diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po | 2070 |
1 files changed, 2070 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..03e48bc91c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2070 @@ +# Translation of khexedit.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-01 23:36+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Verlöven" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&Besünnere" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Dokment-&Koderen" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokmenten" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Dokment-K&oorten" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Ümreek&feld" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Söökb&alken" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Bookstaven-Tabell" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimaal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadezimaal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Oktaal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Bineer" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Disse Tall vun Tekens infögen:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Inbett Hexeditor" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Weert-Koderen" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadezimaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Dezimaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Bineer" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Teken-Koderen" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Nich &druckbore Tekens (<32) wiesen" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "G&röttänner-Metood" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Grött &nich ännern" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Koppeln fastsetten" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Hele Grött bruken" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Reeg-Afstand" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "S&triepen" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Weerten-Striep" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "T&ekens-Striep" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Beed Striepen" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Söken" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Achterrut" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Groot-/Lüttschrieven liek" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Ümwanneln" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE-Hexeditor" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Na \"Afstand\" gahn" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Datei(en) för't Opmaken" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit Programm bruukt ännert Kode un Techniken ut anner KDE-Programmen,\n" +"t.B. kwrite, kiconedit, ksysv. Dank an de Autoren un Plegers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, hett en Deel vun de Bit-Tuuschfunkschonen " +"schreven.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, hett en Deel vun de " +"Bit-Stroomfunkschoon för dat Ümwannelfeld schreven.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hett de den Tekenkeed-Dialoog beter maakt.\n" +"\n" +"Edward Livingstone-Blade, sbcs@bigfoot.com, hett mit sien gode Fehlerberichten " +"en Reeg böse Fehlers wegmaakt.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Tekenkeden ruttrecken" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimaallängde:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "Br&uken" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Groot-/Lüttschrieven is liek" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Afstand &dezimaal wiesen" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Afstand" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Tekenkeed" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Tall vun Tekenkeden:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Wiest:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Dien Filterutdruck is leeg, bitte giff en gellen reguleren Utdruck in.\n" +"Ahn Filter wiedermaken?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Wohrschoen: Dokment wöör na de verleden Opfrischen ännert" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 vun %33" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Na Afstand gahn" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "A&fstand:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Vun den &Blinker" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Achterrut" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Sichtbor blieven" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmaat:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Söken:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "B&innen Utwahl" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "Söökhölper br&uken" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Groot-/Lüttschrieven is liek" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Söökhölper" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Niege &Söök" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Nakamen" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Söken na:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Söken un utwesseln" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmaat (söken):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&maat (utwesseln):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Utwesseln:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Nafragen" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Born un Teel mööt nich liek wesen." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&All utwesseln" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nich utwesseln" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Markeerte Daten bi den Blinker utwesseln?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Bineerfilter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "A&kschoon:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmaat (Operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Tuuschregel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Koppelgrött [Bytes]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Verschuuvgrött [Bits]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Verschuuvgrött is Null." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Tuuschregel leggt keen Tuschen fast." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Muster infögen" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Grött:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmaat (Muster):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Afstand:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Muster &wedderhalen" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "Bi den Blinker &infögen" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Dien Anfraag lett sik nich verarbeiden." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Prööv de Argumenten un versöök dat nochmaal." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Leeg Argument(en)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Du muttst en Teeldatei angeven." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Du hest en vörhannen Orner angeven." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Du hest keen Schriefverlööf för disse Datei." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Du hest en vörhannen Datei angeven.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Normaal Text" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "Operand UN Daten" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "Operand ODER Daten" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "Operand XOR Daten" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "Bits ümdreihen" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "Bitreeg spegeln" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "Bit-Rundloop" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "Bits schuven" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Enkel Bits tuschen" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 Bits mit Vörteken:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 Bits ahn Vörteken:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 Bits mit Vörteken:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 Bits ahn Vörteken:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 Bits m. Vört.:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 Bits a. Vört.:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32Bit-Fleetkomma:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64Bit-Fleetkomma:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadezimaal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktaal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Bineer:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "\"Little Endian\"-Dekoderen" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "\"Ahn Vörteken\"-Feller as Hextallen wiesen" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Stroomlängde:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "8 Bits (fast)" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bit-Finster" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bit-Finster" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Ümwanneln" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Bi den Blinker" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Dezimaal:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Infögen..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporteren..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Akschoon a&fbreken" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Bloots leesbor" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Grött ännerbor" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nieg &Finster" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Finster &tomaken" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Na &Afstand gahn..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Muster &infögen..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "As &Text koperen" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Na niege &Datei infögen" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Na nieg &Finster infögen" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "A&fstand-Striep wiesen" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Te&xtfeld wiesen" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Af&stand in Dezimaaltallen" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Dat&en grootschrieven" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "&Afstand grootschrieven" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "Stan&dard" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 Bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "Tekenkeden &ruttrecken..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Bineerfilter..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Tekentabell" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "Üm&wanneln" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Leesteken &utwesseln" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Leesteken &wegmaken" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&All wegmaken" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Na &nakamen Leesteken gahn" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Na &verleden Leesteken gahn" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "&Heel Padd wiesen" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Versteken" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Baven den Editor" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Nerrn den Editor" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Aflööst" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Na Hööftfinster &inbetten" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Dokment dregen" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Dokment dregen" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Schriefschuul an-/utmaken" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Utwahl: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "Övr" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Grött: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Afstand: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "L&&S" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Afstand:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Nich lokale leste Datei : %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Nieg Finster lett sik nich opstellen.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Du hest noch Finstern mit ännerte, nich sekerte Dokmenten apen. Wenn Du " +"KHexEdit nu verlettst, warrt de Ännern wegsmeten." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grött: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "L" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Afstand: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "Inf" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Koderen: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Utwahl:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Keen Daten" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "To wenig Spieker" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "List is vull" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Lesen fehlslaan" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Schrieven fehlslaan" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Leddig Argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Leeg Argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Nullwieser-Argument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Ümbreekpuffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Nix funnen" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Keen Daten utsöcht" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Leddig Dokment" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Keen aktiv Dokment" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Keen Daten markeert" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokment is schriefschuult" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokmentgrött mutt nich ännert warrn" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Akschoon wöör anhollen" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Leeg Bedriefoort" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programm hett to doon, bitte later versöken" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Weert is nich binnen dat gellen Rebeet" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Akschoon wöör afbraken" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Datei lett sik nich för't Lesen opmaken" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nich bekannt Fehler" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 Bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Ahn Titel %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Nieg Dokment lett sik nich opstellen" + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Akschoon fehlslaan" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei infögen" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dat aktuelle Dokment wöör ännert.\n" +"Wullt Du dat sekern?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Dat aktuelle Dokment wöör op de Fastplaat ännert.\n" +"Wenn Du dat nu sekerst, geiht de Ännern op de Plaat verloren.\n" +"Liekers wiedermaken?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Dokment mit dissen Naam.\n" +"Wullt Du dat överschrieven?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Dat aktuelle Dokment gifft dat op de Fastplaat nich." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Dat aktuelle Dokment wöör op de Fastplaat ännert, man bargt ok Ännern, de noch " +"nich sekert sünd.\n" +"Wenn Du dat nu nieg laadst, verleerst Du Dien Ännern." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Dat aktuelle Dokment bargt Ännern, de noch nich sekert sünd.\n" +"Wenn Du nu nieg laadst, verleerst Du dissen Ännern." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Hex-Dokment drucken" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Daten laat sik nich drucken.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du wullt een Siet drucken, dat is mehr " +"<br>as de instellte Grenz för disse Nafraag." +"<br>Wiedermaken?</qt>\n" +"<qt>Du wullt %n Sieden drucken, dat is mehr " +"<br>as de instellte Grenz för disse Nafraag." +"<br>Wiedermaken?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Daten laat sik nich exporteren.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Dat Ümwanneln na Dien Koderen lett sik nich torüchnehmen.\n" +"Wenn Du de Daten later wedder na de Orginaalkoderen ümwannelst. is dat nich " +"seker, dat se ok mit dat Orginaal övereenstimmt." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Koderen" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Koderen" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Daten laat sik nich koderen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Wegdaan Leestekens laat sik nich wedderherstellen.\n" +"Wiedermaken?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Sööktext lett sik in't Dokment nich finnen." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dat is dat Enn vun dat Dokment.\n" +"Baven wiedermaken?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Dat is de Anfang vun dat Dokment.\n" +"Nerrn wiedermaken?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Dien Söök lett sik nich utföhren,\n" +"Du hest keen Söökmuster angeven." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Söken un Utwesseln" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Söökutdruck lett sik nich binnen dat utsöchte Rebeet finnen." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Akschoon afslaten." +"<br>" +"<br>Een Steed wöör utwesselt.</qt>\n" +"<qt>Akschoon afslaten." +"<br>" +"<br>%n Steden wöörn utwesselt.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Noch nich verföögbor!\n" +"Legg Dien egen Koderen fast" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Koderen" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Tekenkeden laat sik nich sammeln.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Tekenkeden sammeln" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Noch nich verföögbor!\n" +"Legg en Datensett fast (Struktuur) un föög dor Daten ut dat Dokment in." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Datensett-Kieker" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Dokment-Statistik lett sik nich opstellen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Dokment-Statistik opstellen" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Noch nich verföögbor!\n" +"Seker oder laad Dien vörtrocken Anornen" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profilen" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Leeg URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "URL lesen" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Feerne Datei lett sik nich sekern." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Schrieffehler" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat gifft de angeven Datei nich.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Lesen" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du hest en Orner angeven.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du hest keen Leesverlööf för disse Datei.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun de Datei.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Datei lett sik nich lesen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Du hest en Orner angeven." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Du hest keen Schriefverlööf." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun de Datei." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Daten laat sik nich na de Fastplaat schrieven.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Textpuffer lett sik nich opstellen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Laden fehlslaan" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "An't Lesen" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "An't Schrieven" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "An't Infögen" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "An't Drucken" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Tekenkeden sammeln" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "An't Exporteren" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "An't Dörkieken" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Wullt Du dat Lesen redig afbreken?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Schrieven" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Wullt Du dat Schrieven redig afbreken?\n" +"Wohrschoen: Vun't Afbreken köönt Dien Daten op de Fastplaat schaadhaftig warrn." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Wullt Du dat Infögen redig afbreken?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Wullt Du dat Drucken redig infögen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Wullt Du dat Koderen redig afbreken?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Wullt Du dat Dörkieken redig afbreken?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Wullt Du dat Exporteren redig afbreken?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Dokment-Statistik opstellen" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Wullt Du dat Dörkieken vun dat Dokment redig afbreken?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Akschoon lett sik nich beennen.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Dokment exporteren" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Teel" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Eenfach Text" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-Tabellen" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Formaattext (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-Datenfeld" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Teel:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Paketorner)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Rebeet exporteren" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Allens" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Utwahl" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Rebeet" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Vun Afstand:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Bet Afstand:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "För dit Formaat gifft dat keen Optschonen." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-Optschonen (een Tabell per Siet)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Regen per Tabell:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Dateinaam-Prefi&x (inPaket):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Dateinaam mit Padd" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Dateinaam" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Sietnummer" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Koppreeg b&aven den Text:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Footreeg nerrn den Text:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "\"index.html\" na &Inholtverteken-Datei linken" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Navigatschoon infögen" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Bloots s&watt un witt bruken" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Optschonen för dat C-Datenfeld" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Datenfeld-Naam:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "Bookstaav" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "Bookstaav ahn Vörteken" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "Kort" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "Kort ahn Vörteken" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "Heeltall" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "Heeltall ahn Vörteken" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "Fleetkomma" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "Dubbeltall" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Element-Typ:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementen per Reeg:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Weerten ahn Vörteken hexadezimaal utgeven" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Dat Dateiprefix mutt keen Leer- oder Satztekens bargen." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Dit Formaat warrt noch nich ünnerstütt." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Du muttst en Teel angeven." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Nieg Orner lett sik nich opstellen" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Du hest en vörhannen Datei angeven" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Du hest för dissen Orner keen Schriefverlööf." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Du hest en vörhannen Orner angeven.\n" +"Wenn Du wiedermaakst, kannst all Dateien vun \"%1\" bet \"%2\" verleren.\n" +"Wiedermaken?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Leesteken wegmaken" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Leesteken utwesseln" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Siet %1 vun %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "bet" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Nakamen" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Verleden" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Opstellt vun KHexEdit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Siet-Utsehn" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Ränners [Millimeter]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Baven:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nerrn:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Linkerhand:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "&Koppreeg baven den Text" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Linkerhand:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Merrn:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Rechterhand:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Rahmen:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Tiet" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Enkel Reeg" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "&Footreeg nerrn den Text" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Dateinaam: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Grött [Bytes]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Vörkamen" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Perzent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Utsehn" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datenanornen in Editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Hexadezimaal-Bedrief" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Dezimaal-Bedrief" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktaal-Bedrief" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Bineer-Bedrief" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Text-Bedrief" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Standard-Reeg&längde [Bytes]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "&Striepbreed [Bytes]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Reeglängde is &fast (Rullbalken bruken, wenn nödig)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Striep an't Reegenn afsl&uten (wenn Striepbreed > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Bloots pielliek" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Bloots waagrecht" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Beed Richten" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Gadderlienen twischen Text:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Trennlien-Breed &links [Pixels]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Trennlien-Breed &rechts [Pixels]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Trennlien-R&andbreed [Pixels]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Kant-Randbreed [Pixels]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Strieptrennen is liek so breed as &een Teken" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "S&trieptrennen [Pixels]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Blinker" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Blinker-Bedregen (gellt bloots för den Editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blinken" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Nich b&linken" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Blinktiet [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "&Jümmers Blockblinker (rechteckig) bruken" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "För &Inföögbedrief breed Blinker bruken" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Blinkerbedregen, wenn de Editor den Fokus verleert" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Mit Blinken &ophollen (wenn anmaakt)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Versteken" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Nix doon" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Editorklören (Systeem-Utwahlklöör warrt jümmers bruukt)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "S&ysteemklören bruken (as binnen dat Kuntrullzentrum fastleggt)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Achtergrund uneven Reeg een, dree, ..." + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Achtergrund för Reeg twee, veer, ..." + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Achtergrund för Afstand" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Nich aktiv Achtergrund" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Text evene Striepen" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Text unevene Striepen" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Nich druckbor Text" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Afstand-Text" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Ünnerornt Text" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Markeert Achtergrund" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Markeert Text" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Blinker-Achtergrund" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Blinker-Text (Blockform)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Leesteken-Achtergrund" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Leesteken-Text" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Trennlien" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Gadderregen" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Schriftoort utsöken (Editor kann bloots fastbreed Schriftoorden bruken)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "S&ysteemschriftoort bruken (as binnen dat Kuntrullzentrum fastleggt)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Bispeeltext för de KHexEdit-Editorschriftoort" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Nich druckbore &Tekens wiesen as:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Dateipleeg" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Verleden Dokment" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "All verleden Dokmenten" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Disse &Dokmenten bi't Starten opmaken:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Bi't Starten na de verleden Blinkerpositschoon &jumpen" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Dokmenten schrie&fschuult opmaken" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Blinker blifft bi't Niegladen op sien Positschoon" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Bi't Sekern en Seker&heitkopie opstellen" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Bi't Verlaten de List \"&Verleden Dokmenten\" nich sekern" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, maakt KHexEdit bi't Verlaten de List mit de tolest bruukte " +"Dokmenten leddig.\n" +"Dit warkt sik nich op de List vun verleden Dokmenten vun KDE ut." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "\"Verleden Dokmenten\"-List &leddig maken" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop kannst Du de KHexEdit-List vun verleden Dokmenten leddig " +"maken.\n" +"Dit warkt sik nich op de List vun verleden Dokmenten vun KDE ut." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Verscheden Optschonen" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Auto&maatsch na Twischenaflaag koperen, wenn Utwahl fardig is" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Editor in &Inföögbedrief starten" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "&Wiedersöken an Dokmentanfang oder -enn beglöven" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Blinker jumpt bi't Bewegen na't &neegst Byte" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Kläng" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Klang afspelen, wenn Daten&ingaav (t.B. intippen) fehlsleit" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Klang bi &swore Fehlers afspelen" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Leestekens wiesen" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Leestekens binnen den Afstand-Striep wiesen" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Leestekens binnen de Editorfeller bruken" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Nafragen, wenn Drucksiedentall &grötter as Siedengrenz" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Siedengrenz:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Torüchnehm-Grenz:" |