Nakiek:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.</b></p>\n" +"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" +"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n" +"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n" +"sekert.</p></qt>" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven." +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 +#, no-c-format msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" msgstr "" -"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n" -"nich op Dien Systeem installeert." +"<qt>" +"<p><b>Twiefelhaftige nich pröven</b></p>\n" +"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" +"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.</p></qt>" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Wöörbook" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Fehler berichten..." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "En Wöörbook för Översetters" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Söök in Moduul:" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Söök &starten" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Binnen Översetten sö&ken" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Instellen:" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 msgid "TMX Compendium" msgstr "TMX-Kompendium" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "PO-Kompendium warrt laadt" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -5929,12 +4834,6 @@ msgstr "" "<p><b>Adress</b></p>" "<p>Stell hier in, welk Datei för de Söök bruukt warrt.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "PO-Kompendium warrt laadt" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "TMX-Kompendium warrt laadt" @@ -5971,14 +4870,23 @@ msgstr "Index warrt opstellt" msgid "Empty database." msgstr "Leddig Datenbank" +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei" + #: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 msgid "PO Compendium" msgstr "PO-Kompendium" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't PO-Kompendiummoduul:\n" +"%1" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -5994,15 +4902,36 @@ msgstr "" "Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder wat twiefelhaftige Mellen " "övergahn warrn schöölt.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO-Hülpdatei" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 #, c-format msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" "%1" msgstr "" -"Fehler bi't Lesen vun de Datei för't PO-Kompendiummoduul:\n" +"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n" "%1" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Index warrt opstellt" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 @@ -6014,73 +4943,9 @@ msgstr "Översetten-Datenbank" msgid "A fast translation search engine based on databases" msgstr "En gaue Söökmaschien för Översetten, de op Datenbanken opbuut is" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "Stück för Stück" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Stück för Stück</h3>Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den " -"Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz " -"opstellt." -"<br> <b>Verlaat Di dor nich op</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "Dünaamsch Wöörbook:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Dünaamsch Wöörbook</h3>Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög " -"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. " -"<br> <b>Tro em nich</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Datenbank opstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Opstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nich opstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n" -"Bitte änner den Bornnaam." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Naam nich eensortet" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 #, c-format @@ -6092,10 +4957,6 @@ msgstr "Datei warrt inleest: %1" msgid "Entries added: %1" msgstr "Toföögte Indrääg: %1" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Keen Fehler" @@ -6113,15 +4974,22 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Orner opstellen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nich opstellen" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" "<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " "database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " "database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " "need to choose one of them." @@ -6162,6 +5030,11 @@ msgstr "" "Datenbankdateien laat sik nich finnen.\n" "Wullt Du se nu opstellen?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Opstellen" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" @@ -6240,51 +5113,62 @@ msgstr "Woortsöök löppt" msgid "Process output" msgstr "Perzessutgaav" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO-Hülpdatei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Index warrt opstellt" +"De Naam, den Du utsöcht hest, warrt al bruukt.\n" +"Bitte änner den Bornnaam." -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Naam nich eensortet" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Söök in Moduul:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Datenbank opstellen" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Söök &starten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "Stück för Stück" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Binnen Översetten sö&ken" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Stück för Stück</h3>Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den " +"Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz " +"opstellt." +"<br> <b>Verlaat Di dor nich op</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen." +"<br>" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Instellen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "Dünaamsch Wöörbook:" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Fehler berichten..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Dünaamsch Wöörbook</h3>Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög " +"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. " +"<br> <b>Tro em nich</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen." +"<br>" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 msgid "KBabelDict" @@ -6302,6 +5186,104 @@ msgstr "In&stellen versteken" msgid "Show Sett&ings" msgstr "&Instellen wiesen" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Tosamen:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Funnen in:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Översetter:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Mehr" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Weert" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Orginaal" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Översetten" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Adress" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Verleden" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nakamen >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Datei bewerken" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Datei \"%1\" bewerken" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Fehlerberichten na \"%1\" sennen" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autoren:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Dank an:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Keen Informatschonen verföögbor." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n" +"nich op Dien Systeem installeert." + #: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" "_: dictionary to not use\n" @@ -6325,3 +5307,1029 @@ msgstr "Na &nerrn" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 msgid "Con&figure..." msgstr "&Instellen..." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Wöörbook" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "En Wöörbook för Översetters" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt " +"nich opfrischt." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "Datei warrt överpröövt" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "Warktüüch warrt bruukt" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "Passen Mellen warrt söcht" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt" + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "Ahn Naam" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv." + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Datei warrt sekert" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Datei warrt laadt" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Prööv" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "Ö&vergahn" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n" +"Bitte prööv Dien Installatschoon." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Prööv afslaten.\n" +"\n" +"Pröövt Dateien: %1\n" +"Fehlertall: %2\n" +"Övergahn Fehlers: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Prööv afslaten" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN-Status" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Oplööst" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "För Markeerte oplööst" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Torüchdreihen" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Markeerte torüchdreihen" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Oprümen" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Oprümen för Markeerte" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Keen Archiv" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Narichtenkatalogen" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Keen Verschoonkuntrull" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Keen CVS-Archiv" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nich in CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokaal toföögt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokaal wegdaan" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokaal ännert" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Op Stand" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-Dialoog" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "De nakamen Dateien inspelen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Ole Indrääg:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logbooknaricht:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Koderen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Anraadt ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Spraakinstellen ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Inspelen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Status &halen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Verscheel halen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Befehlutgaav:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett " +"nich koderen: %1.\n" +"Wullt Du wiedermaken?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "" +"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "De Perzess lett sik nich starten." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Fardig ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Twiefelhaftig" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Lest Bewerken" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Protokollfinster" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Leddig maken" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Protokollfinster</b></p>\n" +"<p>Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kataloogpleger</b></p>\n" +"<p>De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n" +"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n" +"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n" +"wiest.</p>" +"<p>Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt <b>De Kataloogpleger</b> " +"vun de Hülp an.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n" +"Villicht is dat keen gellen Markerenlist." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n" +"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat " +"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n" +"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statistik för all:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statistik för %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Tall vun Paketen: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Heel översett: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Tall vun Indrääg: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Översett: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nich översett: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien " +"PATH-Variable finnen lett." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den " +"Dateikopp.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den Dateikopp.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en " +"Fehler geven" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en " +"Fehler geven" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n" +"%1\n" +"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n" +"%1\n" +"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Pröövoptschonen" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Dateien markeren" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "" +"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Datei&markeren wegdoon" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Datei-Optschonen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Binnen all Dateien" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Markeert Dateien" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "Binnen &Vörlagen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Sekern &ahn Nafraag" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Datei-Optschonen</b></p>" +"<p>Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht warrt:" +"<ul>" +"<li><b>Binnen all Dateien</b>: Söcht binnen all Dateien, anners warrt bloots " +"binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den angeven Orner</li>" +"<li><b>Ehr de nakamen Datei nafragen</b>: Wiest en Dialoog, binnen den Du " +"fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei wiedermaken wullt.</li></ul></qt>" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Keen SVN-Archiv" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Nich in SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren." + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-Dialoog" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Informatschonen halen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Vörlaag opmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "In en &nieg Finster opmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Binnen Dateien &söken..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Markeren an-/utmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Markeren wegdoon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "All Markeren an-/utmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "All Markeren wegmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Ännerte Dateien markeren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Markeren &laden..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Markeren &sekern..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "Dateien &markeren..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Verleden Markeer&t" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Nakamen &Markeert" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Statistik &för Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Op Synta&xfehlers pröven" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Klookschriever" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Klookschriever för &Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Groff-Översetten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Sennen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Mar&keerte sennen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Komprimeren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "&Markeerte komprimeren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "M&arkeerte pröven" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Opfrischen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Markeerte opfrischen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Inspelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Markeerte inspelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status för Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Verscheel wiesen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokaal)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokaal) för Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (feern)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (feern) för Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Informatschonen wiesen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Vörlagen opfrischen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Vörlagen inspelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Befehlen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbalken</b></p>\n" +"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder " +"Utwesseln. De eerste Tall in <b>Funnen:</b> wiest de Tall vun Dateien, de dat " +"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete " +"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.</p>" +"</qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n" +"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n" +"Du schullst Dien TDE-Installatschoon pröven.\n" +"Bitte start KBabel vun Hand." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Funnen: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Funnen: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel lett sik nich starten." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "KBabel lett sik nich starten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Kataloogpleger" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "" +"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po index 75dd950675c..258c32ba0b2 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -318,16 +319,16 @@ msgstr "Egen Fehlers: %2" msgid "My Bugs" msgstr "Egen Fehlers" -#: backend/bugserver.cpp:289 +#: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "Nettbreef opstellt vun KBugBuster" -#: backend/bugserver.cpp:321 +#: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Stüerbefehl: %1" -#: backend/bugserver.cpp:323 +#: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "Nettbreef na %1" @@ -337,7 +338,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "List mit egen Fehlers warrt haalt..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 -msgid "Bug Fixed in CVS" +#, fuzzy +msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Fehler binnen CVS richt" #: backend/kbbprefs.cpp:140 @@ -349,7 +351,8 @@ msgid "Packaging Bug" msgstr "Fehler bi't Paketopstellen" #: backend/kbbprefs.cpp:149 -msgid "Feature Implemented in CVS" +#, fuzzy +msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Funkschoon in CVS inbuut" #: backend/kbbprefs.cpp:152 @@ -811,15 +814,18 @@ msgid "&Recipient:" msgstr "&Adressaat:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 -msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +#, fuzzy +msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Normaal (bugs.kde.org & Pleger & kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 -msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +#, fuzzy +msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Bloots Pleger (bugs.kde.org & Pleger)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 -msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +#, fuzzy +msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Still (bloots bugs.kde.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po index 7a776aca1be..6e2a31de96f 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kompare.po @@ -6,15 +6,502 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Bornorner" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Teelorner" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Borndatei" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Teeldatei" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Borntextreeg" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Teeltextreeg" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Verscheel" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Anwendt: Ännern an %n Reeg torüchnahmen\n" +"Anwendt: Ännern an %n Regen torüchnahmen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"%n Reeg ännert\n" +"%n Regen ännert" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Anwendt: Infögen vun %n Reeg torüchnahmen\n" +"Anwendt: Infögen vun %n Regen torüchnahmen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"%n Reeg toföögt\n" +"%n Regen toföögt" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Anwendt: Wegdoon vun %n Reeg torüchnahmen\n" +"Anwendt: Wegdoon vun %n Regen torüchnahmen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"%n Reeg wegdaan\n" +"%n Regen wegdaan" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "Verscheel &anwennen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "Verscheel &torüchnehmen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "All a&nwennen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "All Ännern &torüchnehmen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "&Verleden Datei" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "&Nakamen Datei" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "&Verleden Verscheel" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "&Nakamen Verscheel" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Keen Modellen oder keen Verschelen. De Datei <b>%1</b> " +"is keen gellen Verscheeldatei.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> op de Datei <b>%2</b> " +"hett dat Problemen geven.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> na den Orner <b>%2</b> " +"hett dat Problemen geven.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Temporeer Datei lett sik nich opmaken." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nich mööglich, na de Temporeerdatei <b>%1</b> to schrieven. Se warrt " +"wegdaan.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Teelorner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.\n" +"De Datei wöör nich sekert.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Temporeerdatei lett sik nich na den Teeloort <b>%1</b> " +"hoochladen. Dat gifft de Temporeerdatei noch ünner <b>%2</b>" +". Du kannst ehr vun Hand na de richtige Steed koperen.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Diff-Utgaav lett sik nich inlesen." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "De Dateien sünd liek." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Nich mööglich, na de Temporeerdatei to schrieven." + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich finnen." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich laden." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich finnen." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich laden." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "Verscheeldatei &opmaken..." + +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "Dateien &verglieken..." + +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "URL mit Verscheel &mischen..." + +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "T&extansicht wiesen" + +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "T&extansicht versteken" + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 vun 0 Verschelen " + +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 vun 0 Dateien " + +#: kompare_shell.cpp:273 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +" %1 vun %n Datei\n" +" %1 vun %n Dateien" + +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n Datei \n" +" %n Dateien " + +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 vun %n Verscheel, %2 anwendt \n" +" %1 vun %n Verschelen, %2 anwendt " + +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" %n Verscheel \n" +" %n Verschelen " + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Datei/Orner mit \"diff\"-Utgaav mischen" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Datei/Orner" + +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Diff-Utgaav" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Mischen" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Disse Datei oder Orner mit de \"diff\"-Utgaav mischen" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Wenn Du den Naam vun en Datei oder Orner un en Datei, de de \"diff\"-Utgaav " +"bargt, in disse Dialoogfeller indragen hest, warrt disse Knoop anmaakt. Wenn Du " +"em denn anklickst, geiht de Hööftansicht vun \"Kompare\" op, binnen de de Datei " +"oder de Orner mit de Utgaav vun \"diff\" mischt warrt, so dat Du de Verschelen " +"na de Datei(en) tofögen kannst. " + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Dateien oder Ornern verglieken" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Born" + +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Teel" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Verglieken" + +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Disse Dateien oder Orner verglieken" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Wenn Du twee Dateinaams oder twee Ornern in disse Dialoogfeller ingeven hest, " +"warrt disse Knoop anmaakt. En Vergliek vun de ingeven Dateien oder Ornern warrt " +"start, wenn Du dor op klickst." + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Textansicht" + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Hier kannst Du de Dateien ingeven, de Du verglieken wullt." + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Verscheel" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för den Dateivergliek ännern." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för de Ansicht ännern." + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Verscheel" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "\"diff\" starten in" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Befehlsreeg" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- Born Teel" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Na lüttst Sett vun Ännern söken" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "För grote Dateien topassen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven övergahn" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Tabulator- na Leertekens ümwanneln" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen övergahn" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Leertekenännern övergahn" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Funkschoonnaams wiesen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Ok all Ünnerornern verglieken" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Niege Dateien as leddig behanneln" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed-Skript" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Liekmaakt" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Blangenanner" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Tall vun Kontextregen:" + #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 msgid "Preferences" msgstr "Instellen" @@ -23,10 +510,6 @@ msgstr "Instellen" msgid "View Settings" msgstr "Ansicht-Instellen" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Verscheel" - #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 msgid "Diff Settings" msgstr "Verscheel-Instellen" @@ -130,41 +613,6 @@ msgstr "" msgid "Save Changes?" msgstr "Ännern sekern?" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 -#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Unified" -msgstr "Liekmaakt" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 -#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context" -msgstr "Kontext" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 -#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 -#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Ed" -msgstr "Ed-Skript" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - #: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." @@ -221,6 +669,14 @@ msgstr "" "Stücken: %5\n" "Verschelen: %6" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Koderen" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Dateien" + #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "Klören" @@ -309,12 +765,6 @@ msgstr "" msgid "Lines of Context" msgstr "Kontextregen" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 -#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Number of context lines:" -msgstr "Tall vun Kontextregen:" - #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " @@ -484,26 +934,6 @@ msgstr "" msgid "&Exclude" msgstr "&Utsluten" -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Koderen" - -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Dateien" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" - #: main.cpp:33 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a diff" @@ -577,435 +1007,6 @@ msgstr "Vele gode Raatslääg" msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Cervisia-Verscheelkieker" -#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Dateien oder Ornern verglieken" - -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Born" - -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Teel" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Verglieken" - #: main.cpp:189 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Disse Dateien oder Ornern verglieken" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"Wenn Du twee Dateinaams oder twee Ornern in disse Dialoogfeller ingeven hest, " -"warrt disse Knoop anmaakt. En Vergliek vun de ingeven Dateien oder Ornern warrt " -"start, wenn Du dor op klickst." - -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Hier kannst Du de Dateien ingeven, de Du verglieken wullt." - -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för den Dateivergliek ännern." - -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för de Ansicht ännern." - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Bornorner" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Teelorner" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Borndatei" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Teeldatei" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Borntextreeg" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Teeltextreeg" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Verscheel" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"Anwendt: Ännern an %n Reeg torüchnahmen\n" -"Anwendt: Ännern an %n Regen torüchnahmen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"%n Reeg ännert\n" -"%n Regen ännert" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"Anwendt: Infögen vun %n Reeg torüchnahmen\n" -"Anwendt: Infögen vun %n Regen torüchnahmen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -"%n Reeg toföögt\n" -"%n Regen toföögt" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"Anwendt: Wegdoon vun %n Reeg torüchnahmen\n" -"Anwendt: Wegdoon vun %n Regen torüchnahmen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -"%n Reeg wegdaan\n" -"%n Regen wegdaan" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - -#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Difference" -msgstr "&Verscheel" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Run Diff In" -msgstr "\"diff\" starten in" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command Line" -msgstr "Befehlsreeg" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- Born Teel" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Look for smaller changes" -msgstr "Na lüttst Sett vun Ännern söken" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Optimize for large files" -msgstr "För grote Dateien topassen" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven övergahn" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Expand tabs to spaces" -msgstr "Tabulator- na Leertekens ümwanneln" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen övergahn" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in whitespace" -msgstr "Leertekenännern övergahn" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show function names" -msgstr "Funkschoonnaams wiesen" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Compare folders recursively" -msgstr "Ok all Ünnerornern verglieken" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Treat new files as empty" -msgstr "Niege Dateien as leddig behanneln" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formaat" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Side-by-side" -msgstr "Blangenanner" - -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich finnen." - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich laden." - -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich finnen." - -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich laden." - -#: kompare_shell.cpp:232 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "Verscheeldatei &opmaken..." - -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "Dateien &verglieken..." - -#: kompare_shell.cpp:236 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "URL mit Verscheel &mischen..." - -#: kompare_shell.cpp:245 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "T&extansicht wiesen" - -#: kompare_shell.cpp:247 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "T&extansicht versteken" - -#: kompare_shell.cpp:256 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr " 0 vun 0 Verschelen " - -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr " 0 vun 0 Dateien " - -#: kompare_shell.cpp:272 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -" %1 vun %n Datei\n" -" %1 vun %n Dateien" - -#: kompare_shell.cpp:274 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -" %n Datei \n" -" %n Dateien " - -#: kompare_shell.cpp:277 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -" %1 vun %n Verscheel, %2 anwendt \n" -" %1 vun %n Verschelen, %2 anwendt " - -#: kompare_shell.cpp:280 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -" %n Verscheel \n" -" %n Verschelen " - -#: kompare_shell.cpp:368 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Datei/Orner mit \"diff\"-Utgaav mischen" - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "File/Folder" -msgstr "Datei/Orner" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "Diff Output" -msgstr "Diff-Utgaav" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend" -msgstr "Mischen" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Disse Datei oder Orner mit de \"diff\"-Utgaav mischen" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"Wenn Du den Naam vun en Datei oder Orner un en Datei, de de \"diff\"-Utgaav " -"bargt, in disse Dialoogfeller indragen hest, warrt disse Knoop anmaakt. Wenn Du " -"em denn anklickst, geiht de Hööftansicht vun \"Kompare\" op, binnen de de Datei " -"oder de Orner mit de Utgaav vun \"diff\" mischt warrt, so dat Du de Verschelen " -"na de Datei(en) tofögen kannst. " - -#: kompare_shell.cpp:401 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Disse Dateien oder Orner verglieken" - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Textansicht" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 -msgid "&Apply Difference" -msgstr "Verscheel &anwennen" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 -msgid "Un&apply Difference" -msgstr "Verscheel &torüchnehmen" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 -msgid "App&ly All" -msgstr "All a&nwennen" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 -msgid "&Unapply All" -msgstr "All Ännern &torüchnehmen" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 -msgid "P&revious File" -msgstr "&Verleden Datei" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 -msgid "N&ext File" -msgstr "&Nakamen Datei" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 -msgid "&Previous Difference" -msgstr "&Verleden Verscheel" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 -msgid "&Next Difference" -msgstr "&Nakamen Verscheel" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 -msgid "" -"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" -", is not a valid diff file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Keen Modellen oder keen Verschelen. De Datei <b>%1</b> " -"is keen gellen Verscheeldatei.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> op de Datei <b>%2</b> " -"hett dat Problemen geven.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" -".</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> na den Orner <b>%2</b> " -"hett dat Problemen geven.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 -msgid "Could not open a temporary file." -msgstr "Temporeer Datei lett sik nich opmaken." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 -msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nich mööglich, na de Temporeerdatei <b>%1</b> to schrieven. Se warrt " -"wegdaan.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 -msgid "" -"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" -"The file has not been saved.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Teelorner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.\n" -"De Datei wöör nich sekert.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 -msgid "" -"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" -". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" -". You can manually copy it to the right place.</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Temporeerdatei lett sik nich na den Teeloort <b>%1</b> " -"hoochladen. Dat gifft de Temporeerdatei noch ünner <b>%2</b>" -". Du kannst ehr vun Hand na de richtige Steed koperen.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 -msgid "Could not parse diff output." -msgstr "Diff-Utgaav lett sik nich inlesen." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 -msgid "The files are identical." -msgstr "De Dateien sünd liek." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 -msgid "Could not write to the temporary file." -msgstr "Nich mööglich, na de Temporeerdatei to schrieven." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index 027ccf7df6d..16612fd0189 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po index f9bff0f7e5e..7dbec6c3a73 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:23+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po index 6fcdf4019f0..9733a43f201 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-18 02:29+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po index a9ca3f0df10..3dee1b90a72 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/spy.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:35+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,14 +28,6 @@ msgstr "Typ" msgid "Member Name" msgstr "Maatnaam" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Weert" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -47,10 +40,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "heiko@evermann.de, m.j.wiese@web.de" -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Spioon" - #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Signalen && Slots" @@ -63,6 +52,14 @@ msgstr "Adressaten" msgid "Class Info" msgstr "Klassinfo" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + #: propsview.cpp:56 msgid "Access" msgstr "Togriep" @@ -75,6 +72,10 @@ msgstr "Utsehn ännerbor" msgid "Type Flags" msgstr "Typmarken" +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spioon" + #: sigslotview.cpp:30 msgid "Signals/Slots" msgstr "Signalen/Slots" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index f620329245f..b057d5fb8d1 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -5,182 +5,403 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-14 01:01+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Aktiv Oproop vun \"%1\"" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n Oproop vun \"%1\"\n" -"%n Oprööp vun \"%1\"" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na 0x%3" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importfilter för vun Cachegrind/Callgrind opstellte Profildateien" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Jump %1 Maal na 0x%2" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "An't Laden vun %1" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(Loop)" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Na baven verschuven" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Afstrakt Element" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Na rechts verschuven" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Tietverbruken Element" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Na nerrn verschuven" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Bornreeg in Deel" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Na nerrn links verschuven" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Bornreeg" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Nerrn links" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Reegoproop in Deel" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Rebeet verschuven na" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Reegoproop" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Disse Koort versteken" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Jump in Deel" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Rebeet versteken" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Jump" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Versteken wiesen" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Anwiesen in Deel" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Keen Profildatendatei laadt)" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Anwiesen" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Typen" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Anwiesenjump in Deel" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Opropers" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Anwiesenjump" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "All Opropers" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Anwiesenoproop in Deel" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Oproper-Koort" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Anwiesenoproop" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Born" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Oproop in Deel" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Delen" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Oproop" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Oproop-Diagramm" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Funkschoon in Deel" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Opropen" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Funkschoon-Borndatei" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "All Opropen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funkschoon" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Opropen-Koort" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funkschoon-Loop" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Klass in Deel" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Informatschoon-Paneels</b>" +"<p>Hier wiest verscheden Paneels Informatschonen över de opstunns utsöchte " +"Funkschoon:" +"<ul>" +"<li>De Typen-Koort wiest en List vun verföögbor Begeefnistypen un ehr ümfaten " +"un egen Verbruuk.</li>" +"<li>De Delen-Koort wiest en List vun Spoordelen, wenn de Spoor ut mehr as een " +"Deel opbuut is (anners warrt disse Koort versteken). De utsöchte Funkschoon ehr " +"Verbruuk binnen de verscheden Delen warrt tosamen mit ehr Oprööp wiest.</li>" +"<li>De Oproper-/Opropen-Koorten wiest de Direkt-Opropers vun de Funkschoon un " +"vun ehr opropen Funkschonen mit mehr Enkelheiten.</li>" +"<li>De Koorten \"All Opropers\" un \"All Opropen\" wiest dat sülve as de " +"Oproper- un Opropen-Koort, man nich bloots direkte Oprööp, sünnern ok nich " +"direkte.</li>" +"<li>Dat Oproop-Diagramm wiest en graafsche Dorstellen vun de Oprööp dör disse " +"Funkschoon.</li>" +"<li>De Born-Koort wiest Bornkode mit Anmarken, wenn Fehlersöökinformatschonen " +"un de Borndatei verföögbor is.</li>" +"<li>De Assembler-Koort wiest Assembler-Kode mit Anmarken, wenn " +"Spoorinformatschonen op de Anwiesen-Evene verföögbor sünd.</li></ul>" +"Mehr Informatschonen laat sik över de <em>Wat is dat?</em>" +"-Hülp för de enkelten Paneels finnen.</p>" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Klass" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Keen Daten laadt)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Borndatei in Deel" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Keen Funkschoon utsöcht)" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Borndatei" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat de <em>Wat is dat?</em>-Hülp för elk Böversietelement vun\n" +"KCachegrind utföhrliche Informatschonen för den Bruuk vun dat Element\n" +"bargt? Dat is redig anraadt, dat Du bi den eersten Bruuk tominnst disse\n" +"Hülptexten leest.\n" +"De <em>Wat is dat?</em>-Hülp lett sik dör Drücken vun Ümschalt+F1\n" +"en Klick op dat Element opropen.</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "\"ELF\"-Objekt in Deel" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du mit \"Callgrind\" Profilinformatschonen op Anwiesen-Evene\n" +"kriegen kannst, wenn Du de Optschoon <em>--dump-instr=yes</em> bruukst?\n" +"Kiek op de Assembler-Koort na de Anwiesen-Anmarken.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "\"ELF\"-Objekt" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du mit Alt+Links un Alt+Rechts binnen de\n" +"\"Aktuell Objekt\"-Vörgeschicht vör- un torüchgahn kannst?</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profildeel" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du Di binnen de Oproper-/Opropen-Koorten mit de\n" +"Pieltasten bewegen kannst? Bruuk Links un Rechts, wenn Du na\n" +"de Geswister vun't aktuelle Element wesseln wullt, un Hooch\n" +"oder Daal, wenn Du en Evene höger oder daal gahn wullt. Mit\n" +"de Leertast kannst Du dat aktuelle Element utsöken, un mit de\n" +"Ingaavtast aktiveren.</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Programmspoor" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du Di binnen dat Oproop-Diagramm mit de Pieltasten bewegen\n" +"kannst? Bruuk Hooch un Daal, wenn Du en Oproop-Evene höger oder daal\n" +"gahn wullt, dor wesselst Du bi twischen Oprööp un Funkschonen. Mit Links\n" +"un Rechts kannst Du na de Geswister vun den opstunns utsöchten Oproop\n" +"gahn. Wenn Du dat aktuelle Element aktiveren wullt, drück de Ingaavtast.\n" +"</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 vun %2" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du gau en Funkschoon finnen kannst, wenn Du en Deel vun\n" +"ehr Naam (Groot-/Lüttschriev is liek) in dat Ingaavfeld op den\n" +"Warktüüchbalken ingiffst, un denn de Ingaavtast drückst?</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nich bekannt)" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du för't Infarven vun Diagrammen över\n" +"<em>Instellen -> KCachegrind instellen...</em> egen Klören för\n" +"\"ELF\"-Objekten, \"C++\"-Klassen un Borndateien instellen kannst?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(keen Oproper)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du op de Informatschoon-Koort bi \"Steed\" un binnen\n" +"den Listkopp op de Born-Koort nakieken kannst, wat dat Fehlersöök-\n" +"Informatschonen för de utsöchte Funkschoon gifft?</p>\n" +"<p>Dor mutt de Naam vun de Borndatei (mit Verwiedern) wesen.\n" +"Wenn KCachegrind den Born nich wiest, kiek, wat Du den Orner\n" +"vun de Borndatei in de Instellen na de List mit <em>Born-Ornern</em>\n" +"toföögt hest.\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 över %2" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du instellen kannst, dat KCachegrind afsolute oder\n" +"relative Begeefnis-Tallen (Perzenten) wiest?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(keen Opropen)" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du de Höchsttall vun Indrääg för all Funkschonen-\n" +"Listen in KCachegrind instellen kannst? Dör dat Ingrenzen vun\n" +"de Indräägtall warrt de Böversiet gauer. De leste Indrag op de List\n" +"wiest de Tall vun övergahn Funkschonen, tosamen mit en\n" +"Verbruuk-Bedingen för disse Funkschonen.</p>\n" +"<p>Wenn Du en Funkschoon mit wenig Verbruuk aktiveren wullt,\n" +"söök ehr binnen dat evene Profil un markeer ehr. Dat Söken\n" +"vun Funkschonen mit wenig Verbruuk föögt se temporeer na de\n" +"evene Profillist to.</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(nich funnen)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat de Paneels \"All Opropers/Opropen\" - anners as de " +"\"Oproper/Opropen\"-Paneels - all Funkschonen wiest, de de utsöchte Funkschoon " +"oproopt (Rebeet baven) / vun ehr opropen warrt (Rebeet nerrn), liek, woveel " +"Funkschonen dor binnen den Oproopstapel twischen sünd?</p>\n" +"<p>Bispelen:</p>\n" +"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List baven för de Funkschoon " +"speel1() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele " +"Looptiet verbruukt hett, wielt se vun speel1() opropen weer.</p>\n" +"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List nerrn för de Funkschoon " +"speel2() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele " +"Looptiet verbruukt hett, wielt speel2() vun ehr opropen weer.</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Funkschoonlööp warrt nieg utreekt..." +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat de Kortinfo för de Oproper-/Opropen-Koorten de\n" +"Naamlist vun all inbett Rechtecken ünner den Muuswieser\n" +"wiest?</p>\n" +"<p>Objekten ut disse List laat sik mit en Klick op den\n" +"rechten Muusknoop utsöken.</p>\n" + +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>... dat Du den wiesten Verbruuk op en poor Delen vun de hele Spoor ingrenzen " +"kannst, wenn Du Du disse Delen binnen dat Andockfinster \"Spoor-Utwahl\" " +"utsöchst?</p>\n" +"<p>Wenn Du mit Cachegrind en Mehrdeel-Spoor opstellen wullt, kannst Du t.B. de " +"Optschoon \"--cachedumps=xxx\" bruken. \"xxx\" is de Tall vun Basisblöck, den " +"een Deel bargen schall. (En Basisblock is en Reeg vun Assembler-Anwiesen ahn " +"Tweel binnen Dien Programmkode).</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "\"ELF\"-Objekten" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Borndateien" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "\"C++\"-Klassen" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funkschoon (keen Koppeltyp)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(för all)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind-Instellen" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"De Hööchsttall vun Listindrääg mutt lütter as 500 wesen. De verleden instellte " +"Weert (%1) warrt wiederbruukt." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Bornorner utsöken" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -223,11 +444,11 @@ msgstr "Utsöchte Delen versteken" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Versteken Delen wiesen" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Torüch" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Dorstellen" @@ -283,9 +504,217 @@ msgstr "Informatschonen wiesen" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(keen Spoor laadt)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Begeefnistyp" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Steed" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Oprööp" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Oproper-Koort</b> " +"<p>Dit Diagramm wiest all Opropers vun de opstunns utsöchte Funkschoon, inbett " +"na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, sien Grött schall " +"proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen (beacht, dat dat " +"Grenzen bi't Teken gifft).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Opropen-Koort</b>" +"<p>Dit Diagramm wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon opropen " +"Funkschonen, inbett na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, " +"sien Grött schall proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen " +"(beacht, dat dat Grenzen bi't Teken gifft).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>De Optschonen för dat Utsehn laat sik binnen dat Rechtsklickmenü finnen. " +"Wenn Du naue Afmeten hebben wullt, kannst Du dat mit \"Lege Ränners " +"versteken\". Wiel disse Metood <em>bannig</em> veel Tiet bruken kann, wullt Du " +"villicht vördem en Grenz för de tohööchst wieste Inbettdeepde fastleggen. " +"\"Beste\" leggt de Opdeelricht för Ünnerelementen na de Proportschonen vun dat " +"överornt Element sien Sieden fast. \"Jümmers beste\" leggt se na den " +"överblieven Ruum för elk Geswisterelement fast. \"Afmeten övergahn\" nimmt den " +"Ruum <em>toeerst</em> för't Teken vun Funkschoon-Naams, ehr de Ünnerfunkschonen " +"teekt warrt. Beacht, dat de Grötten denn <em>bannig</em> " +"verkehrt wesen köönt.</p>" +"<p>Dit is en <em>Boomkoort</em>. Tastatuurnavigatschoon mit de Pieltasten is " +"för Naverelementen mit \"Links\" un \"Rechts\" verföögbor, mit \"Hooch\" un " +"\"Daal\" kannst Du en Evene höger oder daalgahn. <em>Ingaav</em> " +"aktiveert dat aktuelle Element.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Gah na" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Anhollen bi Deepde" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Keen Deepdegrenz" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Deepde 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Deepde 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Deepde 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Deepde vun \"%1\" (%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Sieter Deepde (op %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Höger Deepde (op %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Anhollen bi Funkschoon" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Keen Funkschoongrenz" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Anhollen bi Rebeet" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Keen Rebeetgrenz" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Pixels" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 Pixels" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Pixels" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Pixels" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Rebeet vun \"%1\" (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Rebeetgrenz verdubbeln (op %1)" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Dorstellen" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Opdeelricht" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Lege Ränners versteken" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Randbreed" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Breed 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Breed 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Breed 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Breed 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Symboolnaams wiesen" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Verbruuk wiesen" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Steed wiesen" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Oprooptall wiesen" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Schaddens" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Opropen-Koort: Aktuell is \"%1\"" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(keen Funkschoon)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(keen Oproop)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -294,6 +723,20 @@ msgstr "Begeefnistyp" msgid "Incl." msgstr "Ümfaten" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Afstand" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Oprööp" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Oproper" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -301,90 +744,326 @@ msgstr "Ümfaten" msgid "Self" msgstr "Egen" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Kortnaam" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Oprööp" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formel" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Opropen" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>List vun Verbruuk-Typen</b>" -"<p>Disse List wiest all verföögbor Typen vun Tietverbruuk, un ok den " -"egen/ümfaten Verbruuk för de opstunns utsöchte Funkschoon för de Typen.</p>" -"<p>Wenn Du en Verbruuk-Typ utsöchst, ännerst du den Typ vun den wiesten " -"Verbruuk överall in KCachegrind na den utsöchten Typ.</p>" +"<b>All Opropers</b>" +"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de utsöchte Funkschoon direktemang oder " +"över verscheden Twischenfunkschonen opropen hebbt. De Tall vun " +"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft " +"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de " +"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => " +"C. De Afstand is hier \"2\").</p>" +"<p>Warrt afsoluut Verbruuk wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist Funkschoon " +"dat, wat de utsöchte Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de opliste Funkschoon " +"aktiv weer. Warrt relativ Verbruuk wiest, gifft de Perzentweert bi en oplist " +"Funkschoon den Andeel vun de utsöchte Funkschoon ehr hele Looptiet an, över den " +"ok de opliste Funkschoon aktiv weer.</p>" +"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de " +"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de " +"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. " +"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn " +"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>" +"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. " +"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive " +"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Tweet Begeefnistyp fastleggen" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>All Opropen</b>" +"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de vun de utsöchte Funkschoon direktemang " +"oder över verscheden Twischenfunkschonen opropen wöörn. De Tall vun " +"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft " +"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de " +"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => " +"C. De Afstand is hier \"2\").</p>" +"<p>Warrt de Verbruuk afsoluut wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist " +"Funkschoon dat, wat de opliste Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de utsöchte " +"Funkschoon aktiv weer. Warrt de Verbruuk relativ wiest, gifft de Perzentweert " +"bi en oplist Funkschoon den Andeel vun de opliste Funkschoon ehr hele Looptiet " +"an, över den ok de utsöchte Funkschoon aktiv weer.</p>" +"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de " +"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de " +"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. " +"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn " +"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>" +"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. " +"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive " +"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Tweet Begeefnistyp wegdoon" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Na \"%1\" gahn" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Lang Naam bewerken" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Verbruuk 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Kort Naam bewerken" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Tall" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Formel bewerken" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>List vun Direktopropers</b>" +"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de opstunns utsöchte Funkschoon " +"direktemang oprepen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun disse " +"Funkschoon, wielt se vun de Funkschoon op de List opropen weer.</p>" +"<p>En Lüttbild ansteed vun en ümfaten Verbruuk gifft an, dat dit en Oproop " +"binnen en rekursiev Loop is. En ümfaten Verbruuk lett sik hier nich sinnvull " +"angeven.</p>" +"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. " +"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive " +"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Nieg Verbruuktyp..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>List vun Direktopropen</b>" +"<p>Disse List wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon direktemang opropen " +"Funkschonen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun de opropen " +"Funkschonen, wielt se vun de utsöchte Funkschoon opropen weern.</p>" +"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. " +"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive " +"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Nieg%1" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktiv Oproop vun \"%1\"" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Nieg Verbruuktyp %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n Oproop vun \"%1\"\n" +"%n Oprööp vun \"%1\"" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na %3" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na 0x%3" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Jump %1 Maal na %2" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Jump %1 Maal na 0x%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n Indrag övergahn)\n" -"(%n Indrääg övergahn)" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(Loop)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Afstrakt Element" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Tietverbruken Element" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Bornreeg in Deel" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Bornreeg" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Reegoproop in Deel" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Reegoproop" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Jump in Deel" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Jump" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Anwiesen in Deel" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Anwiesen" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Anwiesenjump in Deel" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Anwiesenjump" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Anwiesenoproop in Deel" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Anwiesenoproop" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Oproop in Deel" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Oproop" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Funkschoon in Deel" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funkschoon-Borndatei" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funkschoon" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funkschoon-Loop" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Klass in Deel" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Borndatei in Deel" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Borndatei" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "\"ELF\"-Objekt in Deel" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "\"ELF\"-Objekt" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profildeel" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programmspoor" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 vun %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nich bekannt)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(keen Oproper)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 över %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(keen Opropen)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(nich funnen)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Funkschoonlööp warrt nieg utreekt..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Delen-Översicht" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -420,11 +1099,11 @@ msgstr "" "opdeelt, disse wiest den Tietverbruuk vun de Funkschonen, de se opropen " "hett.</li></ul></p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Hööchstverbruuk-Oproopstapel" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -440,11 +1119,11 @@ msgstr "" "<p>De Striepen <b>Verbruuk</b> un <b>Oprööp</b> wiest den Verbruuk bi all " "Oprööp ut de Funkschoon in de Reeg dor över.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Even Profil" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -465,12 +1144,12 @@ msgstr "" "Standardwies warrt Funkschonen mit en Verbruuk vun weniger as 1% versteken.</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Profilutgaven" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -520,11 +1199,11 @@ msgstr "" "laten. Mit <b>Synkroniseren</b> kannst Du de böverste Funkschoon vun de " "opstunns laadte Utgaav aktiveren.</ul></p>" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Verdubbeln" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" @@ -532,7 +1211,7 @@ msgstr "" "<b>Aktuell Anornen verdubbeln</b>" "<p>Stellt en Kopie vun de aktuelle Anornen op.</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" @@ -540,47 +1219,47 @@ msgstr "" "<b>Aktuelle Anornen wegdoon</b>" "<p>Aktuelle Anornen wegdoon un de verleden bruken.</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Na nakamen gahn" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Geiht na de nakamen Anornen" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "Na &verleden gahn" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Geiht na de verleden Anornen" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "Standard &wedderherstellen" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Anornen wedder op Standard setten" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "As Standard &sekern" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Anornen as Standard sekern" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>Nieg</b><p>Maakt en nieg, leddig KCachegrind-Finster op.</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Tofögen..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" @@ -588,17 +1267,17 @@ msgstr "" "<b>Profildatei tofögen</b>" "<p>Dit maakt noch en Profildatendatei binnen dat aktuelle Finster op.</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" "<b>Profildaten nieg laden</b>" "<p>Dit laadt ok all nieg opstellte Delen.</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Diagramm exporteren" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " @@ -608,11 +1287,11 @@ msgstr "" "<p>Stellt en Datei mit de Verwiedern \".dot\" för de Warktüüch vun dat Paket " "\"GraphViz\" op.</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Utgaav verdwingen" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -648,7 +1327,7 @@ msgstr "" "opstellst, lett sik Callgrind t.B. dör dat Ännern vun dat Programmfinster sien " "Grött opwecken.</p>" -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" @@ -656,53 +1335,53 @@ msgstr "" "<b>Profildatei opmaken</b>" "<p>Dit maakt en Profildatendatei op, mit all tohören Delen.</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Delenöversicht wiesen/versteken" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Oproopstapel" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Oproopstapel wiesen/versteken" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Funkschoonprofil" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Funkschoonprofil wiesen/versteken" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Profilutgaven wiesen/versteken" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Relativ Verbruuk wiesen" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Afsoluut Verbruuk wiesen" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Relativ Verbruuk ansteed vun afsoluten wiesen" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Perzenten relativ to överornt Element" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Verbruuk in Perzent vun't överornte Element wiesen" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -752,15 +1431,15 @@ msgstr "" "<td>Funkschoon (ümfaten)</td></tr></table>" "<p>(*) Bloots, wenn en Funkschoonkoppel utsöcht is (t.B. \"ELF\"-Objekten)." -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Lööp opdecken" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Loopopdecken övergahn" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -786,15 +1465,15 @@ msgstr "" "Böversiet-Anwennen faken to grote falsche Lööp, so dat en Analyse nich mööglich " "is. Ut dissen Grund lett sik disse Funkschoon utmaken." -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "In de Vörgeschicht vun utsöchte Funkschonen torüchgahn" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "In de Vörgeschicht vun utsöchte Funkschonen vörutgahn" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " @@ -804,65 +1483,67 @@ msgstr "" "<p>Na den tolest utsöchten Oproper vun de aktuelle Funkschoon gahn. Wenn keen " "Oproper ankeken wöör, na den mit den hööchsten Verbruuk gahn.</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "&Na baven" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Eerst Begeefnistyp" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Eerst Begeefnistyp för Verbruuk utsöken" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Tweet Begeefnistyp" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "Tweet Begeefnistyp för Verbruuk utsöken, wiest t.B. in Anmarken" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Koppeltyp" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" "Fastleggen, wodennig Funkschonen to högerstoopsche Verbruukelementen " "tosamenkoppelt warrt" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(keen Koppeltyp)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Opdelen" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Twee Informatschoonpaneels wiesen" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "Waagrecht opdelen" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "Opdelenricht för't Hööftfinster ännern." -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "Tipp för Vun&daag..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "\"Tipp för Vundaag\" wiesen" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -870,673 +1551,157 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildaten\n" "*|All Dateien" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Callgrind-Profildatei utsöken" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Callgrind-Profildatei tofögen" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Versteken)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Versteken" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Afsoluut Verbruuk wiesen" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Relativ Verbruuk wiesen" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Vörwarts" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Na baven" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Tall vun Anornen: %1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Keen Profildatendatei laadt." -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Heel Verbruuk för \"%1\": %2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Keen Begeefnistyp utsöcht" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Keen Stapel)" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(Keen nakamen Funkschoon)" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(Keen verleden Funkschoon)" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Keen Oproper)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "Nr." - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Verbruuk 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hexkode" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembler" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Bornpositschoon" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Assembler-Kode mit Anmarken</b>" -"<p>De Assembler-Kode mit Anmarken wiest de Maschienkode-Anwiesen vun de " -"opstunns utsöchte Funkschoon tosamen mit de Anwiesen ehr (egen) Tietverbruuk " -"bi't Utföhren. Wenn dit en Oproop-Anwiesen is, warrt Enkelheiten för den Oproop " -"na den Bornkode inföögt: De Tietverbruuk binnen den Oproop, de Tall vun Oprööp, " -"un dat Oproop-Teel.</p> " -"<p>De wieste Disassembler-Utgaav warrt mit dat Warktüüch \"objdump\" ut dat " -"Paket \"binutils\" opstellt.</p> " -"<p>Du kannst en Oproop sien Teelfunkschoon aktiveren, wenn Du op en Reeg mit " -"Oproop-Informatschonen klickst.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Na \"%1\" gahn" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Na Adress %1 gahn" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Hexadezimaal-Kode" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Dat gifft keen Anwiesen-Informatschonen binnen de Profildatendatei." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "" -"Wenn Du mit dat Valgrind-Warktüüch \"Callgrind\" arbeidst, föhr dat nochmaal ut " -"mit de Optschoon" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Wenn Du (bedingte) Jumpen sehn wullt, bruuk ok noch de Optschoon" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun den Befehl" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Prööv, wat Du \"objdump\" installeert hest." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Dit Warktüüch lett sik binnen dat Paket \"binutils\" finnen." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Keen Assembler)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Dat gifft %n Reeg ahn Assembler-Kode.\n" -"Dat gifft %n Regen ahn Assembler-Kode." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Dat is so, wiel de Kode vun" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "sachens nich to de Profildatendatei passt." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "" -"Bruukst Du en ole Profildatendatei, oder is dat baven nöömte \"ELF\"-Objekt" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "ut en opfrischte Installatschoon oder vun en anner Maschien?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "As dat lett gifft dat bi't Utföhren vun den Befehl en Fehler" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Prööv, wat dat dat in den Befehl bruukte \"ELF\"-Objekt gifft." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Oprööp dör %1" - -#: callgraphview.cpp:307 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Oprööp vun %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(nich bekannt Oproop)" - -#: callgraphview.cpp:1425 msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Oproopdiagramm rund de aktive Funkschoon</b>" -"<p>Afhangen vun de Instellen wiest disse Ansicht de Oproopdiagramm-Ümgeven vun " -"de aktuelle Funkschoon. Beacht bitte: de wieste Verbruuk is <b>bloots</b> " -"dat, wat verbruukt wöör, wielt de aktuelle Funkschoon redig leep. De Verbruuk " -"för main() mutt - wenn he sichtbor is - de sülve wesen as de för de aktuelle " -"Funkschoon, wiel main() tosamen mit sien opropen Funkschonen jüst dit verbruukt " -"hett, wielt de Funkschoon leep.</p>" -"<p>För Lööp wiest blaag Oproop-Pielen, dat dit en annahmen Oproop is, de för de " -"richtige Dorstellen toföögt wöör, man den dat nienich geven hett.</p>" -"<p>Wenn dat Diagramm grötter is as dat Elementrebeet, warrt in en Eck en " -"Översicht wiest. Dat gifft Dorstellen-Optschonen liek to de för de " -"Oproop-Boomkoort; de utsöcht Funkschoon is markeert.</p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Wohrschoen: En lang wohren Utreken vun dat Diagramm löppt.\n" -"Sett de Grenzen för Knütten un Kanten daal, wenn dat gauer warrn schall.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Utreken vun't Diagramm anhollen.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Dat Oproopdiagramm hett %1 Knütten un %2 Kanten.\n" +"(%n Indrag övergahn)\n" +"(%n Indrääg övergahn)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Keen Element för't Opstellen vun en Oproopdiagramm aktiveert." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Jump %1 vun %2 Maal na %3" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "För dat aktiv Element lett sik keen Oproopdiagramm opstellen." +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Jump %1 Maal na %2" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Dat gifft keen Oproopdiagramm, wiel sik de\n" -"nakamen Befehl nich utföhren lett:\n" -"\"%1\"\n" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Begeefnistyp" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Bitte prööv, wat \"dot\" propper installeert is (Paket \"GraphViz\")." +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Kortnaam" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Fehler bi't Utföhren vun dat Diagrammutsehn-Warktüüch.\n" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formel" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"Dat gifft dat keen Oproop-Diagramm för de Funkschoon\n" -"\t\"%1\",\n" -"wiel se för den utsöchten Begeefnistyp keen Verbruuk hett." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Utreken vun't Diagrammutsehn anhollen" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "As PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "As Bild..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Diagramm exporteren" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ahn Grenz" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Keen" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Keen Minimum" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50%" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20%" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10%" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5%" +"<b>List vun Verbruuk-Typen</b>" +"<p>Disse List wiest all verföögbor Typen vun Tietverbruuk, un ok den " +"egen/ümfaten Verbruuk för de opstunns utsöchte Funkschoon för de Typen.</p>" +"<p>Wenn Du en Verbruuk-Typ utsöchst, ännerst du den Typ vun den wiesten " +"Verbruuk överall in KCachegrind na den utsöchten Typ.</p>" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3%" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Tweet Begeefnistyp fastleggen" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2%" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Tweet Begeefnistyp wegdoon" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5%" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Lang Naam bewerken" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1%" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Kort Naam bewerken" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Liek as Knütt" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Formel bewerken" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% vun Knütt" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nieg Verbruuktyp..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% vun Knütt" +msgid "New%1" +msgstr "Nieg%1" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% vun Knütt" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Oproper-Deepde" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Opropen-Deepde" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Sietst Knütt-Verbruuk" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Sietst Oproop-Verbruuk" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Pielen för övergahn Oprööp" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Oprööp binnen Lööp" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Koppeln tosamentrecken" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Groot" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Baven na nerrn" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Links na Rechts" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Rund" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Baven links" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Baven rechts" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Nerrn links" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nieg Verbruuktyp %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Nerrn rechts" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Nich bekannt Typ" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatsch" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Diagramm" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Översicht" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n Funkschoon övergahn)\n" -"(%n Funkschonen övergahn)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "<exec> binnen Cachegrind utföhren" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Informatschonen ut disse Spoor bruken" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE-Böversiet för Cachegrind/Callgrind" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/Pleger" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Na baven verschuven" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Na rechts verschuven" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Na nerrn verschuven" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Na nerrn links verschuven" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Nerrn links" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Rebeet verschuven na" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Disse Koort versteken" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Rebeet versteken" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Versteken wiesen" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Keen Profildatendatei laadt)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Typen" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Opropers" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "All Opropers" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Oproper-Koort" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Born" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Delen" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Oproop-Diagramm" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Opropen" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "All Opropen" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Opropen-Koort" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Informatschoon-Paneels</b>" -"<p>Hier wiest verscheden Paneels Informatschonen över de opstunns utsöchte " -"Funkschoon:" -"<ul>" -"<li>De Typen-Koort wiest en List vun verföögbor Begeefnistypen un ehr ümfaten " -"un egen Verbruuk.</li>" -"<li>De Delen-Koort wiest en List vun Spoordelen, wenn de Spoor ut mehr as een " -"Deel opbuut is (anners warrt disse Koort versteken). De utsöchte Funkschoon ehr " -"Verbruuk binnen de verscheden Delen warrt tosamen mit ehr Oprööp wiest.</li>" -"<li>De Oproper-/Opropen-Koorten wiest de Direkt-Opropers vun de Funkschoon un " -"vun ehr opropen Funkschonen mit mehr Enkelheiten.</li>" -"<li>De Koorten \"All Opropers\" un \"All Opropen\" wiest dat sülve as de " -"Oproper- un Opropen-Koort, man nich bloots direkte Oprööp, sünnern ok nich " -"direkte.</li>" -"<li>Dat Oproop-Diagramm wiest en graafsche Dorstellen vun de Oprööp dör disse " -"Funkschoon.</li>" -"<li>De Born-Koort wiest Bornkode mit Anmarken, wenn Fehlersöökinformatschonen " -"un de Borndatei verföögbor is.</li>" -"<li>De Assembler-Koort wiest Assembler-Kode mit Anmarken, wenn " -"Spoorinformatschonen op de Anwiesen-Evene verföögbor sünd.</li></ul>" -"Mehr Informatschonen laat sik över de <em>Wat is dat?</em>" -"-Hülp för de enkelten Paneels finnen.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Keen Daten laadt)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Keen Funkschoon utsöcht)" +msgid "#" +msgstr "Nr." #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1623,18 +1788,6 @@ msgstr "Föög den Orner vun disse Datei de List vun Bornornern to." msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "De List lett sik binnen den Instellen-Dialoog finnen." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Utföhrstrang %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(Keen)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiv)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1648,170 +1801,6 @@ msgstr "All Elementen wiesen" msgid "No Grouping" msgstr "Keen Koppeltyp" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Afstand" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Oprööp" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Oproper" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Oprööp" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Opropen" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>All Opropers</b>" -"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de utsöchte Funkschoon direktemang oder " -"över verscheden Twischenfunkschonen opropen hebbt. De Tall vun " -"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft " -"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de " -"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => " -"C. De Afstand is hier \"2\").</p>" -"<p>Warrt afsoluut Verbruuk wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist Funkschoon " -"dat, wat de utsöchte Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de opliste Funkschoon " -"aktiv weer. Warrt relativ Verbruuk wiest, gifft de Perzentweert bi en oplist " -"Funkschoon den Andeel vun de utsöchte Funkschoon ehr hele Looptiet an, över den " -"ok de opliste Funkschoon aktiv weer.</p>" -"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de " -"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de " -"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. " -"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn " -"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>" -"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. " -"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive " -"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>All Opropen</b>" -"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de vun de utsöchte Funkschoon direktemang " -"oder över verscheden Twischenfunkschonen opropen wöörn. De Tall vun " -"Twischenfunkschonen plus Een warrt <em>Afstand</em> nöömt (Bispeel: Dat gifft " -"dree Funkschoon, nöömt A, B un C. Dat gifft en Oproop vun A na C, wenn A de " -"Funkschoon B un B wedder Funkschoon C opröppt, d.h. A => B => " -"C. De Afstand is hier \"2\").</p>" -"<p>Warrt de Verbruuk afsoluut wiest, is de wieste Verbruuk bi en oplist " -"Funkschoon dat, wat de opliste Funkschoon verbruukt hett, wielt ok de utsöchte " -"Funkschoon aktiv weer. Warrt de Verbruuk relativ wiest, gifft de Perzentweert " -"bi en oplist Funkschoon den Andeel vun de opliste Funkschoon ehr hele Looptiet " -"an, över den ok de utsöchte Funkschoon aktiv weer.</p>" -"<p>Wiel dat mehr Oprööp vun de sülve Funkschoon ut geven kann, wiest de " -"Afstand-Striep mennigmaal dat Afstandrebeet för all Oprööp. Denn warrt de " -"Middelafstand in Klemmen wiest, dat is de Afstand mit den hööchsten Verbruuk. " -"De Grafiken bi de opliste Funkschonen wiest de Perzentweerten vun de Afstänn " -"logaritmisch, mit een Klöör för elk Afstand.</p>" -"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. " -"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive " -"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Anwiesen haalt" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Daten-Leestogriep" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Daten-Schrieftogriep" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1-Fehlslag Anwiesen halen" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1-Fehlslag Daten lesen" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1-Fehlslag Daten schrieven" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2-Fehlslag Anwiesen halen" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2-Fehlslag Daten lesen" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2-Fehlslag Daten schrieven" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Proven" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Systeemtiet" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Brukertiet" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Summ L1-Fehlslääg" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Summ L2-Fehlslääg" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Estemeren CPU-Lööp" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1866,6 +1855,12 @@ msgstr "Hööchsttall för Listenindrääg:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Klören för Verbruukelementen" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatsch" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2178,12 +2173,6 @@ msgstr "Utföhrt" msgid "Basic Blocks" msgstr "Basisblöck" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Oprööp" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2196,12 +2185,6 @@ msgstr "Ah" msgid "Distinct" msgstr "Verscheden" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "\"ELF\"-Objekten" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2226,12 +2209,6 @@ msgstr "Oproopstapel:" msgid "Sync." msgstr "Synkroniseren" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Steed" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2292,6 +2269,451 @@ msgstr "Stapelutwahl" msgid "Cost2" msgstr "Verbruuk2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profildeel %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(keen Spoor)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(keen Deel)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Anwiesen haalt" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Daten-Leestogriep" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Daten-Schrieftogriep" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1-Fehlslag Anwiesen halen" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1-Fehlslag Daten lesen" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1-Fehlslag Daten schrieven" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2-Fehlslag Anwiesen halen" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2-Fehlslag Daten lesen" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2-Fehlslag Daten schrieven" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1-Fehlslag Anwiesen halen" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1-Fehlslag Daten lesen" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1-Fehlslag Daten schrieven" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Proven" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Systeemtiet" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Brukertiet" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Summ L1-Fehlslääg" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Summ L2-Fehlslääg" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Summ L1-Fehlslääg" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Estemeren CPU-Lööp" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Anmarken" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>List vun Spoordelen</b> " +"<p>Disse List wiest all Spoordelen vun de laadte Spoor. För elk Deel warrt de " +"egen/ümfaten Verbruuk vun de opstunns utsöchte Funkschoon wiest. De Verbruuk in " +"Perzent is jümmers relativ to den helen Verbruuk <em>vun den Deel</em> " +"(nich to de hele Spoor, as binnen de Spoordeel-Översicht). Ok wiest warrt de " +"Oprööp na/ut de aktuelle Funkschoon binnen de enkel Spoordelen.</p>" +"<p>Wenn Du een oder mehr Spoordelen op de List utsöchst, wiest KCachegrind " +"överall bloots den Verbruuk ut de utsöchte Delen. Is keen Deel utsöcht, warrt " +"all Spoordelen as utsöcht behannelt.</p>" +"<p>Dit is en List för Mehrmaal-Utwahl. Du kannst Rebeden dör Trecken mit de " +"Muus utsöken, oder bi't Klicken Ümschalt un Strg bruken. Ok mit de andockbor " +"Spoordeel-Översicht, de ok de Mehrmaal-Utwahl ünnerstütt, laat sik ok " +"Spoordelen utsöken un afwählen.</p>" +"<p>Beacht bitte, dat disse List versteken warrt, wenn bloots een Spoordeel " +"laadt is.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "\"%1\" utsöken" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "\"'%1\" versteken" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Utsöchte versteken" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "All wiesen" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n Funkschoon övergahn)\n" +"(%n Funkschonen övergahn)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Oprööp dör %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Oprööp vun %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(nich bekannt Oproop)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Oproopdiagramm rund de aktive Funkschoon</b>" +"<p>Afhangen vun de Instellen wiest disse Ansicht de Oproopdiagramm-Ümgeven vun " +"de aktuelle Funkschoon. Beacht bitte: de wieste Verbruuk is <b>bloots</b> " +"dat, wat verbruukt wöör, wielt de aktuelle Funkschoon redig leep. De Verbruuk " +"för main() mutt - wenn he sichtbor is - de sülve wesen as de för de aktuelle " +"Funkschoon, wiel main() tosamen mit sien opropen Funkschonen jüst dit verbruukt " +"hett, wielt de Funkschoon leep.</p>" +"<p>För Lööp wiest blaag Oproop-Pielen, dat dit en annahmen Oproop is, de för de " +"richtige Dorstellen toföögt wöör, man den dat nienich geven hett.</p>" +"<p>Wenn dat Diagramm grötter is as dat Elementrebeet, warrt in en Eck en " +"Översicht wiest. Dat gifft Dorstellen-Optschonen liek to de för de " +"Oproop-Boomkoort; de utsöcht Funkschoon is markeert.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Wohrschoen: En lang wohren Utreken vun dat Diagramm löppt.\n" +"Sett de Grenzen för Knütten un Kanten daal, wenn dat gauer warrn schall.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Utreken vun't Diagramm anhollen.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Dat Oproopdiagramm hett %1 Knütten un %2 Kanten.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Keen Element för't Opstellen vun en Oproopdiagramm aktiveert." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "För dat aktiv Element lett sik keen Oproopdiagramm opstellen." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Dat gifft keen Oproopdiagramm, wiel sik de\n" +"nakamen Befehl nich utföhren lett:\n" +"\"%1\"\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Bitte prööv, wat \"dot\" propper installeert is (Paket \"GraphViz\")." + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Utföhren vun dat Diagrammutsehn-Warktüüch.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Dat gifft dat keen Oproop-Diagramm för de Funkschoon\n" +"\t\"%1\",\n" +"wiel se för den utsöchten Begeefnistyp keen Verbruuk hett." + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Utreken vun't Diagrammutsehn anhollen" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "As PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "As Bild..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Diagramm exporteren" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ahn Grenz" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Keen Minimum" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20%" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10%" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5%" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3%" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2%" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5%" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1%" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Liek as Knütt" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% vun Knütt" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% vun Knütt" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% vun Knütt" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Oproper-Deepde" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Opropen-Deepde" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Sietst Knütt-Verbruuk" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Sietst Oproop-Verbruuk" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Pielen för övergahn Oprööp" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Oprööp binnen Lööp" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Koppeln tosamentrecken" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Groot" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Baven na nerrn" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Links na Rechts" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Rund" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Baven links" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Baven rechts" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Nerrn links" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Nerrn rechts" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Diagramm" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Översicht" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2338,10 +2760,6 @@ msgstr "Bloots akrate Ränners" msgid "Width %1" msgstr "Breed %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Schaddens" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Sichtbor" @@ -2374,14 +2792,6 @@ msgstr "Nerrn rechts" msgid "No %1 Limit" msgstr "Keen Grenz för %1" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Keen Rebeetgrenz" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Rebeet vun \"%1\" (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2391,22 +2801,10 @@ msgstr "" "1 Pixel\n" "%n Pixels" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Rebeetgrenz verdubbeln (op %1)" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Keen Deepdegrenz" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Deepde vun \"%1\" (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2420,526 +2818,151 @@ msgstr "Sieter (op %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Höger (op %1)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Oproper-Koort</b> " -"<p>Dit Diagramm wiest all Opropers vun de opstunns utsöchte Funkschoon, inbett " -"na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, sien Grött schall " -"proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen (beacht, dat dat " -"Grenzen bi't Teken gifft).</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Opropen-Koort</b>" -"<p>Dit Diagramm wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon opropen " -"Funkschonen, inbett na ehr Reeg. Elk infarvt Rechteck stellt en Funkschoon dor, " -"sien Grött schall proportschonaal to den Verbruuk vun de Funkschoon wesen " -"(beacht, dat dat Grenzen bi't Teken gifft).</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>De Optschonen för dat Utsehn laat sik binnen dat Rechtsklickmenü finnen. " -"Wenn Du naue Afmeten hebben wullt, kannst Du dat mit \"Lege Ränners " -"versteken\". Wiel disse Metood <em>bannig</em> veel Tiet bruken kann, wullt Du " -"villicht vördem en Grenz för de tohööchst wieste Inbettdeepde fastleggen. " -"\"Beste\" leggt de Opdeelricht för Ünnerelementen na de Proportschonen vun dat " -"överornt Element sien Sieden fast. \"Jümmers beste\" leggt se na den " -"överblieven Ruum för elk Geswisterelement fast. \"Afmeten övergahn\" nimmt den " -"Ruum <em>toeerst</em> för't Teken vun Funkschoon-Naams, ehr de Ünnerfunkschonen " -"teekt warrt. Beacht, dat de Grötten denn <em>bannig</em> " -"verkehrt wesen köönt.</p>" -"<p>Dit is en <em>Boomkoort</em>. Tastatuurnavigatschoon mit de Pieltasten is " -"för Naverelementen mit \"Links\" un \"Rechts\" verföögbor, mit \"Hooch\" un " -"\"Daal\" kannst Du en Evene höger oder daalgahn. <em>Ingaav</em> " -"aktiveert dat aktuelle Element.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Gah na" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Anhollen bi Deepde" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Deepde 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Deepde 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Deepde 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Sieter Deepde (op %1)" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Höger Deepde (op %1)" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Anhollen bi Funkschoon" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Keen Funkschoongrenz" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Anhollen bi Rebeet" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 Pixels" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 Pixels" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 Pixels" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 Pixels" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Rebeetgrenz halberen (op %1)" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Dorstellen" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Opdeelricht" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Lege Ränners versteken" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Randbreed" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Breed 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Breed 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Breed 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Breed 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Symboolnaams wiesen" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Verbruuk wiesen" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Steed wiesen" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Oprooptall wiesen" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Opropen-Koort: Aktuell is \"%1\"" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(keen Funkschoon)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(keen Oproop)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Importfilter för vun Cachegrind/Callgrind opstellte Profildateien" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "An't Laden vun %1" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hexkode" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Tall" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Bornpositschoon" -#: callview.cpp:85 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"<b>List vun Direktopropers</b>" -"<p>Disse List wiest all Funkschonen, de de opstunns utsöchte Funkschoon " -"direktemang oprepen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun disse " -"Funkschoon, wielt se vun de Funkschoon op de List opropen weer.</p>" -"<p>En Lüttbild ansteed vun en ümfaten Verbruuk gifft an, dat dit en Oproop " -"binnen en rekursiev Loop is. En ümfaten Verbruuk lett sik hier nich sinnvull " -"angeven.</p>" -"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. " -"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive " -"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>" +"<b>Assembler-Kode mit Anmarken</b>" +"<p>De Assembler-Kode mit Anmarken wiest de Maschienkode-Anwiesen vun de " +"opstunns utsöchte Funkschoon tosamen mit de Anwiesen ehr (egen) Tietverbruuk " +"bi't Utföhren. Wenn dit en Oproop-Anwiesen is, warrt Enkelheiten för den Oproop " +"na den Bornkode inföögt: De Tietverbruuk binnen den Oproop, de Tall vun Oprööp, " +"un dat Oproop-Teel.</p> " +"<p>De wieste Disassembler-Utgaav warrt mit dat Warktüüch \"objdump\" ut dat " +"Paket \"binutils\" opstellt.</p> " +"<p>Du kannst en Oproop sien Teelfunkschoon aktiveren, wenn Du op en Reeg mit " +"Oproop-Informatschonen klickst.</p>" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>List vun Direktopropen</b>" -"<p>Disse List wiest all vun de opstunns utsöchte Funkschoon direktemang opropen " -"Funkschonen, tosamen mit de Oproop-Tall un den Verbruuk vun de opropen " -"Funkschonen, wielt se vun de utsöchte Funkschoon opropen weern.</p>" -"<p>Wenn Du en Funkschoon anklickst, söchst Du ehr för dat hele Info-Rebeet ut. " -"Wenn dat twee Rebeden gifft (Ünnerdeelt Bedrief), warrt ansteed vun de aktive " -"Funkschoon de in't anner Rebeet ännert.</p>" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Na Adress %1 gahn" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Nich bekannt Typ" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hexadezimaal-Kode" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dat de <em>Wat is dat?</em>-Hülp för elk Böversietelement vun\n" -"KCachegrind utföhrliche Informatschonen för den Bruuk vun dat Element\n" -"bargt? Dat is redig anraadt, dat Du bi den eersten Bruuk tominnst disse\n" -"Hülptexten leest.\n" -"De <em>Wat is dat?</em>-Hülp lett sik dör Drücken vun Ümschalt+F1\n" -"en Klick op dat Element opropen.</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Dat gifft keen Anwiesen-Informatschonen binnen de Profildatendatei." -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" msgstr "" -"<p>... dat Du mit \"Callgrind\" Profilinformatschonen op Anwiesen-Evene\n" -"kriegen kannst, wenn Du de Optschoon <em>--dump-instr=yes</em> bruukst?\n" -"Kiek op de Assembler-Koort na de Anwiesen-Anmarken.\n" -"</p>\n" +"Wenn Du mit dat Valgrind-Warktüüch \"Callgrind\" arbeidst, föhr dat nochmaal ut " +"mit de Optschoon" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dat Du mit Alt+Links un Alt+Rechts binnen de\n" -"\"Aktuell Objekt\"-Vörgeschicht vör- un torüchgahn kannst?</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dat Du Di binnen de Oproper-/Opropen-Koorten mit de\n" -"Pieltasten bewegen kannst? Bruuk Links un Rechts, wenn Du na\n" -"de Geswister vun't aktuelle Element wesseln wullt, un Hooch\n" -"oder Daal, wenn Du en Evene höger oder daal gahn wullt. Mit\n" -"de Leertast kannst Du dat aktuelle Element utsöken, un mit de\n" -"Ingaavtast aktiveren.</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Wenn Du (bedingte) Jumpen sehn wullt, bruuk ok noch de Optschoon" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dat Du Di binnen dat Oproop-Diagramm mit de Pieltasten bewegen\n" -"kannst? Bruuk Hooch un Daal, wenn Du en Oproop-Evene höger oder daal\n" -"gahn wullt, dor wesselst Du bi twischen Oprööp un Funkschonen. Mit Links\n" -"un Rechts kannst Du na de Geswister vun den opstunns utsöchten Oproop\n" -"gahn. Wenn Du dat aktuelle Element aktiveren wullt, drück de Ingaavtast.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dat Du gau en Funkschoon finnen kannst, wenn Du en Deel vun\n" -"ehr Naam (Groot-/Lüttschriev is liek) in dat Ingaavfeld op den\n" -"Warktüüchbalken ingiffst, un denn de Ingaavtast drückst?</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun den Befehl" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dat Du för't Infarven vun Diagrammen över\n" -"<em>Instellen -> KCachegrind instellen...</em> egen Klören för\n" -"\"ELF\"-Objekten, \"C++\"-Klassen un Borndateien instellen kannst?</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Prööv, wat Du \"objdump\" installeert hest." -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>... dat Du op de Informatschoon-Koort bi \"Steed\" un binnen\n" -"den Listkopp op de Born-Koort nakieken kannst, wat dat Fehlersöök-\n" -"Informatschonen för de utsöchte Funkschoon gifft?</p>\n" -"<p>Dor mutt de Naam vun de Borndatei (mit Verwiedern) wesen.\n" -"Wenn KCachegrind den Born nich wiest, kiek, wat Du den Orner\n" -"vun de Borndatei in de Instellen na de List mit <em>Born-Ornern</em>\n" -"toföögt hest.\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Dit Warktüüch lett sik binnen dat Paket \"binutils\" finnen." -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dat Du instellen kannst, dat KCachegrind afsolute oder\n" -"relative Begeefnis-Tallen (Perzenten) wiest?</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Keen Assembler)" -#: tips.cpp:75 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"<p>... dat Du de Höchsttall vun Indrääg för all Funkschonen-\n" -"Listen in KCachegrind instellen kannst? Dör dat Ingrenzen vun\n" -"de Indräägtall warrt de Böversiet gauer. De leste Indrag op de List\n" -"wiest de Tall vun övergahn Funkschonen, tosamen mit en\n" -"Verbruuk-Bedingen för disse Funkschonen.</p>\n" -"<p>Wenn Du en Funkschoon mit wenig Verbruuk aktiveren wullt,\n" -"söök ehr binnen dat evene Profil un markeer ehr. Dat Söken\n" -"vun Funkschonen mit wenig Verbruuk föögt se temporeer na de\n" -"evene Profillist to.</p>\n" +"Dat gifft %n Reeg ahn Assembler-Kode.\n" +"Dat gifft %n Regen ahn Assembler-Kode." -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dat de Paneels \"All Opropers/Opropen\" - anners as de " -"\"Oproper/Opropen\"-Paneels - all Funkschonen wiest, de de utsöchte Funkschoon " -"oproopt (Rebeet baven) / vun ehr opropen warrt (Rebeet nerrn), liek, woveel " -"Funkschonen dor binnen den Oproopstapel twischen sünd?</p>\n" -"<p>Bispelen:</p>\n" -"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List baven för de Funkschoon " -"speel1() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele " -"Looptiet verbruukt hett, wielt se vun speel1() opropen weer.</p>\n" -"<p>Funkschoon bi() is utsöcht. En Indrag in de List nerrn för de Funkschoon " -"speel2() mit en Tietverbruuk-Weert vun 50% bedüüdt, dat bi() 50% vun ehr hele " -"Looptiet verbruukt hett, wielt speel2() vun ehr opropen weer.</p>\n" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Dat is so, wiel de Kode vun" -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>... dat de Kortinfo för de Oproper-/Opropen-Koorten de\n" -"Naamlist vun all inbett Rechtecken ünner den Muuswieser\n" -"wiest?</p>\n" -"<p>Objekten ut disse List laat sik mit en Klick op den\n" -"rechten Muusknoop utsöken.</p>\n" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "sachens nich to de Profildatendatei passt." -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "" -"<p>... dat Du den wiesten Verbruuk op en poor Delen vun de hele Spoor ingrenzen " -"kannst, wenn Du Du disse Delen binnen dat Andockfinster \"Spoor-Utwahl\" " -"utsöchst?</p>\n" -"<p>Wenn Du mit Cachegrind en Mehrdeel-Spoor opstellen wullt, kannst Du t.B. de " -"Optschoon \"--cachedumps=xxx\" bruken. \"xxx\" is de Tall vun Basisblöck, den " -"een Deel bargen schall. (En Basisblock is en Reeg vun Assembler-Anwiesen ahn " -"Tweel binnen Dien Programmkode).</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Borndateien" - -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "\"C++\"-Klassen" - -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funkschoon (keen Koppeltyp)" - -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(för all)" - -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "KCachegrind-Instellen" +"Bruukst Du en ole Profildatendatei, oder is dat baven nöömte \"ELF\"-Objekt" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"De Hööchsttall vun Listindrääg mutt lütter as 500 wesen. De verleden instellte " -"Weert (%1) warrt wiederbruukt." +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ut en opfrischte Installatschoon oder vun en anner Maschien?" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Bornorner utsöken" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "As dat lett gifft dat bi't Utföhren vun den Befehl en Fehler" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profildeel %1" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Prööv, wat dat dat in den Befehl bruukte \"ELF\"-Objekt gifft." -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(keen Spoor)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Utföhrstrang %1)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(keen Deel)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(Keen)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Anmarken" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "<exec> binnen Cachegrind utföhren" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>List vun Spoordelen</b> " -"<p>Disse List wiest all Spoordelen vun de laadte Spoor. För elk Deel warrt de " -"egen/ümfaten Verbruuk vun de opstunns utsöchte Funkschoon wiest. De Verbruuk in " -"Perzent is jümmers relativ to den helen Verbruuk <em>vun den Deel</em> " -"(nich to de hele Spoor, as binnen de Spoordeel-Översicht). Ok wiest warrt de " -"Oprööp na/ut de aktuelle Funkschoon binnen de enkel Spoordelen.</p>" -"<p>Wenn Du een oder mehr Spoordelen op de List utsöchst, wiest KCachegrind " -"överall bloots den Verbruuk ut de utsöchte Delen. Is keen Deel utsöcht, warrt " -"all Spoordelen as utsöcht behannelt.</p>" -"<p>Dit is en List för Mehrmaal-Utwahl. Du kannst Rebeden dör Trecken mit de " -"Muus utsöken, oder bi't Klicken Ümschalt un Strg bruken. Ok mit de andockbor " -"Spoordeel-Översicht, de ok de Mehrmaal-Utwahl ünnerstütt, laat sik ok " -"Spoordelen utsöken un afwählen.</p>" -"<p>Beacht bitte, dat disse List versteken warrt, wenn bloots een Spoordeel " -"laadt is.</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Informatschonen ut disse Spoor bruken" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "\"%1\" utsöken" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "\"'%1\" versteken" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE-Böversiet för Cachegrind/Callgrind" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Utsöchte versteken" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "All wiesen" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Pleger" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index f8a48bd15c2..f53edb2f1a7 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index 70d2161e5f4..9a18ad1918b 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:41+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 49cdac37dbe..7f9632793e7 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 13:48+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index b2aac8020da..4ea2248365c 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:12+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index f190395c969..371006a70ce 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 13:52+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po index 05740597bf5..07809f2d4cf 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -5,15 +5,1053 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokmentatschoon" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Links utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Baven utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Nerrn utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Pielliek in de Merrn utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Waagrecht in de Merrn utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Pielliek opdeelt utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Waagrecht opdeelt utrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"För't Utrichten muttst Du tominnst twee Objekten utsöken, t.B. Klassen oder " +"Aktören. Toornen laat sik nich utrichten." + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Willkamen bi Umbrello.</p>\n" +"<p>Mit UML-Diagrammen kannst Du objektorienteert Programmen vörplanen un " +"dokmenteren. <a href=\"help:/umbrello\">Dat Umbrello-Handbook</a> " +"is en goot Inföhren för den Bruuk vun UML.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Willkamen bi Umbrello 1.5. Nieg in disse Verschoon sünd Toornen-Klassen, " +"\"Ruby\"-Kodeopstellen, utlagerbor Ornern, de Mööglichkeit, Koppelsteden na " +"Klassen to ännern, un mehr.</p>\n" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Diagrammen mit Paneels un utlagert Ornern sluut enanner ut. Wenn Du utlagert " +"Ornern bruken muttst, maak "Paneels bruken" in de allgemeen Instellen " +"ut.</p>\n" + +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>De Grött vun de mehrsten Elementen lett sik nich ännern, wiel se sik na ehr " +"Inholt sülvst topasst.\n" +"De Grött vun Rahmens, Anmarken un Reegdiagrammnarichten lett sik ännern, wenn " +"Du eenfach dat rode Rechteck anklickst un treckst.</p>\n" + +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Du en al vörhannen Klass na en Diagramm tofögen wullt, treck ehr ut de " +"Boomansicht na't Diagramm.</p>\n" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mit Umbrello sien Ümfaktoreer-Hölper kannst Du Akschonen\n" +"twischen en Klass un ehr afleddt un Basis-Klassen verschuven.\n" +"Mit en Rechtsklick op en Klass kannst Du den Ümfaktoreer-Hölper opropen.</p>\n" + +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Reegdiagramm-Objekten köönt en Destruktor-Rahmen hebben un laat sik as " +"Aktören wiesen.\n" +"Mit en Dubbelklick lett sik de Egenschappen-Dialoog opropen.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Reegdiagramm-Narichten laat sik as Konstruktoren bruken. Klick op den " +"Objektrahmen (ansteed op de piellieke Lien), wenn Du dat wullt.</p>\n" + +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Reegdiagrammen ünnerstütt Narichten na sik sülven. Wenn Du en automaatsch " +"Naricht opstellen wullt, klick nochmaal op de sülve piellieke Lien.</p>\n" + +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn na't Laden vun en Frömddatei nix binnen de Listansicht wiest warrt, " +"seker dat Modell ünner en anner Naam, maak dat to, un laad de sekerte Datei " +"nieg. Normalerwies warrt de Listansicht denn propper wiest.</p>\n" + +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Knippen un Koperen exporteert dat Bild ok in PNG-Formaat na de " +"Twischenaflaag, dat lett sik denn na KWord un anner Programmen infögen.</p>\n" + +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Toornen bruukt nich jümmers graad Lienen wesen, en Dubbelklick dor op stellt " +"en Treckpunkt op.</p>\n" + +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst binnen den Instelldialoog vun Umbrello automaatsch Sekern " +"anmaken.</p>\n" + +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Fehlt en Funkschoon in Umbrello, de Du bruukst? Denn segg uns dat bitte.\n" +"Föög Dien Wunsch mit de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü na\n" +"de Fehlerdatenbank to, oder senn em na de Nettpostlist vun de " +"Umbrello-Schrievers:</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst all utsöcht Objekten mit \"Entf\" oder mit de Torüchtast " +"wegdoon.</p>\n" + +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Du en Fehler in Umbrello funnen hest, giff uns bitte Bescheed.\n" +"Bruuk dor de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü för.</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mit de \"Escape\"-Tast kannst Du dat Utsöök-Warktüüch aktiveren.\n" +"De Torüchtast jumpt na dat vördem bruukte Warktüüch.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst all Objekten mit Strg+A op eenmaal utsöken.</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst mit den \"Nieg Klass\"-Hölper binnen dat \"Kode\"-Menü en nieg " +"Klass op- un instellen.</p>\n" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Orner utlagern" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun Datei \"%1\"" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Fehler bi't Sekern" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Modellnaaam ingeven" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Giff den niegen Naam för dat Modell in:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Ansichten" + +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Du hest en leeg Naam ingeven.\n" +"Opstellperzess wöör afbraken." + +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Leeg Naam" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n" +"Wullt Du dat redig so?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nich eensoortet Naam" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Naam bruken" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Nieg Naam ingeven" + +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n" +"Opstellperzess wöör afbraken." + +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Opstellen afbraken" + +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Listansicht warrt laadt..." + +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "De Orner mutt ehr't Wegdoon leddig maakt warrn." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Orner nich leddig" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken. Bitte prööv, wat dat den " +"Orner gifft, un wat Du na em schrieven dörvst." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Datei lett sik nich opmaken" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Orner lett sik nich opstellen:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Bitte prööv de Togriepverlöven" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Orner lett sik nich opstellen" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagramm: %2, Siet %1" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Tostandnaam ingeven" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Giff den Naam vun den niegen Tostand in:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "Nieg Tostand" + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Aktiviteetnaam ingeven" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Giff den Naam för de niege Aktiviteet in:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "Nieg Aktiviteet" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Diagrammnaam ingeven" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Giff en nieg Naam för dat Diagramm in:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Du wullt dat hele Diagramm wegdoon.\n" +"Büst Du seker?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Diagramm wegdoon?" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nieg_parameter" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotyp" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Naam ingeven:" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Datei warrt importeert: %1 Vörankamen: %2/%3" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Fardig." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Is dat Rebeet \"%1\" en Naamruum oder en Klass?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "\"C++\"-Import bruukt Dien Hülp" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Naamruum" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern Fehler" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Syntaxfehler vör \"%1\"" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Inleesfehler vör \"%1\"" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "Utdruck verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Verklorensyntax-Fehler" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "\"}\" verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "Naamruum verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "\"{\" verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Naam för Naamruum verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Typbeteker för Verkloren deit noot" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "Verkloren verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Konstant Utdruck verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "\")\" verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "\"}\" fehlt" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Maat-Torechtmakers verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Basisklassbeteker verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Torechtmaker-Afsnitt verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Beteker verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Typ-ID verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Klassnaam verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "Bedingen verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "Befehl verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "\"for\"-Torechtmaken verwacht" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "\"catch\" verwacht" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "Modell na DocBook &exporteren" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "Modell na XHTML &exporteren" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "\"&Nieg Klass\"-Hölper..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "Standarddatentypen för aktive Spraak &tofögen" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Kodeopstell-Hölper..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "Heel Kode &opstellen" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "Klassen &importeren..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Stellt en nieg Dokment op" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Maakt en vörhannen Dokment op" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Maakt en annerlest bruukte Datei op" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Sekert dat Dokment" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Sekert dat Dokment as..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Maakt dat Dokment to" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Druckt dat Dokment" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendt dat Programm" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporteert dat Modell na't DocBook-Formaat" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporteert dat Modell na't XHTML-Formaat" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Verschufft dat utsöchte Rebeet na de Twischenaflaag" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopeert dat utsöcht Rebeet na de Twischenaflaag" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Föögt den Inholt vun de Twischenaflaag in" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Programmvörinstellen fastleggen" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Utsöchte weg&doon" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klass-Diagramm..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Automaatsch anornen..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Reeg-Diagramm..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "T&osamenarbeit-Diagramm..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Bruukbispeel-Diagramm..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "&Tostand-Diagramm..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "&Aktiviteet-Diagramm..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Ko&mponenten-Diagramm..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Insetten-Diagramm..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Eenheitenbetog-Diagramm..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Diagramm &leddig maken" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Backig Gadder" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Gadder &wiesen" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Gadder &versteken" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "As Bild &exporteren..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "&All Diagrammen as Biller exporteren..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "Schuver för't &Gröttännern" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&Grött op 100% ännern" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Koort na links verschuven" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Koort na rechts verschuven" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Diagramm linkerhand utsöken" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Diagramm rechterhand utsöken" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Finstern" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramm-Warktüüchbalken" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Utrichten-Warktüüchbalken" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klass-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Reeg-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Bruukbispeel-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Tostand-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Aktiviteet-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Komponenten-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Insetten-Diagramm..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Boomansicht" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokmentatschoon" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei warrt opmaakt..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Nieg Dokment warrt opstellt..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|All ünnerstütt Dateien (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Nich komprimeert XMI-Dateien (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|\"Rose model\"-Dateien" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Datei opmaken" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei warrt sekert..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei warrt mit nieg Dateinaam sekert..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI-Datei\n" +"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Datei\n" +"*.xmi.tar.bz2|Mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Datei\n" +"*|All Dateien" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei warrt tomaakt..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "An't Drucken..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "\"%1\" drucken" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "An't Beennen..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Utwahl warrt knippt..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello kann den Inholt vun de Twischenaflaag nich infögen. De Objekten in de " +"Twischenaflaag hebbt villicht den falschen Typ för't Infögen an disse Steed." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Inföög-Fehler" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusbalken warrt an-/utmaakt..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Kode lett sik nich ankieken, ehr Du em nich opstellt hest." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Kode lett sik nich wiesen" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Kode vun eenfach Kodeopsteller lett sik nich ankieken." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Koppdateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Kode för't Importeren utsöken" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Dat is en leeg Naam." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Leeg Naam" + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "Dit is en schuult Slötelwoort vun den instellten Kode-Opsteller." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Schuult Slötelwoort" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "De Naam warrt al bruukt." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Keen eensoortet Naam" + #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -84,14 +1122,6 @@ msgstr "Tosamensetten" msgid "Use Case" msgstr "Bruukbispeel" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klass" - #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Anfangtostand" @@ -204,390 +1234,379 @@ msgstr "Nich fastleggt" msgid "Select" msgstr "Utsöken" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit " -"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en " -"Rechtsklick lett sik dat Verschuven afbreken." +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nieg_toornen" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit " -"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en " -"Rechtsklick lett sik dat Ännern vun de Grött afbreken." +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nieg_attribut" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Anfangaktiviteet" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nieg_Vörlaag" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Ennaktiviteet" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nieg_akschoon" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nieg_beteker" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Allgemeen Egenschappen" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nieg_feld" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Aktiviteet-Typ:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "All Ansichten warrt exporteert..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Aktiviteet-Naam:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Dat hett en poor Fehlers bi't Exporteren vun de Biller geven:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokmentatschoon" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "De egenstahn Kode-Opsteller vun den UML-Modellmaker Umbrello" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Schriftoort-Instellen" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Datei, de ümwannelt warrn schall" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Klöör" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "De XSLT-Datei, de bruukt warrn schall" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Elementklören" +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (ok Kleag nöömt), (c) 2002-2006 De Schrievers vun " +"den UML-Modellmaker Umbrello" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Teeldatei gifft dat al" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Schrievers vun den UML-Modellmaker Umbrello" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Ansicht warrt exporteert..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"De Datei \"%1\" gifft dat al binnen \"%2\".\n" -"\n" -"Umbrello kann de Datei överschrieven, en Naam liek\n" -"to dissen bruken, oder disse Datei nich opstellen." +"Dat hett en Fehler bi't Exporteren vun dat Bild geven:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "Op all övrige Dateien &anwennen" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"De utsöcht Datei \"%1\" gifft dat al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Gifft Datei al" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 msgid "&Overwrite" msgstr "Ö&verschrieven" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "Liek Dateinaam &opstellen" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Tominnst een Element in de Twischenaflaag lett sik nich infögen, wiel dat al en " +"Element mit den sülven Naam gifft. All anner Elementen wöörn inföögt." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Datei nich &opstellen" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML-Modell" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Aktiviteten" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Logisch Ansicht" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Nieg Aktiviteet..." +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Bruukbispeel-Ansicht" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Ümnömen" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Komponenten-Ansicht" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Nieg Aktiviteet" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Insetten-Ansicht" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Giff den Naam för de niege Aktiviteet in:" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Eenheitenbetog-Modell" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "Nieg Aktiviteet" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Datentypen" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Aktiviteet ümnömen" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"De aktuelle Datei wöör ännert.\n" +"Wullt Du ehr sekern?" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Giff den niegen Naam för de Aktiviteet in:" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Kodeopstell-Optschonen" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Fehler bi't Laden" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Opstellen" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "As dat lett is de Datei \"%1\" schaadhaftig." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Fardig" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Binnen de komprimeerte Datei \"%1\" lett sik keen XMI-Datei finnen." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Kode opstellt" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun de ruttrocken Datei \"%1\"" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Nich opstellt" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun Datei \"%1\"" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Noch nich opstellt" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Dat geev en Probleem bi't Hoochladen vun Datei \"%1\"" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Den Orner \"%1\" gifft dat nich. Wullt Du em nu opstellen?" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "Bruukbispeel-Diagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "Klass-Diagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Orner opstellen" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "Reeg-Diagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nich opstellen" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"De Orner lett sik nich opstellen.\n" -"Bitte prööv, wat Du Schriefverlööf för em sien överornt Orner hest oder söök en " -"anner, gellen Orner ut." +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "Tostand-Diagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Orner-Opstellen fehlslaan" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "Aktiviteet-Diagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken." +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "Komponenten-Diagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Den Utgaavorner gifft dat, man he is nich schriefbor.\n" -"Bitte stell de passen Verlöven in, oder söök en anner Orner ut." +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "Instten-Diagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Fehler bi't Schrieven na Utgaavorner" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "As dat lett is \"%1\" keen Orner. Bitte söök en gellen Orner ut." +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Dat is en leeg Naam för en Diagramm." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "En Diagramm bruukt den Naam al." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Anfangtostand" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Wullt Du Diagramm \"%1\" redig wegdoon?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Enntostand" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Diagramm wegdoon" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Tostandtyp:" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Dokment waart torechtmaakt..." -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Tostandnaam:" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Objektbetöög warrt oplööst..." -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Elementklöör" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "UML-Elementen warrt laadt..." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeen Instellen" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Diagrammen warrt laadt..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Dorstellen" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "TDE-UML-Diagramm" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Klass-Dorstelloptschonen" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autosave%1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Diagrammklören" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Dat gifft al en Akschoon mit den sülven Naam un de sülve Signatuur. Du kannst " +"ehr nich nochmaal tofögen." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Du hest en leeg Naam ingeven." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Basisklass tofögen" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Leeg Naam" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Afleddt Klass tofögen" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Du hest en nich eensoortet Naam ingeven." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Akschoon tofögen" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Nich eensoortet Naam" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Attribut tofögen" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Kodekieker" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Basiskoppelsteed tofögen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Afleddt Koppelsteed tofögen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basis-Klassifikaters" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Afleddt Klassifikaters" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 #: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 msgid "Attributes" msgstr "Attributen" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "&Nieg Attribut..." - #: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 #: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 msgid "Operations" msgstr "Akschonen" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "&Nieg Akschoon..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Vörlagen" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "&Nieg Vörlaag..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Dat gifft al en Akschoon mit disse Signatuur in \"%1\".\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Optell-Betekers" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Söök en anner Naam oder Parameterlist ut." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "&Nieg Optell-Beteker..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Leeg Akschoonnaam" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Eenheiten-Attributen" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "De Ornerdatei \"%1\" gifft dat nich." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "&Nieg Eenheiten-Attribut..." +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "De Ornerdatei \"%1\" lett sik nich opmaken." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenschappen" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Toornen-Egenschappen" -# vörlöpig -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Rull-Egenschappen" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Dorstelloptschonen" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Attribut-Instellen" +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Akschoon-Instellen" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Vörlagen-Instellen" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rullen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Optellbeteker-Instellen" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rull-Instellen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Eenheitenattribut-Instellen" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schriftoort-Instellen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Inholt-Instellen" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Toornen-Schriftoort" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Toornen" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Keen Optschonen verföögbor.</p>" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Klasstoornen" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Kodekieker" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 msgid "Operation Properties" msgstr "Akschoon-Egenschappen" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Allgemeen Egenschappen" + #: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 @@ -681,36 +1700,15 @@ msgstr "" msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "Du hest en leeg Akschoonnaam ingeven." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Leeg Akschoonnaam" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Dat gifft al en Akschoon mit disse Signatuur in \"%1\".\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Söök en anner Naam oder Parameterlist ut." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nieg_klass" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Nieg Klass" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Klassattributen" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Klassakschonen" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 msgid "Parameter Properties" @@ -732,32 +1730,6 @@ msgstr "" "\"in\" bedüüdt \"bloots lesen\", \"out\" bedüüdt \"bloots schrieven\", un " "\"inout\" steiht för \"lesen un schrieven\"." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Attributegenschappen" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Apen" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Du hest en leeg Attributnaam ingeven." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Leeg Attributnaam" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"De Attributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Attributnaam nich eensoortet" - #: dialogs/classgenpage.cpp:50 msgid "Class &name:" msgstr "Klass&naam:" @@ -886,288 +1858,6 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "Naam is nich eensoortet" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Eenheitenattribut-Egenschappen" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Standardweert:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Längde/Weerten:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Automaatsch Towass" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "&Null tolaten" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Attributen:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indizeren" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Keen" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Toeerst" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Index" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Eensoortet" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Du hest en leeg Eenheiten-Attributnaam ingeven." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Leeg Eenheitenattributnaam" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"De Eenheitenattributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon " -"bruukt." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Eenheitenattributnaam nich eensoortet" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagrammen" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Aktuell Diagramm" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&All Diagrammen" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "Diagrammen &utsöken" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "Diagramm&typ" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Utwahl" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Tosamenarbeit" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Reeg" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Insetten" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "TDE-UML-Diagramm" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Keen Diagrammen utsöcht." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Egenschappen vun Rull A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Egenschappen vun Rull B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Sichtborkeit vun Rull A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Sichtborkeit vun Rull B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Ännerborkeit vun Rull A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Ännerborkeit vun Rull B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Rullnaam:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Veeltall:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Apen" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Privaat" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Schuult" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Ümsetten" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Ännerbor" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Infroren" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Bloots tofögen" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Lienenklöör:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Utfüllen:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "&Standard" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "Rebeden u&tfüllen" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Vörlaag-Egenschappen" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Du hest en leeg Vörlaagnaam ingeven." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Leeg Vörlaagnaam" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"De Vörlaag-Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon " -"bruukt." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Vörlaagnaam nich eensoortet" - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Dat Formaat, na dat de Biller exporteert warrt" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Akschoon utwählen" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Reegnummer:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Klassakschoon:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Egen Akschoon:" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Notizdokmentatschoon" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Bargt Elementen" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Toornen-Egenschappen" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Rullen" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Rull-Instellen" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Toornen-Schriftoort" - #: dialogs/settingsdlg.cpp:30 msgid "Umbrello Setup" msgstr "Umbrello-Instellen" @@ -1180,6 +1870,14 @@ msgstr "Böversiet" msgid "User Interface Settings" msgstr "Böversiet-Instellen" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Klöör" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:54 msgid "Line color:" msgstr "Lienenklöör:" @@ -1361,6 +2059,30 @@ msgstr "Standard-Attributrebeet:" msgid "Default operation scope:" msgstr "Standard-Akschoonrebeet:" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Apen" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privaat" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Schuult" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:294 msgid "Code Generation" msgstr "Kodeopstellen" @@ -1373,1268 +2095,630 @@ msgstr "Kodeopstell-Instellen" msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Kodekieker-Instellen" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Keen Optschonen verföögbor.</p>" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Wiesen" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Akscho&nen" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Sichtborkeit" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "&Akschoonsignatuur" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&ket" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Att&ributen" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stereot&yp" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Toornen" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Attr&ibutsignatuur" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Bargt Elementen" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "As Krink teken" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Elementklören" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Dorstellen" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Dorstelloptschonen" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Orner utlagern" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Attribut-Instellen" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun Datei \"%1\"" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Akschoon-Instellen" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Fehler bi't Sekern" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Vörlagen" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Modellnaaam ingeven" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Vörlagen-Instellen" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Giff den niegen Naam för dat Modell in:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Optell-Betekers" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Ansichten" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Optellbeteker-Instellen" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Du hest en leeg Naam ingeven.\n" -"Opstellperzess wöör afbraken." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Eenheiten-Attributen" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Leeg Naam" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Eenheitenattribut-Instellen" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n" -"Wullt Du dat redig so?" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Inholt-Instellen" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Naam bruken" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klasstoornen" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Nieg Naam ingeven" +# vörlöpig +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Rull-Egenschappen" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n" -"Opstellperzess wöör afbraken." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Eenheitenattribut-Egenschappen" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Opstellen afbraken" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Standardweert:" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Listansicht warrt laadt..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Längde/Weerten:" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "De Orner mutt ehr't Wegdoon leddig maakt warrn." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automaatsch Towass" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Orner nich leddig" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "&Null tolaten" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributen:" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Akschoonnaam ingeven:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indizeren" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Rullnaam ingeven:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Keen" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Veeltall ingeven:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Toeerst" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Toornnaam ingeven:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Nieg Text ingeven:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Eensoortet" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "Fehler" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Du hest en leeg Eenheiten-Attributnaam ingeven." -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Text ännern" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Leeg Eenheitenattributnaam" -#: codegenerator.cpp:473 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken. Bitte prööv, wat dat den " -"Orner gifft, un wat Du na em schrieven dörvst." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Datei lett sik nich opmaken" +"De Eenheitenattributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon " +"bruukt." -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Orner lett sik nich opstellen:\n" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Eenheitenattributnaam nich eensoortet" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Bitte prööv de Togriepverlöven" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Lienenklöör:" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Orner lett sik nich opstellen" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Utfüllen:" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Ansicht warrt exporteert..." +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "&Standard" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Dat hett en Fehler bi't Exporteren vun dat Bild geven:\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "Rebeden u&tfüllen" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Fardig." +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Teeldatei gifft dat al" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"De utsöcht Datei \"%1\" gifft dat al.\n" -"Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Gifft Datei al" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Links utrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechts utrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Baven utrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Nerrn utrichten" +"De Datei \"%1\" gifft dat al binnen \"%2\".\n" +"\n" +"Umbrello kann de Datei överschrieven, en Naam liek\n" +"to dissen bruken, oder disse Datei nich opstellen." -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Pielliek in de Merrn utrichten" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "Op all övrige Dateien &anwennen" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Waagrecht in de Merrn utrichten" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "Liek Dateinaam &opstellen" -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Pielliek opdeelt utrichten" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Datei nich &opstellen" -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Waagrecht opdeelt utrichten" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Anfangtostand" -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"För't Utrichten muttst Du tominnst twee Objekten utsöken, t.B. Klassen oder " -"Aktören. Toornen laat sik nich utrichten." +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Enntostand" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Naam ingeven:" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tostandtyp:" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Dat is en leeg Naam." +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Tostandnaam:" -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "Dit is en schuult Slötelwoort vun den instellten Kode-Opsteller." +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Elementklöör" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Schuult Slötelwoort" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteten" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "De Naam warrt al bruukt." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "&Nieg Attribut..." -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Keen eensoortet Naam" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "&Nieg Akschoon..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "&Nieg Vörlaag..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "En leddig Diagramm lett sik nich sekern" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "&Nieg Optell-Beteker..." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun dat Diagramm na \"%1\"" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "&Nieg Eenheiten-Attribut..." -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "nieg_aktöör" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nieg_klass" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "nieg_bruukbispeel" +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nieg Klass" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "nieg_paket" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klassattributen" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "nieg_komponent" +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klassakschonen" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "nieg_knütt" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nieg Aktiviteet..." -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "nieg_artefakt" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Ümnömen" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "nieg_koppelsteed" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nieg Aktiviteet" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "nieg_datentyp" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Aktiviteet ümnömen" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "nieg_optellen" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Giff den niegen Naam för de Aktiviteet in:" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "nieg_eenheit" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammen" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "nieg_orner" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nieg_toornen" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Aktuell Diagramm" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "nieg_objekt" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&All Diagrammen" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Leddig" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "Diagrammen &utsöken" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Leegformt Argument" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "Diagramm&typ" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Nich bekannt Argumenttyp" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Utwahl" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Leeg Metoodnaam" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Tosamenarbeit" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Nich bekannt Torüchgaavtyp" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Reeg" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nich angeven Fehler" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Insetten" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Datei warrt importeert: %1 Vörankamen: %2/%3" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Keen Diagrammen utsöcht." -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Is dat Rebeet \"%1\" en Naamruum oder en Klass?" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Egenschappen vun Rull A" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "\"C++\"-Import bruukt Dien Hülp" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Egenschappen vun Rull B" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Naamruum" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Sichtborkeit vun Rull A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Sichtborkeit vun Rull B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "Utdruck verwacht" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Ännerborkeit vun Rull A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Verklorensyntax-Fehler" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Ännerborkeit vun Rull B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "\"}\" verwacht" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rullnaam:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "Naamruum verwacht" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Veeltall:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "\"{\" verwacht" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Ümsetten" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Naam för Naamruum verwacht" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Ännerbor" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Typbeteker för Verkloren deit noot" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Infroren" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "Verkloren verwacht" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Bloots tofögen" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Konstant Utdruck verwacht" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Attributegenschappen" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "\")\" verwacht" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Apen" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "\"}\" fehlt" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Du hest en leeg Attributnaam ingeven." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Maat-Torechtmakers verwacht" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Leeg Attributnaam" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Basisklassbeteker verwacht" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"De Attributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Torechtmaker-Afsnitt verwacht" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Attributnaam nich eensoortet" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Beteker verwacht" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Wiesen" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Typ-ID verwacht" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Akscho&nen" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Klassnaam verwacht" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Sichtborkeit" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "Bedingen verwacht" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "&Akschoonsignatuur" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "Befehl verwacht" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ket" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "\"for\"-Torechtmaken verwacht" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributen" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "\"catch\" verwacht" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&yp" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern Fehler" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Attr&ibutsignatuur" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Syntaxfehler vör \"%1\"" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "As Krink teken" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Inleesfehler vör \"%1\"" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klass-Dorstelloptschonen" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagrammklören" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Du hest en leeg Naam ingeven." -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Du hest en nich eensoortet Naam ingeven." -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Kodeopstell-Optschonen" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Diagrammen na Verwiedern exporteren un denn beennen" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Opstellen" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "De lokaal Orner, na den de exporteert Diagrammen sekert warrn schöölt" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Fardig" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "De Datei ehr Orner" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kode opstellt" -#: main.cpp:43 -msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "" -"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken, as för't Sekern vun de " -"Ansichten in't Dokment" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Nich opstellt" -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Schrievers vun den UML-Modellmaker " -"Umbrello" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Noch nich opstellt" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Schrievers vun den UML-Modellmaker Umbrello" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Den Orner \"%1\" gifft dat nich. Wullt Du em nu opstellen?" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "De egenstahn Kode-Opsteller vun den UML-Modellmaker Umbrello" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Datei, de ümwannelt warrn schall" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Orner opstellen" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "De XSLT-Datei, de bruukt warrn schall" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nich opstellen" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (ok Kleag nöömt), (c) 2002-2006 De Schrievers vun " -"den UML-Modellmaker Umbrello" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "All Ansichten warrt exporteert..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Dat hett en poor Fehlers bi't Exporteren vun de Biller geven:" - -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Generaliseren" - -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Sülvst-Toornen" - -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Tosamenarbeit-Naricht" - -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Reegnaricht" - -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Tosamenarbeit-Egennaricht" - -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Reeg-Egennaricht" - -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realiseren" - -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Allgemeen Toornen" - -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML-Modell" - -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Logisch Ansicht" - -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Bruukbispeel-Ansicht" - -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Komponenten-Ansicht" - -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Insetten-Ansicht" +"De Orner lett sik nich opstellen.\n" +"Bitte prööv, wat Du Schriefverlööf för em sien överornt Orner hest oder söök en " +"anner, gellen Orner ut." -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Eenheitenbetog-Modell" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Orner-Opstellen fehlslaan" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Datentypen" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken." -#: umldoc.cpp:229 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"De aktuelle Datei wöör ännert.\n" -"Wullt Du ehr sekern?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich." - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Fehler bi't Laden" - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "As dat lett is de Datei \"%1\" schaadhaftig." - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Binnen de komprimeerte Datei \"%1\" lett sik keen XMI-Datei finnen." - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun de ruttrocken Datei \"%1\"" - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Dat geev en Probleem bi't Laden vun Datei \"%1\"" - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Dat geev en Probleem bi't Hoochladen vun Datei \"%1\"" - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "Bruukbispeel-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "Klass-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "Reeg-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "Tostand-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "Aktiviteet-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "Komponenten-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "Instten-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Dat is en leeg Naam för en Diagramm." - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "En Diagramm bruukt den Naam al." +"Den Utgaavorner gifft dat, man he is nich schriefbor.\n" +"Bitte stell de passen Verlöven in, oder söök en anner Orner ut." -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Wullt Du Diagramm \"%1\" redig wegdoon?" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Fehler bi't Schrieven na Utgaavorner" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Diagramm wegdoon" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "As dat lett is \"%1\" keen Orner. Bitte söök en gellen Orner ut." -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Dokment waart torechtmaakt..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Objektbetöög warrt oplööst..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Akschoon utwählen" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "UML-Elementen warrt laadt..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Reegnummer:" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Diagrammen warrt laadt..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klassakschoon:" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/autosave%1" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Egen Akschoon:" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Ümnömen afbraken" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Vörlaag-Egenschappen" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "" -"Dat Ümnömen vun en Indrag mit den Listansicht-Typ \"%1\" is noch nich inbuut." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Du hest en leeg Vörlaagnaam ingeven." -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Funkschoon nich inbuut" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Leeg Vörlaagnaam" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"Du hest en leeg Naam ingeven.\n" -"De Ümnöömperzess warrt afbraken." - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeen Optschonen" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Paket is en Naamruum" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Virtuell Destruktoren" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Leddig Konstruktoren opstellen" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Togriepmetoden opstellen" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Akschonen sünd binnenreegs" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Togriepers sünd binnenreegs" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Togriepers sünd apen" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nieg_attribut" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nieg_Vörlaag" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nieg_akschoon" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nieg_beteker" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nieg_feld" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "Modell na DocBook &exporteren" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "Modell na XHTML &exporteren" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "\"&Nieg Klass\"-Hölper..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "Standarddatentypen för aktive Spraak &tofögen" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "&Kodeopstell-Hölper..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "Heel Kode &opstellen" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "Klassen &importeren..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Stellt en nieg Dokment op" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Maakt en vörhannen Dokment op" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Maakt en annerlest bruukte Datei op" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Sekert dat Dokment" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Sekert dat Dokment as..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Maakt dat Dokment to" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Druckt dat Dokment" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendt dat Programm" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exporteert dat Modell na't DocBook-Formaat" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exporteert dat Modell na't XHTML-Formaat" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Verschufft dat utsöchte Rebeet na de Twischenaflaag" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopeert dat utsöcht Rebeet na de Twischenaflaag" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Föögt den Inholt vun de Twischenaflaag in" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Programmvörinstellen fastleggen" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Utsöchte weg&doon" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "&Klass-Diagramm..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Automaatsch anornen..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "&Reeg-Diagramm..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "T&osamenarbeit-Diagramm..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Bruukbispeel-Diagramm..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "&Tostand-Diagramm..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "&Aktiviteet-Diagramm..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Ko&mponenten-Diagramm..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "&Insetten-Diagramm..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "&Eenheitenbetog-Diagramm..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "Diagramm &leddig maken" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Backig Gadder" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Gadder &wiesen" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "Gadder &versteken" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "As Bild &exporteren..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "&All Diagrammen as Biller exporteren..." - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "Schuver för't &Gröttännern" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "&Grött op 100% ännern" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Koort na links verschuven" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Koort na rechts verschuven" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Diagramm linkerhand utsöken" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Diagramm rechterhand utsöken" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Finstern" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Diagramm-Warktüüchbalken" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Utrichten-Warktüüchbalken" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Klass-Diagramm..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Reeg-Diagramm..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Bruukbispeel-Diagramm..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Tostand-Diagramm..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Aktiviteet-Diagramm..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Komponenten-Diagramm..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Insetten-Diagramm..." +"De Vörlaag-Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon " +"bruukt." -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Vörlaagnaam nich eensoortet" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Boomansicht" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Notizdokmentatschoon" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Dokmentatschoon" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Anfangaktiviteet" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Datei warrt opmaakt..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Ennaktiviteet" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Nieg Dokment warrt opstellt..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Aktiviteet-Typ:" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|All ünnerstütt Dateien (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Nich komprimeert XMI-Dateien (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|\"Rose model\"-Dateien" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Aktiviteet-Naam:" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Datei opmaken" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Dat Formaat, na dat de Biller exporteert warrt" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Datei warrt sekert..." +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Objekt ümnömen" -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Datei warrt mit nieg Dateinaam sekert..." +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Objektnaam ingeven:" -#: uml.cpp:732 +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." msgstr "" -"*.xmi|XMI-Datei\n" -"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Datei\n" -"*.xmi.tar.bz2|Mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Datei\n" -"*|All Dateien" +"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit " +"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en " +"Rechtsklick lett sik dat Verschuven afbreken." -#: uml.cpp:740 +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." msgstr "" -"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" -"Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Överschrieven" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Datei warrt tomaakt..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "An't Drucken..." +"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit " +"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en " +"Rechtsklick lett sik dat Ännern vun de Grött afbreken." -#: uml.cpp:779 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 #, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "\"%1\" drucken" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "An't Beennen..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Utwahl warrt knippt..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello kann den Inholt vun de Twischenaflaag nich infögen. De Objekten in de " -"Twischenaflaag hebbt villicht den falschen Typ för't Infögen an disse Steed." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Inföög-Fehler" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Statusbalken warrt an-/utmaakt..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Kode lett sik nich ankieken, ehr Du em nich opstellt hest." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Kode lett sik nich wiesen" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Kode vun eenfach Kodeopsteller lett sik nich ankieken." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Koppdateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "All Dateien" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "En leddig Diagramm lett sik nich sekern" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Kode för't Importeren utsöken" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Dat geev en Probleem bi't Sekern vun dat Diagramm na \"%1\"" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -3362,327 +3446,73 @@ msgstr "Rull-Ännerborkeit" msgid "Role Visibility" msgstr "Rull-Sichtborkeit" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "De Ornerdatei \"%1\" gifft dat nich." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "De Ornerdatei \"%1\" lett sik nich opmaken." - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Dat gifft al en Akschoon mit den sülven Naam un de sülve Signatuur. Du kannst " -"ehr nich nochmaal tofögen." - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Aktiviteetnaam ingeven" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Tostandnaam ingeven" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Giff den Naam vun den niegen Tostand in:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "Nieg Tostand" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotyp" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Veeltall" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Toornen-Naam" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Rullnaam" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagramm: %2, Siet %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Diagrammnaam ingeven" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Giff en nieg Naam för dat Diagramm in:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Du wullt dat hele Diagramm wegdoon.\n" -"Büst Du seker?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Diagramm wegdoon?" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Objekt ümnömen" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Objektnaam ingeven:" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Tominnst een Element in de Twischenaflaag lett sik nich infögen, wiel dat al en " -"Element mit den sülven Naam gifft. All anner Elementen wöörn inföögt." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Basisklass tofögen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Afleddt Klass tofögen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Akschoon tofögen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Attribut tofögen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Basiskoppelsteed tofögen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Afleddt Koppelsteed tofögen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Basis-Klassifikaters" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Afleddt Klassifikaters" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Willkamen bi Umbrello.</p>\n" -"<p>Mit UML-Diagrammen kannst Du objektorienteert Programmen vörplanen un " -"dokmenteren. <a href=\"help:/umbrello\">Dat Umbrello-Handbook</a> " -"is en goot Inföhren för den Bruuk vun UML.</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Willkamen bi Umbrello 1.5. Nieg in disse Verschoon sünd Toornen-Klassen, " -"\"Ruby\"-Kodeopstellen, utlagerbor Ornern, de Mööglichkeit, Koppelsteden na " -"Klassen to ännern, un mehr.</p>\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Diagrammen mit Paneels un utlagert Ornern sluut enanner ut. Wenn Du utlagert " -"Ornern bruken muttst, maak "Paneels bruken" in de allgemeen Instellen " -"ut.</p>\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>De Grött vun de mehrsten Elementen lett sik nich ännern, wiel se sik na ehr " -"Inholt sülvst topasst.\n" -"De Grött vun Rahmens, Anmarken un Reegdiagrammnarichten lett sik ännern, wenn " -"Du eenfach dat rode Rechteck anklickst un treckst.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wenn Du en al vörhannen Klass na en Diagramm tofögen wullt, treck ehr ut de " -"Boomansicht na't Diagramm.</p>\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mit Umbrello sien Ümfaktoreer-Hölper kannst Du Akschonen\n" -"twischen en Klass un ehr afleddt un Basis-Klassen verschuven.\n" -"Mit en Rechtsklick op en Klass kannst Du den Ümfaktoreer-Hölper opropen.</p>\n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Reegdiagramm-Objekten köönt en Destruktor-Rahmen hebben un laat sik as " -"Aktören wiesen.\n" -"Mit en Dubbelklick lett sik de Egenschappen-Dialoog opropen.</p>\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generaliseren" -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Reegdiagramm-Narichten laat sik as Konstruktoren bruken. Klick op den " -"Objektrahmen (ansteed op de piellieke Lien), wenn Du dat wullt.</p>\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Sülvst-Toornen" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Reegdiagrammen ünnerstütt Narichten na sik sülven. Wenn Du en automaatsch " -"Naricht opstellen wullt, klick nochmaal op de sülve piellieke Lien.</p>\n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Tosamenarbeit-Naricht" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wenn na't Laden vun en Frömddatei nix binnen de Listansicht wiest warrt, " -"seker dat Modell ünner en anner Naam, maak dat to, un laad de sekerte Datei " -"nieg. Normalerwies warrt de Listansicht denn propper wiest.</p>\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Reegnaricht" -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Knippen un Koperen exporteert dat Bild ok in PNG-Formaat na de " -"Twischenaflaag, dat lett sik denn na KWord un anner Programmen infögen.</p>\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Tosamenarbeit-Egennaricht" -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Toornen bruukt nich jümmers graad Lienen wesen, en Dubbelklick dor op stellt " -"en Treckpunkt op.</p>\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Reeg-Egennaricht" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kannst binnen den Instelldialoog vun Umbrello automaatsch Sekern " -"anmaken.</p>\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realiseren" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Fehlt en Funkschoon in Umbrello, de Du bruukst? Denn segg uns dat bitte.\n" -"Föög Dien Wunsch mit de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü na\n" -"de Fehlerdatenbank to, oder senn em na de Nettpostlist vun de " -"Umbrello-Schrievers:</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Allgemeen Toornen" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kannst all utsöcht Objekten mit \"Entf\" oder mit de Torüchtast " -"wegdoon.</p>\n" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Aktiviteet ingeven" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wenn Du en Fehler in Umbrello funnen hest, giff uns bitte Bescheed.\n" -"Bruuk dor de Fehlerberichtfunkschoon binnen dat Hülpmenü för.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeen Optschonen" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mit de \"Escape\"-Tast kannst Du dat Utsöök-Warktüüch aktiveren.\n" -"De Torüchtast jumpt na dat vördem bruukte Warktüüch.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paket is en Naamruum" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kannst all Objekten mit Strg+A op eenmaal utsöken.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuell Destruktoren" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kannst mit den \"Nieg Klass\"-Hölper binnen dat \"Kode\"-Menü en nieg " -"Klass op- un instellen.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Leddig Konstruktoren opstellen" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Aktiviteet ingeven" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Togriepmetoden opstellen" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Leeg Bruuk vun Toornen." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Akschonen sünd binnenreegs" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Toornenfehler" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Togriepers sünd binnenreegs" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nieg_parameter" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Togriepers sünd apen" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3749,11 +3579,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Tostandnaam ännern..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Waagrecht ümdreihen" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Pielliek ümdreihen" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3977,6 +3809,181 @@ msgstr "Backig Gadder" msgid "Show Grid" msgstr "Gadder wiesen" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Ümnömen afbraken" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Dat Ümnömen vun en Indrag mit den Listansicht-Typ \"%1\" is noch nich inbuut." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funkschoon nich inbuut" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Du hest en leeg Naam ingeven.\n" +"De Ümnöömperzess warrt afbraken." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Akschoonnaam ingeven:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Rullnaam ingeven:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Veeltall ingeven:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Toornnaam ingeven:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Nieg Text ingeven:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "Fehler" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Text ännern" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Veeltall" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Toornen-Naam" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rullnaam" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Diagrammen na Verwiedern exporteren un denn beennen" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "De lokaal Orner, na den de exporteert Diagrammen sekert warrn schöölt" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "De Datei ehr Orner" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken, as för't Sekern vun de " +"Ansichten in't Dokment" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Schrievers vun den UML-Modellmaker " +"Umbrello" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nieg_aktöör" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nieg_bruukbispeel" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nieg_paket" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nieg_komponent" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nieg_knütt" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nieg_artefakt" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nieg_koppelsteed" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nieg_datentyp" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nieg_optellen" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nieg_eenheit" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nieg_orner" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nieg_objekt" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Leddig" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Leegformt Argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Nich bekannt Argumenttyp" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Leeg Metoodnaam" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Nich bekannt Torüchgaavtyp" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Nich angeven Fehler" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Leeg Bruuk vun Toornen." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Toornenfehler" + #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "nieg_stereotyp" |