diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdeutils | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeutils')
33 files changed, 16043 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..45ab185a0d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nds +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..4faba190ee1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nds +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..20022729a61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1085 @@ +# translation of ark.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-15 16:59+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Ünnerperzess lett sik nich starten." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Dat Wegdoon is fehlslaan." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Dat Passwoort weer leeg. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Wenn Du de Datei utpacken wullt, muttst Du en Passwoort ingeven:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Dat Ruttrecken is fehlslaan." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Dat Tofögen is fehlslaan." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Archivformaat utsöken" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"As dat lett is disse Datei vun den Typ \"%1\",\n" +"wat keen ünnerstütt Archivformaat is. Giff dat Formaat\n" +"vun de Datei an, wenn Du wiedermaken wullt." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"De Datei, de Du opmaken wullt, hett keen Standard-Verwiedern.\n" +"Ark hett dat Formaat \"%1\" opdeckt.\n" +"Wenn dat nich richtig is, giff bitte dat richtige Formaat an." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimeert Datei" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"All gellen Archiven\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "KParts-Komponent Ark" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, De Ark-Schrievers" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "&Datei tofögen..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "&Orner tofögen..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Utpacken..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Wegdoon" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Ankieken" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Opmaken mit..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Be&werken mit..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "Utwahl &opheven" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Utwahl ü&mdreihen" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "&Ark instellen..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Söökbalken wiesen" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Söökbalken versteken" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dat Archiv \"%1\" wöör ännert.\n" +"Wullt Du dat sekern?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Archiv sekern?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 warrt daallaadt..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Tosamen: 0 Dateien" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 Dateien utsöcht" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Verkehrt Tall vun Argumenten angeven" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "" +"Du muttst tominnst een Datei angeven, de na dat Archiv toföögt warrn schall." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Du hest op Dien Fastplaat keen Platz mehr na." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"De Datei, de Du ankieken wullt, is villicht utföhrbor. Wenn Du Programmen " +"utföhrst, de Du nich kennst, kunn dat de Sekerheit vun Dien Systeem schaden.\n" +"Wullt Du disse Datei redig utföhren?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Liekers utföhren" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n Datei %1\n" +"%n Dateien %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Archiv sekern as" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Seker Dien Archiv bitte in dat sülve Formaat as dat Orginaal.\n" +"Henwies: Bruuk een vun de vörslaan Verwiedern." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "An't Sekern..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen." + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun't Archiv \"%1\"." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"De nakamen Dateien warrt nich utpackt,\n" +"dat gifft se al:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "To wenig Spiekerplatz op de Fastplaat na för't Utpacken vun't Archiv." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Utpacken vun't Archiv." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Tofögen vun de Dateien na't Archiv." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Dat gifft dat Archiv \"%1\" nich." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Du hest keen Togriepverlööf för dit Archiv." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Dat gifft dat Archiv al. Wullt Du dat överschrieven?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Gifft Archiv al" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nich överschrieven" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Du hest keen Schriefverlööf för den Orner \"%1\"" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Nieg Archiv opstellen" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Du arbeidst opstunns mit en eenfache komprimeerte Datei.\n" +"Wullt Du ehr in en Archiv ümwanneln, dat mehr Dateien bargen kann?\n" +"Wenn Du dat wullt, muttst Du en Naam för dat niege Archiv angeven." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "In Archiv ümwanneln" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Nich ümwanneln" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Archiv warrt opstellt..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Dateien för't Tofögen utsöken" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Dateien warrt toföögt..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Orner för't Tofögen utsöken" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Orner warrt toföögt..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Wullt Du de utsöchten Indrääg redig wegdoon?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "An't Wegdoon..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Opmaken mit:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Dat gifft dat Archiv, dat utpackt warrn schull, nich mehr." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "An't Utpacken..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Bewerken mit:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Problemen bi't Bewerken vun de Datei..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Ännerte Datei warrt wedder toföögt..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Datei warrt för't Ankieken utpackt..." + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"De interne Kieker kann disse Datei nich wiesen. Wullt Du dor en extern Programm " +"för bruken?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Extern ankieken" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Nich ankieken" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 Dateien utsöcht %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 Datei utsöcht %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Wullt Du dit na dat aktuelle Archiv tofögen oder as nieg Archiv opmaken?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Opstunns sünd keen Archiven apen. Wullt Du för disse Dateien nu en nieg Archiv " +"opmaken?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Opstunns sünd keen Archiven apen. Wullt Du för disse Datei nu en nieg Archiv " +"opmaken?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Archiv opstellen" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nich opstellen" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Nich bekannt Archivformaat oder schaadhaftig Archiv" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen.\n" +"Installeer dat bitte, oder fraag Dien Systeempleger." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun dat Archiv." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Archiv warrt opmaakt..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Dit Archiv is bloots leesbor. Wenn Du dat mit en anner Naam sekern wullt, söök " +"\"Sekern as...\" binnen dat Menü \"Datei\" ut." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun dat Archiv \"%1\"." + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Tofögen" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Instellen för't Tofögen" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Utpacken" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Instellen för't Utpacken" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Dateinaam " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Verlöven " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Eegner/Koppel " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Grött " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Tietmark " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Link " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Grött opstunns " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Proportschoon " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Metood " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr "Verschoon " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Eegner " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Koppel " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr " Startorner " + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "Opmaak-Orner" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "Utpack-Orner" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "Orner för't Tofögen" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Tofögen" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Utpacken" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Ornern" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Instellen för't Tofögen" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Instellen för't Utpacken" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "&Ole Dateien bloots gegen niegere utwesseln" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Indrääg all&gemeen laten (LHA)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Korte &MS-DOS-Dateinaams verdwingen (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "UNIX-Reegümbrook (LF) na DOS-Ümbrook (&CRLF) ümwanneln (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Ünne&rornern rekursiv tofögen (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Symlinks as Links sekern (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Dateien ö&verschrieven (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Verlöven &wohren (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ornernaams ö&vergahn (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Dateinaams na &Lüttschrieven ümwanneln (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Dateinaams na &Grootschrieven ümwanneln (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Du stellt en eenfach komprimeert Archiv op, dat bloots een Ingaavdatei bargt.\n" +"Bi't Utpacken kriggt de Datei den Naam vun de Archivdatei.\n" +"Wenn Du mehr Dateien toföögst, warrst Du fraagt, wat Du dat na en echt Archiv " +"ümwanneln wullt." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Eenfach komprimeert Archiv" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Problemen bi't Schrieven na't Archiv..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Utpacken" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Dateien ut \"%1\" utpacken" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Utpacken:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Bloots utsöchte Dateien" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "All Dateien" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "All Dateien utpacken" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Teelorner: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Teelorner na't Utpacken opmaken" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Orner \"%1\" opstellen?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Orner fehlt" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Orner opstellen" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "De Orner lett sik nich opstellen. Prööv bitte Dien Verlöven." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Du hest för dissen Orner keen Schriefverlööf. Giff bitte en anner Orner an." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "Dit Rebeet wiest Informatschonen över de Dateien binnen en Archiv." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Utpack-Dialoog opmaken; wenn fardig, beennen." + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"\"Archiv\" na \"Orner\" utpacken; wenn fardig, beennen.\n" +"\"Orner\" warrt opstellt, wenn em dat noch nich gifft." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Na Naam vun't Archiv fragen, dat Du Dateien tofögen wullt; wenn fardig, " +"beennen." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"\"Dateien\" na \"Archiv\" tofögen; wenn fardig, beennen.\n" +"\"Archiv\" warrt opstellt, wenn dat dat noch nich gifft." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Tosamen mit \"--extract-to\" bruken. Wenn angeven, warrt dat\n" +"\"Archiv\" na en Ünnerorner vun \"Orner\" utpackt.\n" +"De Ünnerorner kriggt den Naam vun \"Archiv\", man ahn Dateiverwiedern." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Orner, na den utpackt warrn schall" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Dateien, de toföögt warrn schöölt" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "\"Archiv\" opmaken" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE-Archivprogramm" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, De Ark-Schrievers" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Pleger wesen" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Lüttbiller" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideen, Hülp bi de Lüttbiller" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieg &Finster" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Nieg &laden" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Dat Archiv \"%1\" is al opmaakt, un dat Finster steiht al vörn.\n" +"Beacht: Wenn de Dateinaam nich passt, bedüüdt dat bloots, dat de Een en " +"symboolsch Link is." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Opm&aken as:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Autom. opdecken (Standard)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Archiv utsöken, na dat Dateien toföögt warrt" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "An't Komprimeren..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Bitte töven" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Akschoon" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Ole Dateien bloots gegen niegere ut&wesseln" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "UNIX-Reegümbrook (&LF) na DOS-Ümbrook (CRLF) ümwanneln (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Dateinaams na &Lüttschrieven ümwanneln (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Dateinaams na &Grootschrieven ümwanneln (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "Inb&uut Kieker bruken" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "Na &Konqueror integreren" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Integratschoon na Konqueror is bloots verföögbor, wenn Du " +"dat Integreer-Plugin för Konqueror ut dat Paket \"tdeaddons\" installeerst.</i>" +"</font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Tolest för't Utpacken bruukte Ornern" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Ole Dateien bloots gegen niegere utwesseln" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Dateien binnen Archiven bi't Tofögen bloots denn " +"utwesselt, wenn de Datei, de Du tofögen wullt, nieger is." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Dateien överschrieven (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Dateien op de Fastplaat mit lieknöömte Dateien ut dat Archiv överschrieven" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Verlöven wohren" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Bruker, Koppel un Verlöven vun de Dateien wohren. Bruuk dit achtsom, wiel Du so " +"villicht Dateien utpackst, de keen gellen Bruker op Dien Reekner höört." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Korte MS-DOS-Dateinaams verdwingen (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Dateinaams binnen Zip-Archiven in't 8.3-Naamformaat vun MS-DOS dwingen" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "UNIX-Reegümbrook (LF) na DOS-Ümbrook (CRLF) ümwanneln (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ornernaams övergahn (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"All Dateien na den Utpack-Orner utpacken, de Ornerboom binnen dat Archiv (wenn " +"vörhannen) warrt nich övergahn." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Symlinks as Links sekern (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Ünnerornern rekursiv tofögen (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Dateinaams na Lüttschrieven ümwanneln (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Dateinaams na Grootschrieven ümwanneln" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Söökbalken wiesen" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Na Konqueror integreren" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Integreert Ark-Funkschonen na de Rechtsklickmenüs vun Konqueror, so dat Du " +"Dateien kommood in- un utpacken kannst. Dit funkscheneert bloots, wenn Du dat " +"Paket \"tdeaddons\" installeert hest." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Inbuut Kieker bruken" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar-Befehl" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Utprobeer-Ünnerstütten för't Laden vun ACE-Dateien anmaken" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Söök torüchsetten" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Söök torüchsetten\n" +"Sett den Söökbalken torüch, so dat all Archivindrääg wedder wiest warrt." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Achtergrund-Dekomprimeerprogramm lett sik nich starten" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Problemen bi't Schrieven na de Temporeerdatei..." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..4b4539ca114 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# translation of irkick.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-06 00:28+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kai F. Lahmann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kfl@3dots.de" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE-Lirc-Deenst: Praat." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE-Lirc-Deenst: Keen Infraroot-Feernbedenen funnen." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Dat Infrarootsysteem hett sien Verbinnen trennt, Infraroot-Feernbedenen köönt " +"nich mehr bruukt warrn." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Verbinnen na't Infraroot-Systeem is opstellt. Feernbedenen sünd nu to bruken." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Schall de Infraroot-Feernbedeen-Deenst jümmers ok starten, wenn Du KDE startst?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automaatsch starten?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automaatsch starten" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nich starten" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "All Bedriefoorden warrt torüchsett." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "<b>%1</b> warrt start..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "De Infraroot-Feernbedeen-Deenst för KDE" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Orginaalkode för LIRC-Koppelsteed" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Ideen, Kode-Vörbild" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "En Reeg Kodeplasters" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Ideen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..a8b873737ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,833 @@ +# Translation of kcalc.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-11 18:19+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "KDE-Taschenreekner" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "He&x" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Na hexadezimaal Basis wesseln" + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Dez" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Na dezimaal Basis wesseln" + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Okt" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Na oktaal Basis wesseln" + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Bin" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Na bineer Basis wesseln." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Winkel" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Eenheit för't Winkelmaat utsöken" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Graad" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Radian" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Nieggraad" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Inversbedrief" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Resttall-Divischoon (Modulo)" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Heeltall-Divischoon" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Brook ümdreihen" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Keden-Multiplikatschoon (Fakulteet)" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "x hooch twee" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "x hooch dree" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Wörtel" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Drüdde Wörtel" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x hooch y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x hooch 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "&Statistik-Knööp" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "&Wetenschaplich/Inschenöörtasten" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "&Knööp för loogische Operatschonen" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "&Konstantenknööp" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "All &wiesen" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "All &versteken" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "x maal teihn hooch y" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikatschoon" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Multiplikatschoontast drückt" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Divischoon" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Totellen" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Aftrecken" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Komma" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Komma drückt" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "maakt" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Maakt-Knoop drückt" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Spiekerafroop" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Resultaat utreken un den Spieker totellen" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Resultaat utreken un vun Spieker aftrecken" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Na'n Spieker schrieven" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Spieker leddig maken" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Esc-Tast drückt" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Allens wegdoon" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Perzent" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Vörteken ännern" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bitwies UN" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitwies ODER" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bitwies VERSCHEEL" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Eenerkomplement" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Bit-Verschuven na links" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Bit-Verschuven na rechts" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Hyperboolsch Bedrief" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Arkussinus" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Hyperboolsch Sinus" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Invers hyperboolsch Sinus" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Arkuskosinus" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Hyperboolsch Kosinus" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Invers hyperboolsch Kosinus" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Arkustangens" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Hyperboolsch Tangens" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Invers hyperboolsch Tangens" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Natürlich Logaritmus" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "e hooch x" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Logaritmus to Basis 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 hooch x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Tall vun ingeven Weerten" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Summ vun all ingeven Weerten" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Zentraalweert" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Dörsnitt" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Vierten-Summ vun all ingeven Weerten" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Stickproov-Standardafwieken" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardafwieken" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Weerten ingeven" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Verleden Weert wegdoon" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Weertenspieker leddig maken" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Konstanten" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Verleden Statistikweert wegdaan" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Statistik-Spieker leddig maakt" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Schrift för den Wieser utsöken" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Klören för Knööp un Wieser" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Konstanten" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, De KDE-Krink" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Wieserweert na Spieker schrieven" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Naam fastleggen" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Vun de List utsöken" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Nieg Naam för Konstante" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Nieg Naam:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Eulertall" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Gollen Snitt" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Lichtgauheit" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Planck-Konstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Gravitatschoon-Konstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Eerdbeslünigen" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Elementaarladen" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Vakuum-Bülgenwedderstand" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Fienstruktuurkonstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Magneetsche Feldkonstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Elektrische Vakuum-Feldkonstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Boltzmann-Konstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Atomsch Masseenheit" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Molaar Gaskonstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Stefan-Boltzmann-Konstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Avogadrotall" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Mathematik" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Elektromagnetismus" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Atomkarns un Elementaardeeltjes" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Thermodynamik" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Gravitatschoon" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Stapelverarbeidenfehler - leddig Stapel" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Wieserklören" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Vörgrund:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Achtergrund:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Knoopklören" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Funkschonen:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "He&xadezimaaltallen:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "&Rekentasten:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Tallen:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "&Statistikfunkschonen:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Spieker:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Konstanten instellen" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "K1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Vörinstellt" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "K2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "K3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "K4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "K5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "K6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Nauigkeit" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Nauigkeit för &Dezimaaltallen fastleggen" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "Dezimaal&tallen:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Maximaaltall vun Tallen:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Annerswat" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Signaaltoon bi &Fehlers" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "&Resultaat in Finstertitel wiesen" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Tallen tosamenkoppeln" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Vörgrundklöör vun den Wieser" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Achtergrundklöör vun den Wieser" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Klöör vun de Tallenknööp" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Klöör vun de Funkschoonknööp" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Klöör vun de Statistikknööp" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Klöör vun de Hexadezimaalknööp" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Klöör vun de Spiekerknööp" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Klöör vun de Rekenknööp" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Schriftoort för den Wieser" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Maximaaltall vun wieste Tallen" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\t KCalc kann mit veel mehr Tallen reken, as binnen den Wieser\n" +"\twiest warrn kunn. Hier kannst Du fastleggen, woveel Tallen\n" +"\ttohööchst wiest warrt. Sünd dat mehr, bruukt KCalc de\n" +"\twetenschapliche Schriefwies, t. B. 2.34e12.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Tall vun fast Dezimaalsteden" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Wat faste Dezimaalsteden bruukt warrt" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Wat Bi Fehlers en Signaaltoon utgeven warrn schall" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Wat dat Resultaat in'n Finstertitel wiest warrn schall" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Wat Tallen tosamenkoppelt warrn schöölt" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Wat Statistiktasten wiest warrn schöölt" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Wat wetenschapliche / Inschenöörtasten wiest warrn schöölt,\n" +"\t as \"exp\", \"log\", \"sin\" usw." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Wat Tasten för logische Operatschonen wiest warrn schöölt" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Wat Konstantentasten wiest warrn schöölt" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Naams vun brukerfastleggt Konstanten" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "List vun brukerfastleggt Konstanten " diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..0aedf800671 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of kcharselect.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&Na Twischenaflaag" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Na Twischenaflaag as &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Na Twischenaflaag as &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "&Ut Twischenaflaag" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Ut Twischenaflaag as UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Ut Twischenaflaag as HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "Ü&mdreihen" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "U&trichten" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "Bookstaav-Utwahlprogramm för KDE" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Oprümen vun de Böversiet un Fehlerrichten" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "Ümstellen op XMLUI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..f2755c1f0c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-15 11:05+0100\n" +"Last-Translator: Volker Jockheck <volkae@gmx.net>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kai F. Lahmann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kfl@3dots.de" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"En Programm för't Teken-Koperen.\n" +"Warrt bruukt üm enkelde Teken na de X11 Twischenaflaag to koperen.\n" +"Dit kannst in annere Programmen koperen. Dat geiht mit den Muusknoop in'e Mitt." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Breed vun'n Kasten:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Hööchd vun'n Kasten:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Teken:" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..efaa3e4f099 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:40+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Vaio-Klappreekners vun Sony" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Allgemeen Optschonen" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"De <i>programmeerbor Sony-Interrupt-Controller</i> lett sik nich finnen. Wenn " +"dit en Vaio-Klappreekner vun Sony is, prööv wat dat <b>sonypi</b>" +"-Moduul ahn Fehlers laadt warrt." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Systeemenergie" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Överblieven Batterie-Energie:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "Stroomnett" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Batt. 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Batt. 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Anner Optschonen" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Perioodsch den Tostand vun Batterie un Stroomkoppeln wiesen" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "Batterie- un Stroomtostand bi't Drücken op den Torüchknoop wiesen" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "Nich verwacht Begeefnissen op Schirm wiesen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..46bdffd45bc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:47+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "Kuntrullmoduul för de KDE-Knippen" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nieg Knipp" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Bitte giff en Naam för de niege Knipp an:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Jümmers verlöven" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Jümmers torüchwiesen" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "Mit dit Kuntrullmoduul kannst Du dat KDE-Knippensysteem instellen." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Instellen för Knippen" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "KDE-Knippensysteem &aktiveren" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>Över dat Knippensysteem kannst Du all Dien Passwöör kommodig un seker " +"plegen. Hier kannst Du utsöken, wat Du dat bruken wullt.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Knipp tomaken" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Dat is goot, wenn Du de Knippen tomaakst, wenn se nich bruukt warrt. Anner Lüüd " +"köönt se denn nich ankieken oder bruken." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Tomaken wenn nich bruukt över:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Na en Tiet, in de nix daan warrt, de Knipp tomaken</b>" +"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt " +"warrn schall.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " Min" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Tomaken, wenn de Pausschirm start" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>De Knipp fuurts tomaken, wenn de Pausschirm start</b>" +"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt " +"warrn schall.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Tomaken, wenn keen Programm ehr mehr bruukt" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>De Knipp tomaken, wenn dat leste Programm beendt warrt, dat ehr bruukt " +"hett.</b>" +"<br>Beacht, dat de Knipp bloots tomaakt warrt, wenn all Programmen beendt sünd, " +"de ehr bruukt hebbt." +"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt " +"warrn schall.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Knipp automaatsch utsöken" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Standardknipp utsöken:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Anner Knipp för lokale Passwöör:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Knippenpleger" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Pleger in Systeemafsnitt wiesen" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild versteken, wenn leste Knipp tomaakt warrt" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Togriepkuntrull" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "&Nafragen, wenn en Programm op en apen Knipp togriepen will" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Knipp" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Programm" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Regel" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&Knippenpleger starten" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..e11d99cdcff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1061 @@ +# Translation of kcmlaptop.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:14+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Batteriekieker wiesen" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du en Lüttbild för den Batterietostand binnen den " +"Systeemafsnitt hebben wullt" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Batterietostand wiesen (in Perzent)" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du den Batterietostand blang dat tohören Lüttbild ok in " +"Perzent wiest hebben wullt" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "Bescheed geven, wenn Batterie heel &laadt is" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "Wenn aktiveert, dukt en Dialoog-Finster op, wenn de Batterie vull is." + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "In Batteriebedrief leddig Pa&usschirm bruken" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Tostandprööv all:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, wo goot de Klappreekner-Software antert, wielt se " +"den Batterietostand pröövt." + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "s" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Batterie-Lüttbiller utsöken" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Keen &Batterie" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Nich an't Laden" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "An't &Laden" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Aktuell Batterie-Tostand" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, wat de Batterietostand-Kieker binnen\n" +"den Systeemafsnitt opdukt un wodennig he utsüht." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "Batteriekieker &starten" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Klappreekner-Batterie</h1>Mit dit Moduul kannst Du den Batterietostand " +"ankieken. Wenn Du dit Moduul bruken wullt, mutt Stroomspoor-Systeemsoftware " +"installeert wesen (un Du muttst Batterien in Dien Reekner hebben)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Batteriekieker wöör start, man dat Systeemafsnitt-Lüttbild is opstunns " +"utmaakt. Över <b>Batteriekieker wiesen</b> kannst Du dat anmaken.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Vörhannen" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Nich vörhannen" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batterie" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Stroomkuntrull" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Siet Batterieladen - &Wohrschoen" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Siet Batterieladen - &Alarm" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Standard-Stroomprofilen" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Knoopakschonen" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI instellen" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM instellen" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Sony-Klappreekner instellen" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Klappreekner-Batterien instellen" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Kuntrullmoduul för Batterien" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Klappreekner-Batterie</h1>Mit dit Moduul kannst Du den Batterietostand " +"ankieken. Wenn Du dit Moduul bruken wullt, mutt Stroomspoor-Software " +"installeert wesen (un Du muttst Batterien in Dien Reekner hebben)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Verschoon: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA instellen</h1>Dit Moduul wiest Informatschonen över de " +"PCMCIA-Koorten, wenn Du welk hest." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Nich tokoppelt" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Disse Optschonen warrt anwendt, wenn de Klappreekner nich na'n Steekdoos " +"tokoppelt is un en Tiet lang nix daan hett" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Praatschap" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"De Klappreekner geiht temporeer na den Stroomspoorbedrief, blifft aver praat." + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Utsetten" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "De Klappreekner sett all Akschonen ut un sekert allens in't RAM" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Infreren" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"De Klappreekner freert all Akschonen in un sekert allens op de Fastplaat" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du de Achterlicht-Helligkeit vun den " +"Klappreeknerschirm instellen" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Gifft de Helligkeit an, op de dat Schirm-Achterlicht sett warrt" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systeemleisten" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du dat Leistenprofil vun den Klappreekner ännern" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Gifft dat niege Leistenprofil an" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU-Drosseln" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du de CPU vun Dien Klappreekner daaldrosseln" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Gifft an, wo stark de CPU vun den Klappreekner drosselt warrt" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Nix doon, wenn SLD grötter is as" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt keen vun de Optschonen baven ümsett, wenn de " +"Systeemlast-Dörsnitt (SLD) grötter is as disse Weert." + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Töven:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Gifft de Tiet an, wo lang de Reekner nix daan schall, ehr disse Weerten ümsett " +"warrt." + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "Min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Tokoppelt" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Disse Optschonen warrt anwendt, wenn de Klappreekner na'n Steekdoos tokoppelt " +"is un en Tiet lang nix daan hett" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "P&raatschap" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Ut&setten" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "I&nfreren" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Tö&ven:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Op disse Siet kannst Du dat Bedregen vun de automaatschen " +"Stroomspoor-Funkschonen instellen. Du kannst verscheden Tietgrenzen instellen " +"un - jüst dor na, wat Dien Klappreekner dat Stroomnett tokoppelt is - ok " +"verscheden Bedregen." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Verscheden Klappreekners deit bi \"Praatschap\" villicht verscheden Saken - bi " +"vele is dat bloots en temporere Tostand un nich för veel to bruken." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Verschoon: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Stroomkuntrull för Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Du de " +"Stroomspoor-Funkschonen un Tietgrenzen för Dien Klappreekner instellen." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Alarm u&tlösen bi:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Wenn weniger as disse Batterieladen na is, warrt de Akschonen nerrn utlööst" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Wohrschoen u&tlösen bi:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Befehl u&tföhren:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Disse Befehl warrt utföhrt, wenn de Batterieladen to siet warrt" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Klang afspelen:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Disse Klang warrt afspeelt, wenn de Batterieladen to siet warrt" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&Signaaltoon" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat Systeem en Signaaltoon utgeven" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Bescheed geven" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Schirm-&Helligkeit" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Wenn aktiveert, warrt sik de Achterlicht-Helligkeit ännern" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Gifft an, wo hell oder düüster dat Achterlicht warrt" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Wenn aktiveert, warrt sik dat Stroomprofil vun den Klappreekner ännern" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Dat niege Stroomprofil" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-Drosseln" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Wenn aktiveert, warrt de CPU drosselt" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Gifft an, wo stark de CPU drosselt warrt" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Ännern vun Systeemtostand" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, wat passeren schall, wenn de Batterieladen siet " +"warrt" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Dat Systeem op Praatschap setten - en temporeren Stroomspoor-Tostand" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Dat Systeem utsetten laten - allens warrt in't RAM sekert" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Dat Systeem infreren - allens warrt op de Fastplaat sekert" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Afmellen" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Systeem utmaken" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Den Klappreekner utmaken" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Nix" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, wodennig un wannehr Du wohrschoot warrst, dat Dien " +"Batterie glieks leddig is." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Hier kannst Du fastleggen, wodennig un wannehr Du wohrschoot warrst, dat Dien " +"Batterieladen siet is." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Siet Batterieladen - Wohrschoen</h1>Mit dit Moduul kannst Du en Wohrschoen " +"utgeven laten, wenn Dien Batterie leddig warrt." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Hier gifft dat Informatschonen över de ACPI-Ümsetten vun Dien Reekner, un Du " +"kannst en Reeg besünnere ACPI-Optschonen instellen." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Beacht: De Ümsetten vun ACPI ünner Linux is jümmers noch \"in de Maak\". En " +"poor Optschonen (besünners \"Utsetten\" un \"Infreren\") sünd mit en 2.4-Kernel " +"noch nich verföögbor, un mit en 2.5-Kernel löppt en poor ACPI-Ümsetten nich " +"deegt. Hier kannst Du bloots de Optschonen bruken, de deegt funkscheneert. " +"Probeer de Optschonen bitte achtsom ut - seker Dien Arbeit, un versöök de " +"Praatschap / dat Utsetten/Infreren över dat Menü vun dat " +"Systeemafsnitt-Batterielüttbild. Maak de Instellen wedder ut, wenn dat Systeem " +"nich wedder torüchkummt." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Bi en poor vun de Optschonen op disse Siet muttst Du dit Finster verlaten un " +"nieg starten, ehr se övernahmen warrt." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Praatschap anmaken" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kann dat Systeem na de Praatschap gahn - en temporeer " +"Stroomspoor-Tostand" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "&Utsetten anmaken" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kann dat Systeem utsetten - en half-utmaakt Tostand, bi den " +"allens in't RAM liggt" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "&Infreren anmaken" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kann sik dat Systeem infreren - bi dissen Tostand warrt allens " +"op de Fastplaat sekert ut dat Systeem utmaakt." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Software-Utsetten för't Infreren bruken" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kann sik dat Systeem infreren - bi dissen Tostand warrt allens " +"op de Fastplaat sekert ut dat Systeem utmaakt. Dor warrt denn dat \"Utsetten\" " +"vun den Kernel för bruukt, un nich direktemang op ACPI togrepen." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Leisten&profilen anmaken" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kannst Du op ACPI-Leistenprofilen togriepen - funkscheneert " +"normalerwies mit 2.4- un later Kernels." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "&CPU-Drosseln anmaken" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kannst Du op de ACPI-Drosseln för de CPU-Gauheit togriepen - " +"funkscheneert normalerwies mit 2.4- un later Kernels." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Wenn de Optschonen baven utmaakt sünd, is dat Hülpprogramm för't Wesseln vun " +"ACPI-Tostänn nich inricht. Dat kannst du op twee Weeg doon: Maak de Datei " +"\"/proc/acpi/sleep\" för all Lüüd schriefbor (jümmers wenn dat Systeem start), " +"oder bruuk den Knoop nerrn, de sett denn de \"SetUID\"-Mark för \"root\" för " +"dat ACPI-Hülpprogramm vun KDE." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Hülpprogramm inrichten" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat Hülpprogramm för ACPI aktiveren" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"As dat lett hett dat Programm \"%1\" nich de sülve Grött oder Pröövsumm as bi't " +"Kompileren. Wi raadt Di redig vun't Wiedermaken af. Du schullst dor nich de " +"\"SetUID\"-Mark för \"root\" för setten, ahn dat toeerst neger to ünnersöken." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Liekers utföhren" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun dat " +"Programm \"klaptop_acpi_helper\" ännern wullt." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Dat ACPI-Hölpprogramm lett sik nich aktiveren, denn \"tdesu\" lett sik nich " +"finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI instellen</h1>Mit dit Moduul kannst Du de ACPI-Funkschonen för Dien " +"Systeem instellen" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Hier kannst Du en Reeg vun de Optschonen för de \"sonypi\"-Reedschap " +"(programmeerbor Interrupt-Controller vun Sony) fastleggen. Bruuk de Optschonen " +"nerrn bitte nich, wenn Du ok dat Programm \"sonypid\" bruukst." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Jog-Rad anmaken" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Wenn aktiveert, kannst Du dat Jog-Rad ünner KDE bruken" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Druck op Jog-Rad as Middel-Muusklick verarbeiden" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt en Druck op dat Jog-Rad jüst so verarbeidt as en Klick " +"mit den Middel-Muusknoop op en 3-Tastenmuus" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Keen Togriep op \"/dev/sonypi\". Wenn Du de Funkschonen baven bruken wullt,\n" +"muttst Du ehr Verlöven ännern, wat Du mit den Knoop nerrn doon kannst.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi inrichten" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du de besünneren Sony-Funkschonen anmaken." + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun " +"\"/dev/sonypi\" ännern wullt." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"De Verlöven vun \"/dev/sonypi\" laat sik nich ännern, denn \"tdesu\" lett sik " +"nich finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Hardware-Instellen för Sony-Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Du en " +"Reeg Optschonen för de Hardware vun Sony-Klappreekners instellen." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Disse Indrääg warrt anwendt, wenn de Klappreekner dat Stroomnett nich tokoppelt " +"is" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Helligkeit vun't Schirm-Achterlicht" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du de Helligkeit vun dat Schirm-Achterlicht ännern" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Gifft de Helligkeit na de Ännern an" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Mit disse Optschoon kann dat Systeem-Leistenprofil ännert warrn" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Gifft dat Systeem-Leistenprofil na de Ännern an" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Mit disse Optschoon kann de CPU drosselt warrn" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Gifft an, wo stark de CPU drosselt warrt" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Disse Indrääg warrt anwendt, wenn de Klappreekner na't Stroomnett tokoppelt is" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Hier kannst Du Vörinstellen för Systeemegenschappen fastleggen, de verscheden " +"Weerten hebben köönt, jüst dor na, wat de Reekner na't Stroomnett tokoppelt is " +"oder in Batteriebedrief löppt." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Op anner Sieden gifft dat Optschonen för disse Weerten, de anwendt warrt, wenn " +"de Batterie leddig oder dat Systeem nich bruukt warrt." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Klappreekner-Leistenprofilen inrichten</h1>Mit dit Moduul kannst Du " +"Vörinstellen för Systeemegenschappen fastleggen, de sik dor na ännert, wat de " +"Klappreekner na't Stroomnett tokoppelt is oder in Batteriebedrief löppt." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Deckel tomaken" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Akschonen, de na't Tomaken vun den Deckel utföhrt warrt" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"De Klappreekner geiht temporeer na den Stroomspoorbedrief, blifft aver praat." + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "De Klappreekner sett all Akschonen ut un sekert allens in't RAM" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"De Klappreekner freert all Akschonen in un sekert allens op de Fastplaat" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "De Klappreekner maakt sik ut" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Afmellen" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Meldt Di af" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Ut" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Ännert de Helligkeit vun dat Schirm-Achterlicht" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Gifft de Helligkeit an, op de dat Schirm-Achterlicht sett warrt" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Ännert dat Leistenprofil" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Gifft dat niege Leistenprofil an" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Drosselt de CPU daal" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Gifft an, wo stark de CPU daaldrosselt warrt" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Drücken vun den Anmaakknoop" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Akschonen, de na't Drücken vun den Anmaakknoop utföhrt warrt" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "U&t" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Akschonen fastleggen, de dat Tomaken vun den " +"Klappreekner-Deckel oder dat Drücken vun den Anmaakknoop utlööst. En poor " +"Klappreekners deit so wat villicht al automaatsch; wenn Du dat nich in't BIOS " +"utmaken kannst, maak hier lever nix an." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Stroomkuntrull för Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Akschonen " +"fastleggen, de dör dat Tomaken vun den Reekner-Deckel oder dat Drücken vun den " +"Anmaakknoop utlööst warrt." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Hier kannst Du Dien APM-Systeem inrichten un en poor vun sien besünner " +"Optschonen instellen" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Beacht: En poor APM-Ümsetten hebbt lege Praatschap-/Utsett-Funkschonen. Probeer " +"de Optschonen bitte achtsom ut - seker Dien Arbeit, un versöök de Praatschap / " +"dat Utsetten över dat Menü vun dat Systeemafsnitt-Batterielüttbild. Maak de " +"Instellen wedder ut, wenn dat Systeem nich wedder torüchkummt." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Wenn de Optschonen baven utmaakt sünd, is dat Hülpprogramm för't Wesseln vun " +"APM-Tostänn nich inricht. Dat kannst du op twee Weeg doon: Maak de Datei " +"\"/proc/apm\" för all Lüüd schriefbor (jümmers wenn dat Systeem start), oder " +"bruuk den Knoop nerrn, de sett denn de \"SetUID\"-Mark för \"root\" för dat " +"Programm \"%1\"." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat APM-Hülpprogramm aktiveren" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"As dat lett gifft dat op Dien Systeem \"Software-Utsetten\", wat sik för't " +"Infreren (allens op Fastplaat sekern un Systeem utmaken) bruken lett. Wenn Du " +"dat för't Infreren bruken wullt, aktiveer dat nerrn." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "\"Software-Utsetten\" för't Infreren bruken" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat \"Software-Utsetten\" för't Infreren bruukt" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Wenn de Optschoon baven utmaakt is, muttst Du as Systeempleger anmeldt wesen " +"oder du bruukst en Hülpprogramm för Opropen vun't \"Software-Utsetten\". KDE " +"stellt dor en Programm för praat. Wenn Du dat bruken wullt, muttst Du dor de " +"\"SetUID\"-Mark för \"root\" för setten, wat Du mit den Knoop nerrn doon " +"kannst." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "SU-Hülpprogramm inrichten" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Mit dissen Knoop kannst Du dat Hülpprogramm för't Software-Utsetten aktiveren" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun dat " +"Programm \"%1\" ännern wullt." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Dat Programm \"%1\" lett sik nich aktiveren, denn \"tdesu\" lett sik nich " +"finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Dat Hülpprogramm för't Software-Utsetten lett sik nich aktiveren, denn " +"\"tdesu\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM instellen</h1>Mit dit Moduul kannst Du APM för Dien Systeem instellen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..7e23d369098 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,742 @@ +# Translation of kcmlirc.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:14+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Du hest keen Bedriefoort för disse Feernbedenen utsöcht. Bruuk bitte %1 oder " +"gah torüch, wenn Du en anner Bedriefoort utsöken wullt." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Leeg Feernbedenen opdeckt" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonüm>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonüm" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[aktuelle Bedriefoort verlaten]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Dat Infraroot-Feernbedeensysteem vun KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Hier kannst Du dat Infraroot-Feernbedeensysteem vun KDE instellen. Du kannst " +"dor all KDE-Programmen mit över en Infraroot-Feernbedenen stüern." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Feernbedenen</h1>" +"<p>Mit dit Moduul kannst Du Toornen twischen Dien Feernbedenen un " +"KDE-Programmen fastleggen. Söök Di eenfach linkerhand Dien Feernbedenen ut un " +"klick rechts op \"Tofögen\". Wenn KDE automaatsch Knööp na de Funkschonen vun " +"en ünnerstütt Programm toornen schall, klick op den Knoop \"Automaatsch " +"opdecken\".</p>" +"<p>Wenn Du den bekannten Programmen un Feernbedenen ankieken wullt, kiek op de " +"Koort <em>Laadt Verwiedern</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Opstunns löppt de Programmen för Infraroot-Feernbedenen nich. Dit " +"Kuntrullmoduul funkscheneert so nich richtig. Wullt Du se nu starten?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Programmen löppt nich" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nich starten" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Wullt Du de Programmen för Infraroot-Feernbedenen automaatsch mit KDE tosamen " +"starten?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automaatsch starten?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automaatsch starten" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Büst Du seker, wat Du \"%1\" un all tohören Akschonen wegdoon wullt?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Akschonen wegdoon?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Du kannst de utsöchten Indrääg bloots op en Bedriefoort vun de sülve " +"Feernebedenen afleggen." + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Hierhen muttst Du nich dregen" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Akschonen <i>jümmers</i> verföögbor" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Akschonen bloots in Bedriefoort <b>%1</b> verföögbor" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Programmen" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Feernbedenen" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Informatschonen över <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Tall vun Programmen" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Tall vun Feernbedenen" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Naam vun de Verwiedern" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Autor vun de Verwiedern" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Programmkennen" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Tall vun Akschonen" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Feernbedenenkennen" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Tall vun Knööp" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Akschoon tofögen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Akschoon utsöken, de op Knoopdruck utföhrt warrt" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Een vun de &Programmen nerrn bruken:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "En &Funkschoon vun en lopen Programm per Hand utsöken" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "De &Bedriefoort vun de Feernbedenen wesseln" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Knoop utsöken, de instellt warrt" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Du wullt en Akschoon för en Knoop op [feernbedenen] (in Bedriefoort " +"[bedriefoort]) instellen. Drück en Knoop op disse Feernbedenen oder söök een ut " +"de List ut." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Knoop" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Programm-Funkschoon utsöken" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "Paneel" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funkschoon" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Vörlaag" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "F&unkschoon ut Programm utföhren:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&Bloots dat Programm starten, nix sünst doon" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Parameters opdecken" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Optschoon-Beschrieven" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Oort" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Warrt beendt" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Anner Optschonen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Akschoon lett sik &wedderhalen, wenn de Knoop daaldrückt blifft" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "Akschoon &start dat Programm, wenn dat noch nich löppt" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Mehr Utgaven" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Programm kann mehr Utgaven op eenmaal hebben. Wenn mehr Utgaven löppt, wenn de " +"Akschoon opropen warrt, dit utföhren:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "Akschoon Ö&vergahn" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "Akschoon na de op den Schirm vö&rste Utgaav sennen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "Akschoon na de op den Schirm &achterste Utgaav sennen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Akschoon na a&ll Utgaven sennen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Verdwungen Bedriefoort-Wessel instellen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "Na &Bedriefoort wesseln:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Bedriefoort" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "Aktuelle Bedriefoort &verlaten" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Optschonen</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "All anner Akschonen &ehr't Wesseln utföhren (in ole Bedriefoort)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "All Akschonen &na't Wesseln utföhren (in niege Bedriefoort)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Akschoon bewerken" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "O&bjekt:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&Funkschoon utföhren:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Bloots Programm starten" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Fu&nkschoon:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Programm:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "Programm br&uken:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "Pro&gramm:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "&DCOP bruken:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "Programm-/DCOP-&Optschonen:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "&Bedriefoort wesseln na:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Optschonen för Programm-/DCOP-Akschonen</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "&Akschoon warrt wedderhaalt, as lang as de Knoop drückt blifft" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "Programm / Deenst &starten, wenn noch nich an't Lopen" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Optschonen för't Wesseln twischen Bedriefoorden</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "Akschoon na de op den Schirm &vörste Utgaav sennen" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Akschoon na all U&tgaven sennen" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Bewerk-Bedrief" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Beschrieven</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "S&ysteemafsnitt-Lüttbild:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "Bedriefoort-Naa&m:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Bedregen</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Be&driefoort is Standard för de Feernbedenen" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Infraroot-Feernbedenen för Linux" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Feernbedeen-Funkschonen" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Opstunns sünd keen Feernbedenen verföögbor, Du muttst toeerst LIRC richtig " +"inrichten; kiek ünner www.lirc.org na mehr Informatschonen." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Feernbedenen un Bedriefoorden:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nieg Striep" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Automaatsch opdecken..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "To&fögen..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "B&ewerken..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "&Wegdoon" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Laadt Verwiedern" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Nieg Bedriefoort" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Profil för't Tofögen utsöken" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilnaam" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Feernbedenen" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Lüttbild" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..c99c1054370 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-17 02:18+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Thinkpad-Klappreekners vun IBM" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"Wenn Du dat Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo bruken wullt, muttst Du den " +"Driever \"acpi_ibm(4)\" laden." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Nich mööglich, na \"dev.acpi_ibm.0.volume\" to schrieven. De Bruuk vun " +"Software-Luutstärk (nödig för R30/R31-Modellen), oder de Bruuk vun en " +"egenLuutstärk-Schrittgrött wöör utmaakt." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Nich mööglich, na \"%1\" to schrieven. Wenn Du Software-Luutstärk (nödig för " +"R30/R31-Modellen), oder egen Luutstärk-Schrittgrötten bruken wullt, muttst Dude " +"\"nvram\"-Reedschap för all Lüüd schriefbor maken: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo fardig för't Instellen" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Allgemeen Optschonen" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"\"/dev/nvram\" lett sik nich lesen. Wenn Du en Thinkpad vun IBM hest, laad dat " +"Linux-Moduul \"nvram\" mit <em>insmod nvram</em>, stell den Dateiknütt op mit " +"<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> un maak de Reedschap leesbor mit <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> oder schriefbor mit <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> \"nvram\" mutt schriefbor wesen för Software-Luuststärk (nödig för " +"R30/R31-Modellen) un för egen Luutstärk-Schrittgrötten." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Knoop-Optschonen för Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo bruken" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Luutstärk över Software ännern (nödig för R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Befehl för Nettpost-Knoop:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Befehl för FN-Knoop \"Zoom\":" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Befehl för Söök-Knoop:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Luutstärk-Schritt (0 bet 100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Befehl för Tohuus-Knoop:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Befehl för Thinkpad-Knoop:" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..79aaf960fc5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# translation of kdelirc.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-17 02:51+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Verlaat-Bedriefoort" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Wesseln na %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Bloots starten" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Akschonen vördem utföhren " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Akschonen achteran utföhren " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Automaatsch starten " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Lett sik wedderhalen " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Bi mehr Utgaven nix doon " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Na vörst Utgaav sennen " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Na achterst Utgaav sennen " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Na all Utgaven sennen " diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..a84d92cb786 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# Translation of kdessh.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-19 23:45+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Gifft den annern Reekner an" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Befehl för't Utföhren" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Leggt de Teel-UID fast" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Gifft den Oort vun den feern Stumpen an" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Passwoort nich wohren" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Den Dämoon anhollen (all Passwöör kaamt weg)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Utgaav na Terminal anmaken (keen Wohren vun Passwöör)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE-ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Föhrt en Programm op en feern Reekner ut" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Keen Befehl oder Reekner angeven." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh hett en Fehler torüch geven!\n" +"De Fehlermellen is:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "För de Akschoon muttst Du angeven, wokeen Du büst. Bitte ingeven " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Kommunikatschoon mit ssh is fehlslaan.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"De Programmen 'ssh' oder 'tdesu_stub' wöörn nich funnen.\n" +"Kiek na, wat Dien PATH-Variable richtig instellt is." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Leeg Passwoort. Versöök dat nochmaal." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "" +"Intern Fehler: SshProcess::checkInstall() hett en verbaden Weert torüchgeven" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kai F. Lahmann, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kfl@3dots.de, s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..431dea7bf85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# translation of kdf.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-31 01:11+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kai F. Lahmann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kfl@3dots.de" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "[%s] lett sik nich utföhren" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Opropen: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "\"%1\" lett sik nich utföhren" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Hardware-Informatschoon</h3> " +"<br> All de Informatschoonmodulen gifft Informatschonen över de Hardware oder " +"dat Bedriefsysteem vun dien Reekner. Nich all Modulen köönt op all " +"Hardware-Architekturen un/oder Bedriefsystemen bruukt warrn." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "En Test-Programm" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE-Warktüüch för fre'en Fastplaatplatz" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Lüttbild" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Reedschap" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Inhangoort" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Free" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "% Vull" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Bruukt" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "sichtbor" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Opfrisch-Tiet [Sekunnen]. De Weert 0 maakt dat Opfrischen ut" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Dateipleger (t.B. konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Bi't Inhangen den Dateipleger automaatsch opmaken" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "En Finster opmaken, wenn en Fastplaat to vull warrt" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "versteken" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "k.A." + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "De Reedschap [%1] op [%2] warrt to vull!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Reedschap inhangen" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Reedschap afhangen" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "In'n Dateipleger opmaken" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "Warrt inhangt" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE-Warktüüch för fre'en Fastplaatplatz" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 op %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Afhangen" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Inhangen" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Du kannst disse Fastplaat bloots as \"root\" inhangen" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "KDiskFree &starten" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "KwikDisk &instellen..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Ännern för KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Ännern för KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Inhangbefehl" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Afhangbefehl" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Nix" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Inhangbefehl angeven" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Afhangbefehl angeven" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Disse Dateinaam is leeg: %1\n" +"He mutt op \"_mount\" oder \"_unmount\" ennen." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Bloots lokale Dateien warrt ünnerstütt." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Inhangbefehlen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..41188f7c3ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# Translation of kedit.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "&Egen Klören bruken" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Vörgrundklöör:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrundklöör:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Reegümbrook:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "De ole &Utgaav vun de Datei sekern, wenn een nieg Utgaav sekert warrt" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Reegümbrook utmaken" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Week Reegümbrook" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Bi den fastleggt Striep" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Ü&mbrook bi Striep:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Egen Klören bruken." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Textklöör" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrundklöör" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Ümbrook-Modus" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Ümbrook bi Striep" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "De ole Utgaav vun de Datei sekern, wenn een nieg Utgaav sekert warrt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kai F. Lahmann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kfl@3dots.de" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Datei &infögen..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "&Datum infögen" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "L&eerrüüm oprümen" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "Övr" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Reeg:000000 Str: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Reeg: 1 Str: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "Inf" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Schrievwies pröven: Start." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Schrievwies pröven" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Schrievwies pröven: %1% fardig" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Schrievwies pröven: Afbraken." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Schrievwies pröven: Fardig." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Kunn ISpell nich starten.\n" +"Bitte sorg dorför, dat ISpell richtig instellt is. Ok de Patt mutt henkamen." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Schrievwies pröven:: Afstört." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell is woll afstört." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Datei opmaken" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"De Datei is grötter as KEdit bewerken kann. Beseker bitte, dat de " +"Systeemressourcen för't sekere Laden vun de Datei langt. Du kannst ok kieken, " +"wat Du nich en anner Programm bruken wullt, dat för so grote Dateien schreven " +"is, t.B. KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Versöök een groot Datei optomaken" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Fardig" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei infögen" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Dit Dokment warrt ännert.\n" +"Wullt du dat sekern?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Kunn nich sekern.\n" +"Liekers tomaken?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Schreev: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Datei sekern as" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Een Datei \"%1\" gifft dat all. Wullt du se överschrieven?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Sekert as: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nieg Dokment]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Reeg: %1 Str: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Datum: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Datei: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Druck %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Drucken afbraken." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Drucken fardig." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Du muttst een Orner fastleggen" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Disse Datei gifft dat nich" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Du dörvst disse Datei nich lesen." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Kunn de ole Utgaav nich sekern." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Kann nich in de Datei schrieven." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Kunn de Datei nich sekern." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Disse URL süht nich goot ut\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Kunn de Datei nich daalladen." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nieg Finster" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nieg Finster maakt" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Bün mit Laden fardig" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "KDE Text Editor" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Koderen bruukt för dit tokamen Dokmenten" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Datei oder URL för't Opmaken" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Schriftoort för'n Editor" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Klöör" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Textklöör in'n Editor" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Schrievwies" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Schrievwies pröven" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Koderen instellen..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Koderen instellen" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Koderen för dit Dokment instellen: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standard Koderen" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standard Koderen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..4cb79cd5e57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# translation of kfloppy.po to Low Saxon +# Roggensack <elch@toppoint.de>, 2004. +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-17 03:50+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE-Warktüüch för Disketten" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Standardreedschap" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy hölpt bi't Formateren vun Disketten mit jichtenseen Dateisysteem." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor un verleden Pleger" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Överarbeiden vun de graafsche Böversiet" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "BSD-Ünnerstütten toföögt" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Kreeg KFloppy ünner KDE 3.4 wedder an't Lopen" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Nich verwacht Loopwarknummer: %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Nich verwacht Weert för Schriefdichte: %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Reedschap för Loopwark %1 un Schriefdichte %2 lett sik nich finnen." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Keen Togriep op %1\n" +"Stell seker, dat dat de Reedschap gifft un Du dor Schriefverlööf för hest." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Dat Programm \"%1\" hett sik mit en Fehler beendt." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Dat Programm \"%1\" hett sik nich normaal beendt." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Intern Fehler: Reedschap nich richtig fastleggt." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Programm \"fdformat\" lett sik nich finnen." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Programm \"fdformat\" lett sik nich starten." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Fehler bi't Formateren vun Spoor %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Keen Togriep op de Diskett oder dat Diskettenloopwark.\n" +"Legg bitte en Diskett in un kiek, wat du dat richtige Diskettenloopwark utsöcht " +"hest." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Fehler bi de Grund-Formateren op Spoor %1" + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Fehler bi de Grund-Formateren: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Reedschap hett to doon.\n" +"Villicht muttst Du de Diskett toeerst afhangen." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Grundformaat-Fehler: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Programm \"dd\" lett sik nich finnen." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Programm \"dd\" lett sik nich starten." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun FAT-Dateisystemen to finnen." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Dat FAT-Formateerprogramm lett sik nich starten." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Diskett is inhangt.\n" +"Du muttst de Diskett toeerts afhangen." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun UFS-Dateisystemen to finnen." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Dat UFS-Formateerprogramm lett sik nich starten." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun ext2-Dateisystemen to finnen." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Dat ext2-Formateerprogramm lett sik nich starten." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun Minix-Dateisystemen to finnen." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Dat Minix-Formateerprogramm lett sik nich starten." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Diskettenloopwark:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Eerst" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Tweet" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Söök dat Diskettenloopwark ut</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Grött:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automaatsch opdecken" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" - 1,44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" - 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" - 1,2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" - 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Hier kannst Du de Grött un Dichte vun de Diskett utsöken.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "&Dateisysteem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy ünnerstütt ünner Linux dree Dateisystemen: MS-DOS, Ext2 un MInix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy ünnerstütt ünner BSD dree Dateisystemen: MS-DOS, UFS un Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programm \"mkdosfs\" funnen." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programm \"mkdosfs\" <b>nich funnen</b>. MS-DOS-Formateren <b>" +"nich verföögbor</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programm \"mke2fs\" funnen." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programm\"mke2fs\" <b>nich funnen</b>. Ext2-Formateren <b>nich verföögbor</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programm \"mkfs.minix\" funnen." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programm \"mkfs.minix\" <b>nich funnen</b>. Minix-Formateren <b>" +"nich verföögbor</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy ünnerstütt ünner BSD twee Dateisystemen: MS-DOS un UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programm \"newfs_msdos\" funnen." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programm \"newfs_msdos\" <b>nich funnen</b>. MSDOS-Formateren <b>" +"nich verföögnor</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programm \"newfs\" funnen." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programm \"newfs\" <b>nich funnen</b>. UFS-Formateren <b>nich verföögbor</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formateren" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "F&ixformateren" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Fixformateren formateert bloots op högere Evene: se stellt bloots en " +"Dateisysteem op.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Över&nullen un f&ix formateren" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Daten op de Diskett warrt mit Nullen överschreven, ehr dat Dateisysteem " +"opstellt warrt.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "&Vulle Formateren" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"De vulle Formateren formateert op siete un op hoge Evene. All Daten op de " +"Diskett warrt utradeert." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programm \"fdformat\" funnen." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programm \"fdformat\" <b>nich funnen</b>. Vulle Formateren <b>" +"nich verföögbor</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programm \"dd\" funnen." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "Programm \"dd\" <b>nich funnen</b>. Övernullen <b>nich verföögbor</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "Integriteet &pröven" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Diskett na't Formateren pröven wullt. Beacht " +"bitte, dat de Diskett tweemaal pröövt warrt, wenn Du \"Vulle Formateren\" " +"utsöcht hest.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Diskett&naam:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn de Diskett en Beteker hebben schall. Beacht bitte, dat " +"dat so wat ünner Minix nich gifft.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE-Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is de Diskettnaam. He dörv nich länger wesen as 11 Bookstaven, wiel dat " +"ünner MS-DOS disse Grenz gifft. Beacht bitte, dat Minix gor keen Diskettnaams " +"ünnerstütt.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formateren" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Klick hier, wenn Du nu formateren wullt.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is dat Statusfinster, binnen dat Fehlermellen wiest warrt.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Wiest dat Vörankamen bi't Formateren.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy kann keen vun de nödigen Programmen för't Opstellen vun Dateisystemen " +"finnen. Prööv bitte Dien Installatschoon.\n" +"<br>" +"<br>Logbook:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Disketten-Formateerprogramm för KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Ünner BSD lett sik en vun den Bruker angeven Reedschap bloots mit UFS " +"formateren." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat Formateren radeert all Daten op de Reedschap ut:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Kiek bitte, wat de Reedschapnaam richtig is.)" +"<br/>Büst Du seker, dat Du wiedermaken wullt?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Wiedermaken?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Dat Formateren radeert all Daten op de Reedschap ut.\n" +"Büst Du seker, dat Du wiedermaken wullt?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Björn Roggensack, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "elch@toppoint.de, s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..d4bc1926efd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3503 @@ +# Translation of kgpg.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-22 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "Datei &opslöteln && sekern" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "Opslötelt Datei &wiesen" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "Datei &verslöteln" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "Datei ü&nnerschrieven" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - Verslötelwarktüüch" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Twischenaflaag is leddig" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg stellt för't Verslöteln de temporere Archivdatei" +"<br>"%1" op. Na't Verslöteln warrt de Datei wedder wegdaan.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Opstellen vun Temporeerdatei" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Komprimeermetood för't Archiv:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "GZip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "BZip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Orner warrt komprimeert un verslötelt" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Tööv bitte..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Dateien utdelgen" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "Wullt Du disse Dateien redig <a href=\"whatsthis:%1\">utdelgen</a>?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Du muttst Di dor över kloor wesen, dat dat Utdelgen op en Reeg Dateisystemen " +"<b>nich seker is</b>. Ok köönt Delen vun de Datei noch in temporere Dateien " +"oder binnen de de Drucker-Töövreeg liggen, wenn Du de Datei al mit en Editor " +"opmaakt oder ehr utdruckt hest. Funkscheneert bloots för Dateien (nich för " +"Ornern).</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Temporeer Archivdatei lett sik nich lesen" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Utpacken na: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>De indroppte Text is en apen Slötel.<br>Wullt Du em importeren?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Keen verslötelt Text funnen." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du hest keen Padd na Dien GnuPG-Instellendatei angeven." +"<br>Dat kann bi't Utföhren vun GnuPG to nich verwachte Resultaten föhren." +"<br>Wullt Du dit Problem mit den KGpg-Hölper lösen?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Hölper starten" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nich starten" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>" +". Stell bitte seker, dat GnuPG installeert is. Schall KGpg en Instellendatei " +"opstellen?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Instellendatei opstellen" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nich opstellen" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>" +". Stell bitte seker, dat GnuPG installeert is, un giff den Padd na de " +"Instellendatei an.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"As dat lett is de Verschoon vun Dien GnuPG lütter as 1.2.0. Foto-IDs un " +"Slötelkoppeln warrt nich funkscheneren. Överlegg Di bitte, wat Du GnuPG nich " +"opgraderen wullt (http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Schritt Dree: Dien Standard-Privaatslötel utsöken" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Utdelgen" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "Twischenaflaag &verslöteln" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "Twischenaflaag &opslöteln" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "Twischenaflaag ünner&schrieven/pröven" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Editor o&pmaken" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "Slötel&pleger &opmaken" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Slötelserver-Dialoog" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Bruuk vun den <b>GnuPG-Hölper</b> is binnen de Instellendatei (%1) " +"anmaakt." +"<br>As dat lett löppt he aver nich, wat to Problemen bi't Ünnerschrieven / " +"Verslöteln föhren kann." +"<br>Maak den GnuPG-Hölper binnen de Instellen ut, oder kiek, wat Du em an't " +"Lopen kriggst.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"De anfraagte Akschoon lett sik nich utföhren.\n" +"Söök bitte bloots een Orner ut, oder en Reeg Dateien, man misch bitte Dateien " +"un Ornern nich." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Orner lett sik nich utdelgen." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Orner lett sik nich opslöteln un wiesen." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Orner lett sik nich ünnerschrieven." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Orner lett sik nich pröven." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Text, de verslötelt wöör:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "List vun Privaatslötels" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Nettpost" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Privaatslötel utsöken:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Keen Grenz" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Löppt af:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>En poor vun Dien Privaatslötels warrt nich troot.</b>" +"<br>Änner ehr Vertroen, wenn Du de Slötels för't Ünnerschrieven bruken " +"wullt.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>Wullt Du de Datei <b>%1</b> na Dien Slötelbund importeren?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Nich importeren" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Slötelpleeg" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "Apen Slötels e&xporteren..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "Slötels &wegdoon" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "Slötels ünner&schrieven..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Ünnerschrift we&gdoon" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "Slötel b&ewerken" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "Slötel &importeren..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "As Standarslötel &fastleggen" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Slötel vun Slötelserver importeren" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Fe&hlen Ünnerschriften vun Slötelserver importeren" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "Slötels vun Slötelserver opf&rischen" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Koppel mit utsöchte Slötels opstellen..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "Koppel weg&doon" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "Koppel b&ewerken" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "Nieg Kontakt in't Adressbook o&pstellen" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Na Standardslötel gahn" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "List &opfrischen" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "Foto &opmaken" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "Foto weg&doon" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "Foto &tofögen" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "Bruker-ID &tofögen" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "Bruker-ID weg&doon" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Slötel op &Konsool bewerken" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Privaatslötel exporteren..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Slötel torüchropen..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Slötelpoor wegdoon" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "Slötelpoor &opstellen..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "Apen Slötel &nieg opstellen" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Tipp för Vun&daag" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "GnuPG-Handbook ankieken" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "Bloots Privaatslötels &wiesen" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "Aflopen / torüchropen Slötels &versteken" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Vertroen" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Opstellt" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Löppt af" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Foto-IDs" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Utmaken" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Lütt" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Söök leddig maken" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Söken: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Söök filtern" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 Slötels, 000 Koppeln" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "Du kannst bloots Hööftslötels opfrischen. Prööv bitte Dien Utwahl." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Niege Bruker-ID tofögen" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Dat Bild mutt en JPEG-Datei wesen. Beacht bitte, dat de Slötel binnen Dien apen " +"Slötel sekert is. Wenn en groot Bild bruukst, warrt ok de Slötel groot. En " +"Grött vun üm un bi 240x288 Pixels is en gode Weert." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Dor passeer wat nich Verwacht bi de Akschoon.\n" +"Över \"Enkelheiten\" kannst Du dat Logbook ankieken." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Büst Du seker, wat Du de Foto-ID <b>%1</b>" +"<br>ut den Slötel <b>%2 <%3></b>" +"<br>wegdoon wullt?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Foto-ID" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Sööktext \"<b>%1</b>\" nich funnen." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "Adressbook lett sik nich faatkriegen. Prööv bitte Dien Installatschoon" + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Apen Slötel" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Ünnerslötel" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Privaat Slötelpoor" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Slötelkoppel" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Ünnerschrift" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Bruker-ID" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Foto-ID" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Torüchroop-Ünnerschrift" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Alleenlaten Privaatslötel" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 Slötel, %2 Koppeln" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "" +"Disse Slötel gellt nich för't Verslöteln, oder em warrt nich troot, deit mi " +"leed." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Torüchropen" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Torüchroop-Zertifikaat opstellen" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Du schullst Privaatslötels NICH an en Oort sekern, de nich seker is .\n" +"Wenn Jichtenseen op disse Datei togriepen kann, is dat Verslöteln mit dissen " +"Slötel nich mehr seker!\n" +"Slötel liekers exporteren?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Nich exporteren" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "PRIVAATSLÖTEL exporteren as" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Dien PRIVAATSLÖTEL \"%1\" wöör exporteert.\n" +"Laat em NICH an en Oort, de nich seker is." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Dien Privaatslötel lett sik nich exporteren.\n" +"Prööv bitte den Slötel." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Apen Slötel exporteren" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Datei sekern" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Dien apen Slötel \"%1\" wöör exporteert\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Dien apen Slötel lett sik nich exporteren.\n" +"Prööv bitte den Slötel." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Dit is en \"verlaten\" Privaatslötel (he is ahn apen Slötel) un lett sik so " +"nich bruken.\n" +"\n" +"Wullt Du den apen Slötel nieg opstellen?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Opstellen" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Nich opstellen" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du den Koppel <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du kannst keen Koppel mit Ünnerschriften, Ünnerslötels oder anner Koppeln " +"dor binnen opstellen.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Nieg Koppel opstellen" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Naam för den niegen Koppel:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"De nakamen Slötels sünd leeg oder se warrt nich troot; se warrt den Koppel nich " +"toföögt:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Keen gellen Slötel utsöcht, un ok keen, den troot warrt. De Koppel <b>%1</b> " +"warrt nich opstellt.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"De nakamen Slötels sünd binnen den Koppel, aver leeg oder nich binnen Dien " +"Slötelbund. Se warrt ut den Koppel wegmaakt." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Koppel-Egenschappen" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "Du kannst bloots Hööftslötels ünnerschrieven. Prööv bitte Dien Utwahl." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du wullt dissen Slötel ünnerschrieven:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerafdruck: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Du schullst den Fingerafdruck vun den Slötel pröven. Dor kannst Du den " +"Slötel-Eegner t.B. för anropen oder persöönlich drepen, so dat keeneen Jümehr " +"Kommunikatschoon affangen kann.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Du wullt de nakamen Slötels op eenmaal ünnerschrieven." +"<br><b>Wenn Du nich all Fingerafdrück nipp un nau pröövt hest, mag dat wesen, " +"dat Dien Kommunikatschoon nich seker is.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Wo achtsom hest Du pröövt, wat de Slötel redig de Persoon tohöört, mit de Du " +"kommunizeren wullt?\n" +"Wo achtsom hest Du pröövt, wat de %n Slötels redig de Lüüd tohöört, mit de Du " +"kommunizeren wullt?" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Dor warr ik nich op antern" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Ik heff gor nix pröövt" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Ik heff so düt un dat pröövt" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Ik heff allens nipp un nau pröövt" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Lokaal Ünnerschrift (lett sik nich exporteren)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Nich all Bruker-IDs ünnerschrieven (Terminal opmaken)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Leeg Slötelsatz, Slötel <b>%1</b> wöör nich ünnerschreven.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "All Ünnerschriften för dissen Slötel sünd al binnen Dien Slötelbund" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Slötel per Hand bewerken un disse Ünnerschrift wegdoon" + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Slötel per Hand bewerken un en Egen-Ünnerschrift wegdoon" + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Büst Du seker," +"<br>wat Du de Ünnerschrift <b>%1</b>" +"<br>ut den Slötel <b>%2</b>" +"<br>redig wegmaken wullt?" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "" +"Disse Akschoon lett sik nich utföhren, bewerk den Slötel bitte per Hand." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Giff bitte den Slötelsatz för \"%1\" in</b>:" +"<br>De Slötelsatz schull nich-alfabeetsche Tekens un Tofall-Afsnitten bargen." + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Disse Slötelsatz is nich seker noog.\n" +"He mutt tominnst 5 Tekens lang wesen." + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Nieg Slötelpoor warrt opstellt." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Tööv bitte..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Nieg Slötel warrt opstellt..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Fardig" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Bi't Opstellen vun dat Slötelpoor passeer wat nich Verwacht.\n" +"Över \"Enkelheiten\" kannst Du dat Logbook ankieken." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Nieg Slötelpoor opstellt" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "Sekerheitkopie" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Drucken opmaken...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p><b>Privaat</b>-Slötelpoor <b>%1</b> wegdoon?</p>Wenn Du dit Slötelpoor " +"wegdeist, kannst Du Dateien, de mit dissen Slötel verslötet wöörn, nienich " +"wedder opslöteln." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit sünd private Slötelporen:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>Se warrt nich wegdaan.</qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Dissen apen Slötel wegdoon?</b></qt>\n" +"<qt><b>Disse %n apen Slötels wegdoon?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Slötel importeren" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Datei opmaken" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "An't importeren..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Torüchroop-Ünnerschrift]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [lokaal]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1-Ünnerslötel" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Slötels warrt laadt..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Aflopen" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Leeg" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Nich defineert" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Nich" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Deelwies" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Vull" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Büterst" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"KGpg - Eenfache graafsche Böversiet för \"gpg\"\n" +"\n" +"KGpg schall dat Bedenen vun \"gpg\" heel eenfach maken.\n" +"Ik heff versöcht, dat as seker as mööglich to maken.\n" +"Ik haap, Du kannst dat bruken!" + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Datei verslöteln" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Slötelpleger opmaken" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Verslötelte Datei wiesen" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Datei ünnerschrieven" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Ünnerschrit pröven" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Datei utdelgen" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Feern Datei indroppt</b>" +"<br>De feerne Datei warrt nu na en Temporeerdatei kopeert, mit disse warrt denn " +"de Akschoon utföhrt. De Temporeerdatei warrt achteran wegdaan.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Datei lett sik nich daalladen." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>De Datei <b>%1</b> isen apen Sllötel." +"<br>Wullt Du em importeren?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Disse Datei is en apen Slötel.\n" +"Bruuk bitte KGpg, wenn Du em importeren wullt." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Opslöteln fehlslaan." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Datei lett sik nich lesen." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "Ünnerschr&ieven/Pröven" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Verslöteln" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Opslöteln" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "ahn Titel" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ünnerschrift fehlt:</b>" +"<br>Slötel-ID: %1" +"<br>" +"<br>Wullt Du dissen Slötel vun en Slötelserver importeren?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Slötel fehlt" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "" +"Ünnerschrieven nich mööglich, wiel de Slötelsatz leeg is oder en Slötel fehlt." + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Verslöteln fehlslaan." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Apen Slötel utsöken" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Apen Slötel för \"%1\" utsöken" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII-inkleedt Verslöteln" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Bruker-ID versteken" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "<b>List vun apen Slötels</b>: Den Slötel för't Verslöteln utsöken.." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII-Inkleden</b>: maakt dat mööglich, de verslötelte Datei oder Naricht " +"mit en Texteditor optomaken" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Bruker-ID versteken</b>: De Slötel-ID warrt nich na de verslötelten Paketen " +"rinpackt. Disse Optschoon verstickt den Adressaat vun de Naricht un maakt " +"Verkehranalysen sworer. Se kann ok den Opslötel-Perzeß langsamer maken, wiel " +"all veföögbore Privaatslötels utprobeert warrt." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten</b>: Wenn Du en Slötel " +"importeerst, warrt em normalerwies nich troot; Du kannst em nich bruken, ehr Du " +"em nich ünnerschreven un dormit künnig maakt hest, dat Du em troost. Wenn dit " +"aktiveert is, kannst Du all Slötels bruken, ok wenn Du ehr nich ünnerschreven " +"hest." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Borndatei utdelgen" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Borndatei utdelgen</b>: Deit de Borndatei duerhaftig weg, Weddeherstellen is " +"nich mööglich." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Borndatei utdelgen</b><br />" +"<p>Wenn aktiveert, warrt de Dateien utdelgt (vör dat Wegdoon mehrmaals " +"överschreven), de Du verslötelt hest. Achteran is dat Wedderherstellen vun de " +"Borndatei meist nich mehr mööglich.</p>" +"<p>Wees Di bitte dor över kloor, dat dit för en Reeg Dateisystemen <b>" +"nich heel seker</b> is, un dat Delen vun de Datei binnen Temporeerdateien oder " +"de Drucker-Töövreeg liggen köönt, wenn Du ehr al mit en Editor opmaakt oder " +"utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit Dateien (nich mit Ornern).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Bitte lesen, ehr Du dat Utdelgen bruukst</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Symmetrisch verslöteln" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Symmetrische Verslöteln</b>: Disse Verslöteln bruukt keen Slötels, Du " +"bruukst bloots en Passwoort för't Ver- un Opslöteln vun de Datei." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Egen Optschoon:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Egen Optschoon</b>: Bloots för Brukers mit mehr Könen. Hier kannst Du en " +"Befehlsreegoptschoon för \"gpg\" angeven, as t.B. \"--armor\"." + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Verslöteln" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Opslöteln" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG-Optschonen" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Slötelservers" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Anner Saken" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Nieg Oort vun de GnuPG-Installatschoon" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"An den angeven Oort wöör keen Instellendatei funnen.\n" +"Wullt Du ehr nu opstellen?\n" +"\n" +"Ahn Instellendatei funkscheneert GnuPG un KGpg nich richtig." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Keen Instellendatei funnen" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Opstellen" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Övergahn" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Instellendatei lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat dat Teelmedium inhangt " +"is un Du dor ok Schriefverlööf för hest." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Datei ünnerschrieven" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Datei opslöteln" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Nieg Slötelserver tofögen" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Server-URL:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Du hest keen Verslötel-Slötel utsöcht." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 Dateien na.</b>\n" +"%2 warrt verslötelt." + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "%2 <b>warrt verslötelt</b>" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Verslöteln löppt (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"%n Datei warrt utdelgt\n" +"%n Dateien warrt utdelgt" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-Fehler" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Perzess beendt, nich all Dateien wöörn utdelgt." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Perzess beendt</b>.<br>Nich all Dateien wöörn verslöteln." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "\"%1\" warrt opslötelt" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Opslöteln löppt" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>De Datei <b>%1</b> is en Privaatslötel-Block. Bruuk bitte den " +"KGpg-Slötelpleger, wenn Du em importeren wullt.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " oder " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Slötelsatz för Dien Datei (symmetrische Verslöteln):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Keen Bruker-ID funnen]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "<b>Keen Bruker-ID funnen</b>. All Privaatslötels warrt utprobeert.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Du hest noch %1 Versöök.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Bitte Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Bitte Slötelsatz ingeven (symmetrische Verslöteln)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Leeg MDC opdeckt. Een hett mit den verslötelten Text wat vörhatt." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Keen Ünnerschrift funnen." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Gode Ünnerschrift vun:<br><b>%1</b><br>Slötel-ID: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Leeg Ünnerschrift</b> vun:" +"<br>%1" +"<br>Slötel-ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is schaadhaftig.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "De Ünnerschrift gellt, man den Slötel warrt nich troot." + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "De Ünnerschrift gellt, un den Slötel warrt büterst troot." + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5-Pröövsumm" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "MD5 mit Twischenaflaag verglieken" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "MD5-Pröövumm för <b>%1</b> is:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Status nich bekannt</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Richtige Pröövsumm</b>, Datei is goot." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Twischenaflaag-Inholt is keen MD5-Pröövsumm." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Verkehrte Pröövsumm, Datei is schaadhaftig</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "De Ünnerschriftdatei \"%1\" wöör opstellt." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Leeg Slötelsatz, de Ünnerschrift wöör nich opstellt." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Du hest noch %1 Versöök.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Leeg Ünnerschrift</b> vun:" +"<br> %1" +"<br>Slötel-ID: %2" +"<br>" +"<br><b>De Datei is schaadhaftig!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Slötelsatz för <b>%2</b> ingeven:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Versöök dat nochmaal.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ünnerschrieven vun Slötel <b>%1</b> mit Slötel <b>%2</b> fehlslaan.\n" +"<br>Wullt Du versöken, den Slötel op de Konsool to ünnerschrieven?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Disse Slötel hett mehr as een Bruker-ID.\n" +"Bewerk den Slötel bitte per Hand un maak de Ünnerschrift weg." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ännern vun't Afloopdatum fehlslaan.</b>" +"<br>Wullt Du versöken, dat Afloopdatum op de Konsool to ännern?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Versöök dat nochmaal.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Slötelsatz för <b>%2</b> ingeven</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Nieg Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven" +"<br>Wenn Du dissen Slötelsatz vergittst, sünd all Dien dormit verslötelte " +"Dateien un Narichten verloren!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n Slötel verarbeidt." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Slötels verarbeidt." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een Slötel ahn Ännern." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Slötels ahn Ännern." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een Ünnerschrift importeert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Ünnerschriften importeert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een Slötel ahn ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Slötels ahn ID." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een RSA-Slötel importeert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA-Slötels importeert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een Bruker-ID importeert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Bruker-IDs importeert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een Ünnerslötel importeert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Ünnerslötels importeert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een Torüchroop-Zertifikaat importeert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Torüchroop-Zertifikaten importeert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een Privaatslötel verarbeidt." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Privaatslötels verarbeidt." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Een Privaatslötel importeert.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n Privaatslötels importeert.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een Privaatslötel ahn Ännern." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Privaatslötels ahn Ännern." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een Privaatslötel nich importeert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Privaatslötels nich importeert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Een Slötel importeert.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n Slötels importeert.</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Du hest en Privaatslötel importeert.</b>" +"<br>Beacht bitte, dat importeerte Privaatslötels standardwies nich troot warrt." +"<br>Wenn Du dissen Privaatslötel för't Ünnerschrieven un Verslöteln heel bruken " +"wullt, muttst Du em eerst bewerken (över en Dubbelklick) un sien Vertroen op " +"\"Vull\" oder \"Büterst\" setten.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Keen Slötel importeert...\n" +"Mehr Informatschonen findt sik binnen dat Logbook" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Dat Bild is bannig groot. Liekers bruken?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Liekers bruken" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nich bruken" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Opstellen vun dat Torüchroop-Zertifikaat fehlslaan..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Ü&nnerschrift" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Slötels" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Enkelheiten wiesen" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Koppeln" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Naam (tominnst 5 Tekens):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Nettpost:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Kommentar (wahlwies):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Egen Opslötel-Befehl:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Egen Opslötel-Befehl</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Mit disse Optschoon kannst Du en egen Befehl angeven, den GPG bi't Opslöteln " +"utföhrt (bloots för Brukers mit mehr Könen anraadt).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Kompatibiliteet för PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kompatibiliteet för PGP 6</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Disse Optschoon dwingt GnuPG, verslötelte Paketen uttogeven, de so " +"kompatibel to de Standards vun PGP (\"Pretty Good Privacy\") 6 sünd, as dat " +"mööglich is. So kannst Du ok mit Brukers vun PGP 6 tosamenarbeiden.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ASCII-inkleedt Verslöteln</b><br />\n" +"<p>Wenn aktiveert, warrt all verslötelte Dateien in en Formaat utgeven, dat mit " +"en Texteditor opmaakt warrn kann. Du kannst de Utgaav also na den Textdeel vun " +"en Nettbreef infögen.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bruker-ID versteken:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Wenn aktiveert, warrt de Slötel-ID vun den Adressaat ut all verslötelte " +"Paketen wegmaakt. De Vördeel is, dat en Verkehranalyse för de verslötelten " +"Paketen sik nich so eenfach dörföhren lett, wenn de Adressaat nich bekannt is. " +"De Nadeel is, dat de Adressat bi't Opslöteln all Privaatslötels utproberen " +"mutt. Wenn he en poor mehr Privaatslötels hett, kann dat en Tiet lang duern.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Borndatei utdelgen</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Wenn aktiveert, warrt de Dateien utdelgt (vör dat Wegdoon mehrmaals " +"överschreven), de Du verslötelt hest. Achteran is dat Wedderherstellen vun de " +"Borndatei meist nich mehr mööglich. Wees Di bitte dor över kloor, dat dit för " +"en Reeg Dateisystemen <b>nich heel seker</b> is, un dat Delen vun de Datei " +"binnen Temporeerdateien oder de Drucker-Töövreeg liggen köönt, wenn Du ehr al " +"mit en Editor opmaakt oder utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit Dateien " +"(nich mit Ornern).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Wenn Du en Slötel importeerst, warrt em normalerwies nich troot; Du kannst " +"em nich bruken, ehr Du den Hööftslötel nich ünnerschreven un dormit künnig " +"maakt hest, dat Du em troost. Wenn dit aktiveert is, kannst Du all Slötels " +"bruken, ok wenn Du se nich troost.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Egen Verslötel-Befehl:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Egen Verslötel-Befehl:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Wenn aktiveert, warrst Du binnen den Slötelutwahl-Dialoog en Ingaavfeld " +"hebben, mit dat Du en egen Befehl för't Verslöteln angeven kannst. Dat is " +"bloots för Brukers mit mehr Könen anraadt.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "För verslötelte Dateien \"*.pgp\" as Verwiedern bruken" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>För verslötelte Dateien \"*.pgp\" as Verwiedern bruken</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Wenn aktiveert, warrt all verslötelte Dateien de Verwiedern \".pgp\" " +"anhangt, un nich \".gpg\". Dat is goot, wenn Du mit Lüüd tosamenarbeiden wullt, " +"de PGP (Pretty Good Privacy) bruukt.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Dateien verslöteln mit:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Dateien verslöteln mit:</b><br />\n" +"<p>Wenn dit aktiveert un en Slötel utsöcht is, bruukt all " +"Datei-Verslötelakschonen dissen Slötel. KGpg fraagt nich na en Adressaat, un de " +"Standardslötel warrt övergahn.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Ännern..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Jümmers verslöteln mit:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Jümmers verslöteln mit:</b><br />\n" +"<p>Wenn aktiveert, warrt all Dateien/Narichten ok mit den utsöchten Slötel " +"verslötelt. Wenn Du aver en Slötel bi \"Dateien verslöteln mit:\" angeven hest, " +"warrt de dore Slötel nahmen.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Globale Instellen:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Oort vun de GnuPG-Installatschoon" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Instellendatei:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Oort vun de Installatschoon:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&GnuPG-Hölper bruken" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Anner Slötelbund" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "A&pen:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privaat:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Bloots dit Slötelbund bruken" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Globale Instellen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "KGpg automaatsch bi't Anmellen starten" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KGpg automaatsch bi't Hoochfohren vun KDE starten</b><br />\n" +"<p>Wenn aktiveert, start KGpg jümmers tosamen mit KDE.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Muusutwahl ansteed de Twischenaflaag bruken" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Muusutwahl ansteed de Twischenaflaag bruken</b><br />\t\t\t" +"<p>Wenn aktiveert, griept KGpg bi Twischenaflaag-Akschonen op de " +"Muusutwahl-Twischenaflaag to. Dat bedüüdt, dat Texten för't Koperen markeert un " +"mit den Middel-Muusknoop (oder den rechten un linken Knoop tosamen) inföögt " +"warrt. Is dit nich aktiveert, arbeidt KGpg mit de normale Twischenaflaag " +"(Strg+C för't Koperen, Strg+V för Infögen).</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Ehr't Opstellen vun Temporeerdateien wohrschoen\n" +"(kummt bloots bi Akschonen mit ferne Dateien vör)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ehr't Opstellen vun Temporeerdateien wohrschoen</b><br />\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Utdelger installeren" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"Mit KGpg kannst Du en \"Utdelger\" op Dien Schriefdisch\n" +"installeren. Wenn Du en Datei över em droppen lettst, warrt\n" +"he ehr mehrmaals överschrieven, ehr se wegdaan warrt. Dat\n" +"is denn meist nich mööglich, ehr wedderhertostellen." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Lüttprogramm && Menüs" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Linksklick maakt op (KGpg mutt för't Övernehmen nieg start warrn):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Slötelpleger" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror Deenstmenüs" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Ünnerschriev-Deenstmenü:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ünnerschriev-Deenstmenü:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Opslötel-Deenstmenü:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Opslötel-Deenstmenü:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "För all Dateien anmaken" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "För verslötelte Dateien anmaken" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttprogramm" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Akschoon för nich verslötelte Dateien:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Akschoon för nich verslötelte Dateien:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Akschoon för verslötelte Dateien:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Akschoon för verslötelte Dateien:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Verslöteln" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Ünnerschrieven" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Nafragen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Opslöteln & Sekern" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Opslöteln & in Editor opmaken" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "As Standard fastleggen" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>Informatschoon</b>:\n" +"Bloots de Hööft-Slötelserver warrt binnen de Instellendatei vun GnuPG sekert,\n" +"all anner warrt bloots för KGpg sekert." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "HTTP-Proxy bruken, wenn mööglich" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Slötelklören" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Nich bekannte Slötels:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Troot Slötels:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Aflopen/utmaakte Slötels:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Torüchropen Slötels:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Editor-Schriftoort" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Verföögbore troot Slötels" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Slötels binnen den Koppel</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Attributen exporteren (Foto-ID)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Hööft-Slötelserver" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Twischenaflaag" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Slötel-Egenschappen" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Keen Foto" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Foto:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>En apen Slötel kann en Foto bileggt hebben, dormit he wat sekrer warrt. Dat " +"Foto kann as en anner Metood för de Identifikatschoon vun den Slötel bruukt " +"warrn, man disse Metood schall nich alleen bruukt warrn.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Foto-ID:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Slötel utmaken" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Afloopdatum ännern..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Slötelsatz ännern..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Längde:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Opstellt:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Slötel-ID:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Eegner-Vertroen:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritmus:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Vertroen:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingerafdruck:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Weet ik nich" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "NICH vertroen" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Deelwies" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Vull" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Büterst" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Sööktext oder ID vun den Slötel, de importeert warrn schall:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sööktext oder Slötel-ID</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Du kannst op mehr as een Oort na en Slötel söken. Du kannst na en Text oder " +"Deeltext (t.B. na \"Phil\" oder \"Zimmermann\") oder na de ID vun den Slötel " +"söken. IDs sünd eensoortet Keden vun Bookstaven un Tallen, de en Slötel " +"identifizeert. (t.B. 0xED7585F4).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Slötelserver-Utwahl:</b>\n" +"Hier kannst Du den Slötelserver utsöken, vun den Du PGP/GnuPG Slötels na Dien " +"lokaal Slötelbund importeren wullt." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Slötelserver:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Slötelserver</b><br />" +"<p>En Slötelserver is en zentraal Aflaag för PGP/GnuPG-Slötels, de na't " +"Internet tokoppelt is. Du kannst eenfach op em togriepen, wenn Du Slötels " +"importeren oder apen afleggen wullt. Binnen de Utwahl kannst Du den Server " +"utsöken, den Du bruken wullt.</p>" +"<p>Faken höört de Slötels op en Server Lüüd to, de Du nienich drapen hest, so " +"dat de Echtheit op't Best twiefelhaftig is. Kiek binnen dat GnuPG-Handbook " +"ünner \"Web-of-Trust\", wenn Du weten wullt, wodennig GnuPG mit dat Problem vun " +"de Echtheit-Prööv ümgeiht.</p></qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Söken" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "HTTP-Proxy bruken:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Exporteren:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Mit dissen Knoop warrt de Slötel na den angeven Server exporteert.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Slötel, de exporteert warrn schall:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Slötel, de exporteert warrn schall:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Hier kannst Du binnen de Utwahl den Slötel utsöken, den Du na den utsöchten " +"Slötelserver exporteren wullt.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "Slötel-ID" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Zertifikaat drucken" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Torüchroop-Zertifikaat opstellen för" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Keen Grund" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Slötel is nich länger seker" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Slötel wöör utwesselt" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Slötel is nich mehr in Bruuk" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Grund för't Torüchropen" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Zertifikaat sekern:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Na Slötelbund importeren" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg-Hölper" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Inföhren" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Willkamen bi den KGpg-Hölper</h1>\n" +"Disse Inrichthölper leggt toeerst en Reeg Grundinstellen fast, so dat KGpg " +"richtig funkscheneert. Achteran kannst Du Dien egen Slötelpoor opstellen, mit " +"dat Du denn Dateien un Nettbreven verslöteln kannst." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Du bruukst de GnuPG-Verschoon:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Schritt Een: Kommunikatschoon mit GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Wenn Du nich heel besünnere Instellen fastleggen wullt, kannst Du eenfach op " +"\"Nakamen\" klicken." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg mutt weten, woneem Dien GnuPG-Instellendatei liggt." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Padd na de GnuPG-Instellendatei:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Schritt Twee: Utdelger op den Schriefdisch installeren" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Utdelger op Schriefdisch installeren" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kannst Du en Lüttbild för den \"Utdelger\" op Dien Schriefdisch " +"installeren." +"<br>\n" +"De Utdelger överschrifft Dateien, de Du dor op afleggst, 35 Maal, so dat se sik " +"(meist) nich wedderherstellen laat. Dat is goot, wenn Du Dateien seker wegdoon " +"wullt.\n" +"Man beacht, dat Delen vun de Datei villicht noch in temporere Dateien sekert " +"sünd, wenn Du se daallaadt, utdruckt oder mit en Editor opmaakt hest. Disse " +"temporeren Dateien warrt nich utdelgt.\n" +"<br><b>Wenn Du en opteken Dateisysteem bruukst (\"Journaling\"), mag dat " +"Utdelgen nich heel seker wesen.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Schritt Dree: Slötelpoor opstellen" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "KGpg automaatsch mit KDE starten" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Dien Standardslötel:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg röppt nu den Dialoog för't Opstellen vun Slötels op, mit den Du Dien egen " +"Slötelpoor för't Ver- un Opslöteln opstellen kannst." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Nieg Slötel opstellt" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Hier is de opstellte Slötel:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "As Standardslötel fastleggen" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>As Standardslötel fastleggen:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Wenn aktiveert, warrt dat nieg opstellte Slötelpoor Dien Standardpoor.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Torüchroop-Zertifikaat" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Bitte seker en Torüchroop-Zertifikaat, oder druck dat ut, för den Fall, dat " +"Dien Slötel schaadhaftig warrt oder nich länger seker is." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Sekern as:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Slötel, de importeert warrn schall:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Egen Opslötel-Befehl" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Egen Verslötel-Instellen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Egen Verslötel-Instellen bruken" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Datei-Verslötelslötel" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "ASCII-inkleedt Verslöteln bruken" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Bruker-ID versteken" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Borndatei na't Verslöteln utdelgen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "För PGP 6 verslöteln" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Verwiedern \".pgp\" för verslötelte Dateien bruken" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "De Padd na de GnuPG-Instellendatei" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GnuPG-Koppeln" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Bloots anner Slötelbund bruken, nich den Standardslötelbund" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Ok anner Slötelbund mit apen Slötels bruken" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Ok anner Privaatslötelbund bruken" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "De Padd na den annern apen Slötelbund" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "De Padd na den annern Privaatslötelbund" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Is dat eerste Maal, dat dat Programm löppt" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "De Grött vun dat Editorfinster" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Vertroen-Weert binnen den Slötelpleger wiesen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Afloopdatum binnen den Slötelpleger wiesen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Grött binnen den Slötelpleger wiesen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Opstelldatum binnen den Slötelpleger wiesen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Muus-Utwahl ansteed de normale Twischenaflaag bruken" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Bi Akschonen mit feerne Dateien wohrschoen, ehr Temporeerdateien opstellt warrt" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Standard-Bedregen för Linksklick" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Verslötelte Dateien bi't Indroppen verarbeiden" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Normale Dateien bi't Indroppen verarbeiden" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Dat Ünnerschriev-Deenstmenü wiesen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Dat Opslötel-Deenstmenü wiesen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Tipp för Vundaag wiesen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Klöör för Slötels, de troot warrt" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Klöör för torüchropen Slötels" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Klöör för nich bekannte Slötels" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Klöör för Slötels, de nich troot warrt" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "HTTP-Proxy bruken, wenn mööglich" + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Slötelopstelllen" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Fachlüüd-Bedrief" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Slötelpoor opstellen" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Nienich" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Daag" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Weken" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Maanden" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Johren" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Slötelgrött:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Du muttst en Naam angeven." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Du wullt en Slötel ahn Nettpostadress opstellen" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Nettpostadress is leeg" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Enkelheiten" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "keen" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Nieg Afloopdatum utsöken" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Slötelsatz för den Slötel wöör ännert" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Afloopdatum lett sik nich ännern" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Leeg Slötelsatz" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Du en Textdatei opslöteln wullt, kannst Du ehr eenfach na dat " +"Editor-Finster dregen un dor droppen laten, KGpg maakt denn den Rest. Du kannst " +"dor sogor feerne Dateien op droppen laten.</p>\n" +"<p>Treckst Du en apen Slötel na dat Editor-Finster, importeert KGpg em " +"automaatsch, wenn Du dat wullt.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>De eenfachste Metood, en Datei to verslöteln: dat gifft en Optschoon för't " +"Verslöteln binnen dat Rechtsklickmenü.\n" +"Dat funkscheneert in <strong>Konqueror</strong> un op den Schriefdisch!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Du en Naricht för mehr Lüüd verslöteln wullt, kannst Du mit daalhollen " +"Strg-Tast en Reeg Slötels för't Verslöteln utsöken.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Du weetst nix vun Verslöteln af?</strong>" +"<br>\n" +"Maakt nix! Stell eenfach Dien egen Slötelpoor binnen dat Slötelpleeg-Finster " +"op, exporteer Dien apen Slötel un senn em Dien Frünnen över Nettpost to." +"<br>\n" +"Vertell se, dat se dat sülve maken schöölt, un importeer ehr apen Slötels. Wenn " +"Du nu en verslötelte Naricht sennen wullt, schriev ehr in't KGpg-Editorfinster " +"un klick op \"Verslöteln\". Söök Dien Fründ sien Slötel ut un klick nochmaal op " +"\"Verslöteln\". De nu verslötelte Naricht kannst Du em denn per Nettbreef " +"sennen.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Du en Slötel ännern oder en anner Akschoon utföhren wullt, maak dat " +"Slötelpleeg-Finster op un klick mit de rechte Muustast op em, denn dukt en Menü " +"mit all Optschonen dor binnen op.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Klick eenfach op en Datei, wenn Du ehr opslöteln wullt. Du warrst na dat " +"Passwoort fraagt un dat weer dat denn.</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Du bloots de Slötelpleeg opmaken wullt, kannst Du dat mit den Befehl " +"\"kgpg -k\" op en Konsool doon.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Mit \"kgpg -s dateinaam\" kannst Du en Datei opslöteln un binnen dat " +"KGpg-Editorfinster opmaken.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "Datei &verslöteln..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "Datei &opslöteln..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "Ünnerschrift opste&llen..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "Ünnerschrift &pröven..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "MD&5-Summ pröven..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|All Dateien" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Datei för't Verslöteln opmaken" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Datei för't Opslöteln opmaken" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Datei opslöteln na" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Dat Dokment lett sik nich sekern - de utsöchte Koderen bargt nich all " +"Unicode-Tekens ut dat Dokment." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Dat Dokment lett sik nich sekern, prööv bitte Dien Verlöven un den Platz op de " +"Fastplaat." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Vörhannen Datei \"%1\" överschrieven?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Datei för't Pröven opmaken" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Datei för't Ünnerschrieven opmaken" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Slötelserver" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Du muttst en Sööktext ingeven." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "An't Tokoppeln na den Server..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Du muttst en Slötel utsöken." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "%1 passen Slötels funnen" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>An't Tokoppeln na den Server...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..03e48bc91c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2070 @@ +# Translation of khexedit.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-01 23:36+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Verlöven" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&Besünnere" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Dokment-&Koderen" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokmenten" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Dokment-K&oorten" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Ümreek&feld" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Söökb&alken" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Bookstaven-Tabell" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimaal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadezimaal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Oktaal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Bineer" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Disse Tall vun Tekens infögen:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Inbett Hexeditor" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Weert-Koderen" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadezimaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Dezimaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Bineer" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Teken-Koderen" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Nich &druckbore Tekens (<32) wiesen" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "G&röttänner-Metood" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Grött &nich ännern" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Koppeln fastsetten" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Hele Grött bruken" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Reeg-Afstand" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "S&triepen" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Weerten-Striep" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "T&ekens-Striep" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Beed Striepen" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Söken" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Achterrut" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Groot-/Lüttschrieven liek" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Ümwanneln" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE-Hexeditor" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Na \"Afstand\" gahn" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Datei(en) för't Opmaken" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit Programm bruukt ännert Kode un Techniken ut anner KDE-Programmen,\n" +"t.B. kwrite, kiconedit, ksysv. Dank an de Autoren un Plegers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, hett en Deel vun de Bit-Tuuschfunkschonen " +"schreven.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, hett en Deel vun de " +"Bit-Stroomfunkschoon för dat Ümwannelfeld schreven.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hett de den Tekenkeed-Dialoog beter maakt.\n" +"\n" +"Edward Livingstone-Blade, sbcs@bigfoot.com, hett mit sien gode Fehlerberichten " +"en Reeg böse Fehlers wegmaakt.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Tekenkeden ruttrecken" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimaallängde:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "Br&uken" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Groot-/Lüttschrieven is liek" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Afstand &dezimaal wiesen" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Afstand" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Tekenkeed" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Tall vun Tekenkeden:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Wiest:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Dien Filterutdruck is leeg, bitte giff en gellen reguleren Utdruck in.\n" +"Ahn Filter wiedermaken?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Wohrschoen: Dokment wöör na de verleden Opfrischen ännert" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 vun %33" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Na Afstand gahn" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "A&fstand:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Vun den &Blinker" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Achterrut" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Sichtbor blieven" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmaat:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Söken:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "B&innen Utwahl" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "Söökhölper br&uken" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Groot-/Lüttschrieven is liek" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Söökhölper" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Niege &Söök" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Nakamen" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Söken na:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Söken un utwesseln" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmaat (söken):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&maat (utwesseln):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Utwesseln:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Nafragen" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Born un Teel mööt nich liek wesen." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&All utwesseln" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nich utwesseln" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Markeerte Daten bi den Blinker utwesseln?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Bineerfilter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "A&kschoon:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmaat (Operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Tuuschregel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Koppelgrött [Bytes]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Verschuuvgrött [Bits]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Verschuuvgrött is Null." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Tuuschregel leggt keen Tuschen fast." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Muster infögen" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Grött:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmaat (Muster):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Afstand:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Muster &wedderhalen" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "Bi den Blinker &infögen" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Dien Anfraag lett sik nich verarbeiden." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Prööv de Argumenten un versöök dat nochmaal." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Leeg Argument(en)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Du muttst en Teeldatei angeven." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Du hest en vörhannen Orner angeven." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Du hest keen Schriefverlööf för disse Datei." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Du hest en vörhannen Datei angeven.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Normaal Text" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "Operand UN Daten" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "Operand ODER Daten" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "Operand XOR Daten" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "Bits ümdreihen" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "Bitreeg spegeln" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "Bit-Rundloop" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "Bits schuven" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Enkel Bits tuschen" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 Bits mit Vörteken:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 Bits ahn Vörteken:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 Bits mit Vörteken:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 Bits ahn Vörteken:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 Bits m. Vört.:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 Bits a. Vört.:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32Bit-Fleetkomma:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64Bit-Fleetkomma:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadezimaal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktaal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Bineer:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "\"Little Endian\"-Dekoderen" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "\"Ahn Vörteken\"-Feller as Hextallen wiesen" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Stroomlängde:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "8 Bits (fast)" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bit-Finster" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bit-Finster" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Ümwanneln" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Bi den Blinker" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Dezimaal:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Infögen..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporteren..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Akschoon a&fbreken" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Bloots leesbor" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Grött ännerbor" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nieg &Finster" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Finster &tomaken" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Na &Afstand gahn..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Muster &infögen..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "As &Text koperen" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Na niege &Datei infögen" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Na nieg &Finster infögen" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "A&fstand-Striep wiesen" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Te&xtfeld wiesen" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Af&stand in Dezimaaltallen" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Dat&en grootschrieven" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "&Afstand grootschrieven" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "Stan&dard" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 Bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "Tekenkeden &ruttrecken..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Bineerfilter..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Tekentabell" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "Üm&wanneln" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Leesteken &utwesseln" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Leesteken &wegmaken" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&All wegmaken" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Na &nakamen Leesteken gahn" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Na &verleden Leesteken gahn" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "&Heel Padd wiesen" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Versteken" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Baven den Editor" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Nerrn den Editor" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Aflööst" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Na Hööftfinster &inbetten" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Dokment dregen" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Dokment dregen" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Schriefschuul an-/utmaken" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Utwahl: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "Övr" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Grött: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Afstand: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "L&&S" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Afstand:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Nich lokale leste Datei : %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Nieg Finster lett sik nich opstellen.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Du hest noch Finstern mit ännerte, nich sekerte Dokmenten apen. Wenn Du " +"KHexEdit nu verlettst, warrt de Ännern wegsmeten." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grött: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "L" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Afstand: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "Inf" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Koderen: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Utwahl:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Keen Daten" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "To wenig Spieker" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "List is vull" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Lesen fehlslaan" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Schrieven fehlslaan" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Leddig Argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Leeg Argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Nullwieser-Argument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Ümbreekpuffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Nix funnen" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Keen Daten utsöcht" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Leddig Dokment" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Keen aktiv Dokment" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Keen Daten markeert" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokment is schriefschuult" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokmentgrött mutt nich ännert warrn" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Akschoon wöör anhollen" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Leeg Bedriefoort" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programm hett to doon, bitte later versöken" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Weert is nich binnen dat gellen Rebeet" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Akschoon wöör afbraken" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Datei lett sik nich för't Lesen opmaken" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nich bekannt Fehler" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 Bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Ahn Titel %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Nieg Dokment lett sik nich opstellen" + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Akschoon fehlslaan" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei infögen" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dat aktuelle Dokment wöör ännert.\n" +"Wullt Du dat sekern?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Dat aktuelle Dokment wöör op de Fastplaat ännert.\n" +"Wenn Du dat nu sekerst, geiht de Ännern op de Plaat verloren.\n" +"Liekers wiedermaken?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Dokment mit dissen Naam.\n" +"Wullt Du dat överschrieven?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Dat aktuelle Dokment gifft dat op de Fastplaat nich." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Dat aktuelle Dokment wöör op de Fastplaat ännert, man bargt ok Ännern, de noch " +"nich sekert sünd.\n" +"Wenn Du dat nu nieg laadst, verleerst Du Dien Ännern." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Dat aktuelle Dokment bargt Ännern, de noch nich sekert sünd.\n" +"Wenn Du nu nieg laadst, verleerst Du dissen Ännern." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Hex-Dokment drucken" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Daten laat sik nich drucken.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du wullt een Siet drucken, dat is mehr " +"<br>as de instellte Grenz för disse Nafraag." +"<br>Wiedermaken?</qt>\n" +"<qt>Du wullt %n Sieden drucken, dat is mehr " +"<br>as de instellte Grenz för disse Nafraag." +"<br>Wiedermaken?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Daten laat sik nich exporteren.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Dat Ümwanneln na Dien Koderen lett sik nich torüchnehmen.\n" +"Wenn Du de Daten later wedder na de Orginaalkoderen ümwannelst. is dat nich " +"seker, dat se ok mit dat Orginaal övereenstimmt." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Koderen" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Koderen" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Daten laat sik nich koderen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Wegdaan Leestekens laat sik nich wedderherstellen.\n" +"Wiedermaken?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Sööktext lett sik in't Dokment nich finnen." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dat is dat Enn vun dat Dokment.\n" +"Baven wiedermaken?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Dat is de Anfang vun dat Dokment.\n" +"Nerrn wiedermaken?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Dien Söök lett sik nich utföhren,\n" +"Du hest keen Söökmuster angeven." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Söken un Utwesseln" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Söökutdruck lett sik nich binnen dat utsöchte Rebeet finnen." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Akschoon afslaten." +"<br>" +"<br>Een Steed wöör utwesselt.</qt>\n" +"<qt>Akschoon afslaten." +"<br>" +"<br>%n Steden wöörn utwesselt.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Noch nich verföögbor!\n" +"Legg Dien egen Koderen fast" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Koderen" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Tekenkeden laat sik nich sammeln.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Tekenkeden sammeln" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Noch nich verföögbor!\n" +"Legg en Datensett fast (Struktuur) un föög dor Daten ut dat Dokment in." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Datensett-Kieker" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Dokment-Statistik lett sik nich opstellen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Dokment-Statistik opstellen" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Noch nich verföögbor!\n" +"Seker oder laad Dien vörtrocken Anornen" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profilen" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Leeg URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "URL lesen" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Feerne Datei lett sik nich sekern." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Schrieffehler" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat gifft de angeven Datei nich.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Lesen" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du hest en Orner angeven.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du hest keen Leesverlööf för disse Datei.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun de Datei.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Datei lett sik nich lesen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Du hest en Orner angeven." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Du hest keen Schriefverlööf." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun de Datei." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Daten laat sik nich na de Fastplaat schrieven.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Textpuffer lett sik nich opstellen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Laden fehlslaan" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "An't Lesen" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "An't Schrieven" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "An't Infögen" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "An't Drucken" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Tekenkeden sammeln" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "An't Exporteren" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "An't Dörkieken" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Wullt Du dat Lesen redig afbreken?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Schrieven" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Wullt Du dat Schrieven redig afbreken?\n" +"Wohrschoen: Vun't Afbreken köönt Dien Daten op de Fastplaat schaadhaftig warrn." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Wullt Du dat Infögen redig afbreken?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Wullt Du dat Drucken redig infögen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Wullt Du dat Koderen redig afbreken?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Wullt Du dat Dörkieken redig afbreken?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Wullt Du dat Exporteren redig afbreken?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Dokment-Statistik opstellen" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Wullt Du dat Dörkieken vun dat Dokment redig afbreken?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Akschoon lett sik nich beennen.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Dokment exporteren" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Teel" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Eenfach Text" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-Tabellen" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Formaattext (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-Datenfeld" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Teel:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Paketorner)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Rebeet exporteren" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Allens" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Utwahl" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Rebeet" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Vun Afstand:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Bet Afstand:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "För dit Formaat gifft dat keen Optschonen." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-Optschonen (een Tabell per Siet)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Regen per Tabell:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Dateinaam-Prefi&x (inPaket):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Dateinaam mit Padd" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Dateinaam" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Sietnummer" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Koppreeg b&aven den Text:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Footreeg nerrn den Text:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "\"index.html\" na &Inholtverteken-Datei linken" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Navigatschoon infögen" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Bloots s&watt un witt bruken" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Optschonen för dat C-Datenfeld" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Datenfeld-Naam:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "Bookstaav" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "Bookstaav ahn Vörteken" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "Kort" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "Kort ahn Vörteken" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "Heeltall" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "Heeltall ahn Vörteken" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "Fleetkomma" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "Dubbeltall" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Element-Typ:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementen per Reeg:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Weerten ahn Vörteken hexadezimaal utgeven" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Dat Dateiprefix mutt keen Leer- oder Satztekens bargen." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Dit Formaat warrt noch nich ünnerstütt." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Du muttst en Teel angeven." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Nieg Orner lett sik nich opstellen" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Du hest en vörhannen Datei angeven" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Du hest för dissen Orner keen Schriefverlööf." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Du hest en vörhannen Orner angeven.\n" +"Wenn Du wiedermaakst, kannst all Dateien vun \"%1\" bet \"%2\" verleren.\n" +"Wiedermaken?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Leesteken wegmaken" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Leesteken utwesseln" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Siet %1 vun %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "bet" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Nakamen" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Verleden" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Opstellt vun KHexEdit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Siet-Utsehn" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Ränners [Millimeter]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Baven:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nerrn:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Linkerhand:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "&Koppreeg baven den Text" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Linkerhand:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Merrn:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Rechterhand:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Rahmen:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Tiet" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Enkel Reeg" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "&Footreeg nerrn den Text" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Dateinaam: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Grött [Bytes]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Vörkamen" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Perzent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Utsehn" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datenanornen in Editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Hexadezimaal-Bedrief" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Dezimaal-Bedrief" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktaal-Bedrief" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Bineer-Bedrief" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Text-Bedrief" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Standard-Reeg&längde [Bytes]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "&Striepbreed [Bytes]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Reeglängde is &fast (Rullbalken bruken, wenn nödig)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Striep an't Reegenn afsl&uten (wenn Striepbreed > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Bloots pielliek" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Bloots waagrecht" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Beed Richten" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Gadderlienen twischen Text:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Trennlien-Breed &links [Pixels]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Trennlien-Breed &rechts [Pixels]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Trennlien-R&andbreed [Pixels]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Kant-Randbreed [Pixels]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Strieptrennen is liek so breed as &een Teken" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "S&trieptrennen [Pixels]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Blinker" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Blinker-Bedregen (gellt bloots för den Editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blinken" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Nich b&linken" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Blinktiet [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "&Jümmers Blockblinker (rechteckig) bruken" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "För &Inföögbedrief breed Blinker bruken" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Blinkerbedregen, wenn de Editor den Fokus verleert" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Mit Blinken &ophollen (wenn anmaakt)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Versteken" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Nix doon" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Editorklören (Systeem-Utwahlklöör warrt jümmers bruukt)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "S&ysteemklören bruken (as binnen dat Kuntrullzentrum fastleggt)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Achtergrund uneven Reeg een, dree, ..." + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Achtergrund för Reeg twee, veer, ..." + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Achtergrund för Afstand" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Nich aktiv Achtergrund" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Text evene Striepen" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Text unevene Striepen" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Nich druckbor Text" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Afstand-Text" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Ünnerornt Text" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Markeert Achtergrund" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Markeert Text" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Blinker-Achtergrund" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Blinker-Text (Blockform)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Leesteken-Achtergrund" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Leesteken-Text" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Trennlien" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Gadderregen" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Schriftoort utsöken (Editor kann bloots fastbreed Schriftoorden bruken)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "S&ysteemschriftoort bruken (as binnen dat Kuntrullzentrum fastleggt)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Bispeeltext för de KHexEdit-Editorschriftoort" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Nich druckbore &Tekens wiesen as:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Dateipleeg" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Verleden Dokment" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "All verleden Dokmenten" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Disse &Dokmenten bi't Starten opmaken:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Bi't Starten na de verleden Blinkerpositschoon &jumpen" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Dokmenten schrie&fschuult opmaken" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Blinker blifft bi't Niegladen op sien Positschoon" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Bi't Sekern en Seker&heitkopie opstellen" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Bi't Verlaten de List \"&Verleden Dokmenten\" nich sekern" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, maakt KHexEdit bi't Verlaten de List mit de tolest bruukte " +"Dokmenten leddig.\n" +"Dit warkt sik nich op de List vun verleden Dokmenten vun KDE ut." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "\"Verleden Dokmenten\"-List &leddig maken" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop kannst Du de KHexEdit-List vun verleden Dokmenten leddig " +"maken.\n" +"Dit warkt sik nich op de List vun verleden Dokmenten vun KDE ut." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Verscheden Optschonen" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Auto&maatsch na Twischenaflaag koperen, wenn Utwahl fardig is" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Editor in &Inföögbedrief starten" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "&Wiedersöken an Dokmentanfang oder -enn beglöven" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Blinker jumpt bi't Bewegen na't &neegst Byte" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Kläng" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Klang afspelen, wenn Daten&ingaav (t.B. intippen) fehlsleit" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Klang bi &swore Fehlers afspelen" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Leestekens wiesen" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Leestekens binnen den Afstand-Striep wiesen" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Leestekens binnen de Editorfeller bruken" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Nafragen, wenn Drucksiedentall &grötter as Siedengrenz" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Siedengrenz:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Torüchnehm-Grenz:" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..ea15a5fc69d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of khexedit2part.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-26 10:40+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Weert-Koderen" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadezimaal" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Dezimaal" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktaal" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Bineer" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Teken-Koderen" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Nich &druckbore Tekens (<32) wiesen" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "G&röttänner-Metood" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Grött &nich ännern" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Koppeln fastsetten" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Hele Grött bruken" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Reeg-Afstand" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "S&triepen" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Weerten-Striep" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "T&ekens-Striep" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Beed Striepen" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Inbett Hexeditor" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..5b142645be9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# Translation of kjots.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-09 13:21+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Sieden" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Nakamen Book" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Verleden Book" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Nakamen Siet" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Verleden Siet" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "&Nieg Siet" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Nieg &Book..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Siet exporteren" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "As Textdatei..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "As HTML-Datei..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Book exporteren" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "Siet &wegdoon" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Boo&k wegdoon" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Vun Hand sekern" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Na S&iedentitel koperen" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Ümnömen..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Datum infögen" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Nieg Book" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Booknaam:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Wullt Du dat Book <strong>%1</strong> redig wegdoon?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Book wegdoon" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>Wullt Du de Siet <strong>%1</strong> redig wegdoon?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Siet wegdoon" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Automaatsch sekern" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Dat gifft de Datei <strong>%1</strong> al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Dit Leesteken is vun en öller Verschoon vun KJots un warrt nich heel " +"ünnerstütt. Dat kann noch funkscheneren, bruukt dat aver nich. Maak dat man " +"beter weg un stell dat nieg op." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"All Sieden mööt binnen en Book wesen. Wullt Du en nieg Book för de Siet " +"opstellen, oder ehr lever nich verschuven?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Nieg Book opstellen" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Siet nich verschuven" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "URL opmaken" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Book ümnömen" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "%1 warrt sekert" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Inholt vun %1 warrt na %2 sekert" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Drucken: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Book ahn Titel" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inholtverteken" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Siet ümnömen" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Siedentitel:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Siet %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "Notizen-Warktüüch för KDE" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " Minuten" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 Minuut" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "Kjots töövt disse Tiet, ehr Ännern automaatsch sekert warrt." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Sekern jümmers n&a:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "Ännern perioodsch &sekern" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Wenn \"Automaatsch sekern\" anmaakt is, sekert KJots ännerte Böker jümmers na " +"de nerrn angeven Tiet." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "&Unicode-Koderen bruken" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Gifft an, wodennig dat Hööftfinster deelt warrt." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Opstunns aktuelle Book/Siet" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "De Schriftoort för den Inholt vun de Bökers" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Gifft an, wat Bökers automaatsch sekert warrn schöölt" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "" +"Gifft an, wat för't Sekern un Laden jümmers de UTF8-Tekensett bruukt warrt." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "De Tiet, na de KJots Bökers auotmaatsch sekert." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "De tolest för en Book oder Siet bruukte ID." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..086f6cdf158 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,577 @@ +# Translation of klaptopdaemon.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-14 17:30+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"As dat lett ünnerstütt Dien Systeem ACPI bloots deelwies. Wohrschienlich weer " +"dat anmaakt, man en poor vun de Ünneroptschonen nich. Du muttst tominnst " +"\"AC-Adaptor\" un \"Control Method Battery\" anmaken, ehr Du den Kernel nieg " +"buust." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Op Dien Reekner gifft dat de Linux-Software för APM (\"Advanced Power " +"Management\", Verwiedert Stroomkuntrull) oder för ACPI nich, oder de " +"APM-Kerneldrievers sünd nich installeert. Kiek Di bitte maal <a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Woans dat geiht: Linux-Klappreekner</a> an, wenn Du weten wullt, woans Du APM " +"installeren kannst." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Wenn Du för \"/usr/bin/apm\" de SetUID-Mark settst, kannst Du in den Dialoog " +"baven ok \"Utsetten\" un \"Praatschap\" annmaken - klick op den \"Hülp\"-Knoop, " +"wenn Du weten wullt, woans dat geiht." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Villicht muttst Du Utsetten/Wiedermaken op de ACPI-Siet anmaken" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Dien Systeem ünnerstütt Utsetten/Praatschap nich" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Keen PCMCIA-Controller funnen" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Koort 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Koort 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Op Dien Systeem is APM installeert, man dat kann dor villicht nich all " +"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort " +"\"APM-Instellen\" na Informatschonen, woans Du APM för't Utsetten/Wiedermaken " +"instellen muttst." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Op Dien Systeem is ACPI installeert, man dat kann dor villicht nich all " +"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort " +"\"ACPI-Instellen\" na Informatschonen, woans Du ACPI för't Utsetten/Wiedermaken " +"instellen muttst." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in't " +"FreeBSD-Handbook na, wodennig Du en Reedschapdatei för den APM-Reedschapdriever " +"opstellen kannst (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst dor " +"nich op togriepen. Wenn jüst nu as Systeempleger anmeldt büst, hest Du wull en " +"Problem. Wenn nich, snack Dien Systeempleger an un fraag em na Lees- un " +"Schriefverlööf för \"/dev/apm\"." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Dien Kernel ünnerstütt APM (\"Advanced Power Management\") nich." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun \"/dev/apm\"." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM wöör wohrschienlich utmaakt." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in de " +"NetBSD-Dokmentatschoon na, wodennig Du en Reedschapdatei för den " +"APM-Reedschapdriever opstellen kannst (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst dor " +"nich op togriepen. Wenn APM na Dien Kernel inkompileert is, schull dit nich " +"vörkamen." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Disse Verschoon vun de Klappreekner-Kuntrullmodulen för KDE ünnerstütt Dien " +"Reekner oder Bedriefsysteem nich. Wenn Du hölpen wullt, se na dit to porteren, " +"schriev na paul@taniwha.com." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Starter för den Klappreekner-Dämoon vun KDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "De Batterie warrt leddig." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % Laden över." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Noch een Minuut.\n" +"Noch %n Minuten." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% över.\n" +"%n% över." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Dien Batterie is nu heel laadt." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Klappreekner-Batterie" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Afmellen fehlslaan" + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Utmaken fehlslaan" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Leddig Koortplatz" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA- & CardBus-Koortplätz" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Praat." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Koortplatz %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Utgeven" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Utsetten" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Koort warrt torüchsett..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Niege Koort warrt inföögt..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Koort warrt utgeven..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Koort warrt utsett..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Koort warrt wedder aktiveert..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Koorttyp: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Driever: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (för Spieker bruukt)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (för Spieker un In-/Utgaav bruukt)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (för CardBus bruukt)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "keen" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "In-/Utgaavporten: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Bus: %1 Bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Bus: nich bekannt" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC-Koort" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Reedschap: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Spannen: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programmeerspannen: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Instellbasis: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Instellbasis: keen" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Wedder &aktiveren" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop-Dämoon" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&KLaptop instellen..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Schirm-Helligkeit..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Leistenprofil..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU-Drosseln..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Praatschap..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Afsluten && Utsetten..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Utsetten..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Afsluten un Infreren..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Infreren..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "Kieker &versteken" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Du muttst dat Systeemplegerpasswoort angeven, wenn Du KLaptop in " +"Systeempleegbredrief lopen laten wullt. Dat Anhollen vun den olen Dämoon un dat " +"Starten vun den niegen mag bet to en Minuut duern." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"PCMCIA laat sik nich anmaken, wiel \"tdesu\" sik nich finnen lett. Prööv bitte, " +"wat dat richtig installeert is." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA lett sik jüst nu nich anmaken." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Büst Du seker, wat Du den Batteriekieker versteken wullt? De Batterie warrt " +"liekers in'n Achtergrund wieder överwaakt." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Kieker versteken" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Nich versteken" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Wullt Du den Batteriekieker redig utmaken?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Wullt Du den Batteriekieker in Tokunft bi't Hoochfohren starten?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Nich starten" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Aktiv laten" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Stroomkuntrull nich funnen" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 Stünnen na" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% laadt" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Keen Batterie" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "An't Laden" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Nich an't Laden" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Koortplatz %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Koortplätz..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Enkelheiten..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Utgeven" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Utsetten" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Wiedermaken" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Akschonen" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Praat" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "An't Arbeiden" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Utsett" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "PCMCIA anmaken" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Klappreekner-Stroomkuntrull nich verföögbor" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "k.A." + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - heel laadt" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - %1% laadt (%2:%3 Stünnen na)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - %1% laadt" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - keen Batterie" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Batteriebedrief - %1% laadt (%2:%3 Stünnen na)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Batteriebedrief - %1% laadt" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Keen Stroomborn funnen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..c46b8274a7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Translation of kmilo_delli8k.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-10 20:34+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Kläng ut" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Kläng an" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..a29b099033b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Translation of kmilo_generic.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-10 20:34+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "KMix warrt start..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "As dat lett löppt KMix nich." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Luutstärk" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Kläng ut" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Kläng an" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..dffe4b7299b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# Translation of kmilo_kvaio.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-10 20:46+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Spiekerstift insett" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Spiekerstift rutgeven" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Nich behannelt Begeefnis: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Na't Stroomnett tokoppelt" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Vun't Stroomnett trennt" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Batterie is heel laadt. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Wohrscho: Batterie is meist leddig (%1% över)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Alarm: Batterie is leddig!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Keen Batterie vörhannen" + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Överblieven Batterie-Energie: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Luutstärk" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "KMix warrt start..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "As dat lett löppt KMix nich." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Kläng ut" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Kläng an" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..3bc6a1d6a1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# Translation of kmilo_powerbook.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-10 21:56+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Antippen utmaken" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Antippen bruken" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Dregen" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Afsluten" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Bedriefoort op \"%1\" sett." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "De Reekner sett nu ut." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"De Reekner sett in %n Sekunn ut.\n" +"De Reekner sett in %n Sekunnen ut." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..7ce32152515 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# Translation of kmilo_thinkpad.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-10 22:10+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Kläng ut" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Kläng an" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Thinkpad-Knoop drückt" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight is an" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight is ut" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Gröttknoop drückt" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Tohuus-Knoop drückt" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Söökknoop drückt" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "Nettpostknoop drückt" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Schirm hett wesselt: LCD an, CRT ut" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Schirm hett wesselt: LCD ut, CRT an" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Schirm hett wesselt: LCD an, CRT an" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV-Verwiedern is an" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV-Verwiedern is ut" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Hooch (Steekdoos)" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Automaatsch (Steekdoos)" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Per Hand (Steekdoos)" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: nich bekannt (Steekdoos)" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Hooch (Batterie)" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Automaatsch (Batterie)" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Per Hand (Batterie)" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: nich bekannt (Batterie)" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Funknettwark is anmaakt" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Funknettwark is utmaakt" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth is anmaakt" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth is utmaakt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..7e8a42efbc5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Translation of kmilod.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-10 22:11+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Luutstärk" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Kläng ut" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..aec74559e70 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,899 @@ +# Translation of kregexpeditor.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-13 13:22+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativen" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Utsöken vun mehr Alternativen warrt opstunns nich ünnerstütt." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Leeg Utwahl" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +" - En Teken\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Keen Teken\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +" - En Tall (0-9)\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Keen Tall\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- En Twischenruum\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Keen Twischenruum\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "vun " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " bet " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "all Tekens, man nich" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "een vun disse Tekens" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Tekens angeven" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Hier angeven Tekens dörvt nich op Text passen" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Vörinstellt Tekenrebeden" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "en Teken" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "en Tall (0-9)" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "en Twischenruum" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "keen Teken" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "keen Tall" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "keen Twischenruum" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Enkel Tekens" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Indrag tofögen" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Tekenrebeden" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Vun:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "bet:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normaal Teken" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode-Teken (Hextall)" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode-Teken (Oktaal)" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Pingel-Teken (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Sietdaal-Teken (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Reegdaal-Teken (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Wagenretuur-Teken (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Tabulator-Teken (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Pielliek Tabulator (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automaatsch mit dit Element utwesseln" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Wenn Du den Inholt vun dissen Kasten na de ASCII-Reeg ingiffst," +"<br>warrt disse Kasten dor ümto automaatsch toföögt," +"<br>wenn dit Ankrüüzfeld aktiveert is." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Tosamensett Utdruck inrichten" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Dat gifft keen Utwahl." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Utwahl fehlt" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Dor is keen Element ünner den Wieser." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Leeg Akschoon" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "Reguleer Utdruck &sekern..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Naam ingeven:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Naam för den reguleren Utdruck" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Reguleer Utdruck mit Naam <b>%1</b> överschrieven?</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen bedingte reguleer Utdrück." + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen Woort- un Nich-Woortgrenzen." + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat vör \"Reeganfang\"." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Fehler binnen reguleer Utdruck" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat achter \"Reegenn\"." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"De regulere Utdruck is leeg: En Utdruck-Bedingen mutt de lest Deelutdruck " +"wesen." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor för regulere Utdrück</h1>" +"<p>Dit is en Editor för <i>Regulere Utdrück</i>.</p>" +"<p>De bövere Deel in de Merrn is dat Arbeitrebeet, de Deel nerrn en Pröövfeld, " +"binnen dat Du Dien regulere Utdrück direktemang utproberen kannst. Mit de Knööp " +"baven kannst Du de Bewerk-Akschonen opropen, se funkscheneert heel liek as " +"Knööp in en Tekenprogramm. Wenn Du nu anfangen wullt, klick op een vun de " +"Warktüüch; dat warrt denn dor na dat Arbeitrebeet inföögt, woneem Du mit de " +"Muus klickst.</p>" +"<p>Dat <a href=\"doc://\">Handbook</a> bargt en ümfaten Beschrieven vun de " +"Funkschonen vun dissen Editor.</p>" +"<h2>Wat is denn en reguleer Utdruck?</h2>Wenn Du nich weetst, wat regulere " +"Utdrück sünd, leest Du op't Best eerstmaal de <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"Inföhren för Regulere Utdrück</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Senn den Autor en lütt Nettbreef</h2>Ik krieg för mien Arbeid an " +"KRegExpEditor keen Geld, dorüm much ik geern vun Brukers hören, wat se över " +"mien Arbeit denkt. Senn mi doch bitte en <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">kort Nettbreef</a> " +"un vertell, wat Du mien Editor för regulere Utdrück bruukst." +"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor för regulere Utdrück" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Binnen dit Paneel findst Du fardige regulere Utdrück: Welke, de Du sülven " +"opstellt un sekert hest, un ok welke, de mit dat Programm utlevert wöörn." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Binnen dit Rebeet kannst Du Dien regulere Utdrück opstellen. Söök Di baven op " +"den Knoopbalken en Warktüüch ut, un klick hier binnen, wenn Du de Akschoon " +"infögen wullt." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Hier kannst Du wat Text ingeven un Di ankieken, op wat dorvun Dien reguleer " +"Utdruck passt." +"<p>De passen Steden warrt wesselwies root un blaag infarvt, so dat Du se " +"eenfacher uteneenhollen kannst." +"<p>Wenn Du en Deelutdruck binnen dat Arbeitrebeet markeerst, warrt hier de " +"tohören Deel rutheevt - so kannst Du binnen Dien Utdrück na <i>Fehlers söken</i>" +"." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII-Utdruck:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Leddig maken" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Dit is de regulere Utdruck in ASCII-Syntax. Wohrschienlich intresseert Di dit " +"bloots, wenn Du Programmen schriffst un en reguleren Utdruck mit t.B. QRegExp " +"opstellen muttst." +"<p>Du kannst regulere Utdrück mit den graafschen Editor opstellen, man du " +"kannst se ok hier ingeven." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Wenn-Bedingen" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Wenn-Nich-Bedingen" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegUtd-Editor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor för regulere Utdrück" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "jichtenswat" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Disse regulere Utdruck passt op allens." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "Twischenrüüm" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Passt op jichtenseen Tall vun Twischenrüüm-Tekens" + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Utwähl-Warktüüch" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Knoop versett den Editor na den <i>Utwähl-Bedrief</i>." +"<p>In disse Bedriefoort föögst Du keen <i>Deelutdrück</i> " +"in, man söchst se ut. Wenn Du mehr Elementen utsöken wullt, holl den linken " +"Muusknoop daal un fohr mit de Muus över de Elementen." +"<p>Wenn Du Elementen utsöcht hest, kannst Du de Funkschonen Knippen, Koperen un " +"Infögen bruken, de Du in't Rechtsklickmenü finnst.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Textfeld infögen, na dat Du Text ingeven " +"kannst. Disse Deelutdruck warrt denn op Text anwendt, as he is, d.h. du bruukst " +"keen Tekens (mit Torüchstreken \"\\\") schulen.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Een enkel Teken ut en angeven Rebeet" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit passt op en enkel Teken ut en angeven Rebeet." +"<p>Wenn Du dit Element inföögst, dukt en Dialoog op, mit den Du angeven kannst, " +"op welk Tekens de <i>Deelutdruck</i> passt.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Jichtenseen Teken" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Dit passt op all enkelte Tekens.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Wedderhaalt Inholt" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt, wenn de Deelutdrück <i>dor binnen</b> " +"sik so vele Maal wedderhaalt, as Du dat angiffst." +"<p>Du kannst de Tall vun Wedderhalen ok över Rebeden angeven: Du kannst " +"fastleggen, dat de Deelutdruck op 2 bet 4 Wedderhalen, op nau 5 oder tominnst " +"een Vörkamen passen schall." +"<p>Bispelen:" +"<br>Wenn Du angiffst, dat he op <i>jichtenseen</i> Wedderhalen passen schall un " +"dor binnen <tt>abc</tt> steiht, passt de Deelutdruck op de <i>leddige</i> " +"Tekenkeed (0 maal wedderhaalt), de Keed <tt>abc</tt>, de Keed <tt>abcabc</tt>" +", de Keed <tt>abcabcabcabc</tt>, usw.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt op jichtenseen vun sien Alternativen.</p>" +"Alternativen giffst Du an, wenn Du binnen dit Element Deelutdrück <i>" +"överenanner</i> afleggst.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Tosamensett Utdruck" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> hett twee Telen:" +"<ul>" +"<li>Du kannst grötter Deelutdrück <i>tosamenfoolden</i>" +", so dat grote Utdrück wat eenfacher to hanteren sünd. Dat is ok denn goot, " +"wenn Du vörweg opstellte Deelutdruck laadst un Di nich för se ehr Binnenleven " +"intresseerst.<i></i>." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Reeganfang" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Dit passt op den Anfang vun en Reeg.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Reegenn" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Dit passt op dat Enn vun en Reeg.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Woortgrenz" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn se de Kant vun en Woort is " +"(is keen redig vörhannen Teken).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Nich-Woortgrenz" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn dat keen Woortgrenz is (is " +"keen redig vörhannen Teken).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positiv Bedingen" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck passt (de " +"Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de passen Tekenkeed). " +"Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negativ Bedingen" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck <b>nich</b> " +"passt (de Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de passen " +"Tekenkeed). Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Weert för Attribut <b>%1</b> weer keen Heeltall för't Element <b>%2</b></p>" +"<p>Dat bargt den Weert <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Fehler bi't Lesen ut XML-Datei" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Weddeerhaaltall" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Tall vun Övereenstimmen" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Jichtenseen Tall (ok Null maal)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Tominnst" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Tohööchst" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Nau" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Vun" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "bet" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "maal" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "jichtenswat faken" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"tominnst eenmaal\n" +"tominnst %n maal" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"tohööchst eenmaal\n" +"tohööchst %n maal" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"nau eenmaal\n" +"nau %n maal" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "vun %1 bet %2 maal" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p> Leeg Ünnerelement för Element <b>TextRebeet</b>. Beteker weer <b>%1</b>.</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Element <b>Text</b> bargt keen Textdaten.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Tosamensett reguleer Utdrück:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Egen" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken." + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "Fehlerbinnen Datei \"%1\" mit egen reguleer Utdrück" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Ümnömen..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nieg Naam:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Indrag ümnömen" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Reguleer Utdruck mir Naam <b>%1</b> överschrieven?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nich överschrieven" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Reguleer Utdruck anwennen" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Wiest binnen dat <i>Pröövfeld</i> (de Deel nerrn vun dat Arbeitrebeet), op wat " +"Dien reguleer Utdruck passt." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Text na't Pröövfeld laden" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Direktemang pröven" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Direktemang Pröven an- un utmaken" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt dat Pröövfeld na elkeen Ännern opfrischt. Wenn dat " +"Pröövfeld veel Text bargt, oder de regulere Utdruck vigeliensch is oder faken " +"funnen warrt, mag dat sien Tiet bruken." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Utdruck-Syntax" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Nich bekannt Beteker bi't Lesen vun XML. Beteker weer: <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Fehler bi't Inlesen vun reguleer Utdruck ut XML. Wohrschienlich passt de " +"Betekers bi den Utdruck nich tosamen." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Fehler bi't Inlesen vun reguleer Utdruck ut XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML-Datei bargt keen <b>%1</b>-Beteker.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Fehler bi't Lesen vun de XML-Datei. Dat Element jüst nerrn den Beteker <b>" +"%1</b> is keen Element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Jichtenseen\n" +"Teken" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Reeg-\n" +"Anfang" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Reeg-\n" +"Enn" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Woort-\n" +"Grenz" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Nich-Woort-\n" +"grenz" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Leerteken infögen" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Dat leste Element lett sik nich wegmaken (Programmfehler)." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern Fehler" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Binnen de Twischenaflaag gifft dat keen Element för't Infögen." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Na baven" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Element \"%1\" wegdoon?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Element wegdoon" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Bedeenelementen instellen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..c4cfb8eb311 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,928 @@ +# Translation of ksim.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:47+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Kieker" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB-Befehl" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim kann dat Moduul \"%1\" nich laden, wiel binnen sien .desktop-Datei dat " +"Attribut X-KSIM-LIBRARY leddig is" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim kann dat Moduul \"%1\" nich laden, wiel sik dat nich finnen lett. Prööv " +"bitte, wat dat in den Orner $KDEDIR/lib installeert is" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat geev en Fehler bi't Laden\n" +"vun dat Moduul \"%1\".\n" +"Dat mag dor disse Grünn för geven:" +"<ul>\n" +"<li>Dat Moduul bargt dat Makro \"%2\" nich</li>\n" +"<li>Dat Moduul is schaadhaftig oder bargt nich oplööste Symbolen.</li>\n" +"</ul>\n" +"De lest Fehlermellen weer:\n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Lest Fehlermellen lett sik nich faststellen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Aktuell Systeemtiet" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Aktuell Systeemdatum" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Systeem-Looptiet" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Wiesen vun de Looptiet utmaakt" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Wiesen vun den Spieker utmaakt" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Wiesen vun den Utlager-Spieker utmaakt" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Modulen" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Kiekers" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Installeert Kiekers" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeen Optschonen" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Klock" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Klock-Optschonen" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Looptiet" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Looptiet-Optschonen" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Spieker" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Spieker-Optschonen" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Utlager-Spieker" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Utlagerspieker-Optschonen" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Mustern" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Muster utsöken" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"De Instellensiet vun \"%1\" lett sik nich wegmaken, wiel dat Moduul nich laadt " +"is oder de Instellensiet nich opstellt wöör." + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"De Instellensiet vun \"%1\" lett sik nich tofögen, wiel dat Moduul nich laadt " +"is oder de Instellensiet nich opstellt wöör." + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1-Optschonen" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "CPU-Moduul för KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "En CPU-Moduul för KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Verföögbor CPUs" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Diagrammformaat" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Ännern..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Diagramm-Verkloren" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - Heel CPU-Tiet (Systeem + Bruker + \"nice\")" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - Heel CPU-Tiet (Systeem + Bruker)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - Heel Systeem-Tiet" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - Heel Bruker-Tiet" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - Heel \"nice\"-Tiet" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "CPU %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "CPU-Formaat ännern" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Diagrammformaat:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "I8K-Moduul för KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Kiekermoduul för I8K-Hardware vun Dell" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Püüster rechts: %1 Ü/Min" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Püüster rechts: Ut" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Püüster links: %1 Ü/Min" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Püüster links: Ut" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "CPU-Temperatuur: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Temperatuur in Fahrenheit wiesen" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Opfrischtiet:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "KSim-Nettwarkmoduul" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "En Nettwarkmoduul för KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD-Porteren" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "rin: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "rut: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "afkoppelt" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Tokoppeln" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Afkoppeln" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "Jo" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "Nee" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Koppelsteed" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Klock" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Befehlen" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Nettwark-Reedschap tofögen" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "\"%1\" ä&nnern" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "\"%1\" &wegmaken" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "Ä&nnern..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Wegmaken" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Wullt Du de Nettwark-Koppelsteed \"%1\" redig wegmaken?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Du hest al en Nettwark-Koppelsteed mit dissen Naam, söök bitte en anner ut." + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Nettwark-Koppelsteed" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Koppelsteed:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Klock wiesen" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - Tall vun tokoppelt Stünnen" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - Tall vun tokoppelt Minuten" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - Tall vun tokoppelt Sekunnen" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "To-/Afkoppeln anmaken" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Tokoppel-Befehl:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Afkoppel-Befehl:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSim-Loopwarkmoduul" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "En KSim-Moduul för't Överwaken vun Loopwarken" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "All Loopwarken" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Loopwarken" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Loopwark-Oorden" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Lees- un Schriefdaten tosamenfaten" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Lees- un Schriefdaten trennt\n" +"as Rin- un Rut-Daten wiesen" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Loopwark tofögen" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Loopwarknaam:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSim-Nettpostmoduul" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "En KSim-Moduul för't Överwaken vun Nettpost" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Resultaat vun Anfraag bi Reekner %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP-Reeknerprööv" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Normaal Objekt-Betekers warrt pröövt..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Giff bitte en Naam för dissen Kieker an" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Giff bitte en gellen Naam för den Objekt-Beteker an" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"To dissen Reekner höört de nakamen Kieker. Wullt Du dissen Reeknerindrag redig " +"wegdoon?\n" +"To dissen Reekner höört de nakamen %n Kiekers. Wullt Du dissen Reeknerindrag " +"redig wegdoon?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Reeknerindrag wegdoon" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Anhollen" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Beteken" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensoren" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit wiesen" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunnen" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Utwahl torüchnehmen" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Utwahl ümdreiehn" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Sensor-Beteken ännern" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Sensorbeteken:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSim-Sensorenmoduul" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "En lm_sensors-Moduul för KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Angeven Sensor nich funnen." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " Ü/Min" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Inhangt Partitschoon" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Reedschap" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Perzenten wiesen" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Korte Inhangöörd wiesen" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Disse Optschoon maakt den wiesten Inhangoort körter. En Inhangoort " +"\"/home/mienbruker\" warrt denn t.B. to \"mienbruker\"." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 bedüüdt \"keen Opfrischen\"" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSim-Dateisysteemmoduul" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "En Dateisysteem-Moduul för KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "En Reeg Fehlerrichten" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Dat geev de nakamen Fehlers:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "Reedschap &inhangen" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "Reedschap &afhangen" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Ünnerstütten för gkrellm-Mustern. Wenn Du gkrellm-Mustern bruken wullt, pack de " +"tar-Datei eenfach na den nerrn angeven Orner ut." + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Den Muster-Orner vun KSim mit Konqueror opmaken" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Muster" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Anner Mustern:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftoort:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Lütt" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Keen angeven" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Keen angeven" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun de lokalen Ornern, wat villicht op en " +"Problem mit de Verlöven düüdt." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "KDE-Systeemkieker, opbuut ut Modulen" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Schriever" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "En Reeg FreeBSD-Porteren" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Utproberen, Fehlerrichten un wat Hülp" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Diagrammgrött" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Diagrammhööchde:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Diagrammbreed:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Vull Domäännaam wiesen" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Mustern mit dat aktuelle Klöörschema infarven" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Tiet wiesen" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Datum wiesen" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Looptiet: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Element infögen" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Looptiet wiesen" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Looptiet-Formaat:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"De Text binnen dat Ingaavfeld warrt as Looptiet bruukt.\n" +"De %-Elementen warrt mit de tohören Weerten utwesselt\n" +"(kiek binnen de Verkloren)." + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Looptiet-Verkloren" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Daag" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Stünnen" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Minuten" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Sekunnen" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Element infögen" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Element wegmaken" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Spieker un fre'en Spieker wiesen" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Spieker-Formaat:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"De Text binnen dat Ingaavfeld warrt as Spieker un free\n" +"Spieker bruukt. De %-Elementen warrt mit de tohören\n" +"Weerten utwesselt (kiek binnen de Verkloren)." + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Spieker-Verkloren" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Heel Spieker" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Heel free Spieker (mit Twischenspieker un Puffers)" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Heel free Spieker" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Heel bruukt Spieker" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Heel Twischenspieker" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Heel Pufferspieker" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Heel deelt Spieker" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Utlager- un free Utlager-Spieker wiesen" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Utlagerspieker-Formaat:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"De Text binnen dat Ingaavfeld warrt as Utlager- un free\n" +"Utlager-Spieker bruukt. De %-Elementen warrt mit de\n" +"tohören Weerten utwesselt (kiek binnen de Verkloren)." + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Utlagerspieker-Verkloren" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Heel Utlagerspieker" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Heel free Utlagerspieker" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Heel bruukt Utlagerspieker" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..f30383d40df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# Translation of ktimer.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-13 01:29+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE-Stoppklock" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Stoppklock instellen" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Tellklock [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Paus [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Tostand" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nieg" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Slööp" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Paus:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Bloots &een Utgaav tolaten" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "Sekunnen" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Befehlsreeg:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..c699a3dfff7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,401 @@ +# Translation of kwalletmanager.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-27 17:02+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Dat gifft al en Indrag mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Dat gifft al en Orner mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Bi't Afleggen vun dat Element geev dat en nich verwacht Fehler." + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Bi't Afleggen vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler." + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Dat geev en nich verwacht Fehler bi't Wegdoon vun den Orginaalorner, man he " +"leet sik koperen." + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "Dat gifft disse Knippdatei al. Du kannst Knippen nich överschrieven." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Weerten wiesen" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nieg Orner..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Orner &wegdoon" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "&Passwoort ännern..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "Knipp tosa&menföhren..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "XML &importeren..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Disse Knipp wöör verdwungen tomaakt. Du muttst ehr wedder opmaken, wenn Du mit " +"ehr wiederarbeiden wullt." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Passwöör" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Poren" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Bineerdaten" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Wullt Du den Orner \"%1\" redig ut de Knipp wegmaken?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun den Orner." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieg Orner" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Söök bitte en Naam för den niegen Orner ut:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Deit mi leed, disse Orner warrt jüst bruukt. Nochmaal versöken?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Nochmaal versöken" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nich versöken" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Fehler bi't Sekern vun den Indrag. Fehlerkode: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Passwoort: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Naam-Weert-Poor: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Bineerdaten: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "Ü&mnömen" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Nieg Indrag" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Söök bitte en Naam för den niegen Indrag ut:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Deit mi leed, dissen Indrag gifft dat al. Nochmaal versöken?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Bi't Tofögen vun den niegen Indrag geev dat en nich verwacht Fehler." + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Bi't Ümnömen vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler." + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Wullt Du den Indrag \"%1\" redig wegdoon?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Bi't Wegdoon vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler." + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "De angeven Knipp lett sik nich opmaken." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Togriepen op de Knipp <b>%1</b> is nich mööglich." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "De Orner<b>%1</b> bargt al en Indrag <b>%2</b>. Wullt Du em uttuschen?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Togriepen op XML-Datei <b>%1</b> nich mööglich." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "De XML-Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "De XML-Datei <b>%1</b> lett sik nich lesen." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Fehler: De XML-Datei bargt keen Knipp." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE-Knipp: Keen Knippen apen." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE-Knipp: En Knipp is apen." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Nieg Knipp..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "&Knipp instellen..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "&All Knippen tomaken" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Wullt Du de Knipp \"%1\" redig wegdoon?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "De Knipp lett sik nich wegdoon. Fehlerkode: %1" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"De Knipp lett sik nich richtig tomaken. Wohrschienlich warrt se jüst vun anner " +"Programmen bruukt. Wullt Du dat Tomaken verdwingen?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Tomaken verdwingen" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Nich verdwingen" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Verdwingen vun't Tomaken vun de Knipp fehlslaan. Fehlerkode: %1" + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"%1\"." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Bitte giff en Naam för de niege Knipp an:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nieg Knipp" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Deit mi leed, dat gifft disse Knipp al. Anner Naam versöken?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Nieg versöken" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Söök bitte en Naam ut, de bloots Bookstaven un Tallen bargt:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "A&fkoppeln" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Slötel" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nieg Indrag" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Finster bi't Starten wiesen" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Schall bloots vun \"kwalletd\" bruukt warrn" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "En Knipp-Naam" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "KDE-Knippenpleger" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "KDE-Warktüüch för de Knippenpleeg" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Hööftautor un Pleger" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Schriever" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Utwesseln" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "&All utwesseln" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "Ö&vergahn" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "A&ll övergahn" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "&Inholt versteken" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Dit is en bineer Indrag. He lett sik nich bewerken, wiel sien Formaat nich " +"bekannt is un vun dat Programm afhangt." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "&Inholt wiesen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..c665a4e7172 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# translation of superkaramba.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-06 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&All Schriefdischen" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Schriefdisch &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Opfrischen" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "Afslaten Positschoon ümscha<en" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "&Fix Bildskaleren bruken" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Mus&ter instellen" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "Na Schrief&disch" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "Muste&r nieg laden" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "Dit Muster toma&ken" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "&Mustern plegen..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba verla&ten" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild versteken" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"1 Muster löppt:\n" +"%n Mustern löppt:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wenn dat Systeemafsnitt-Lüttbild verstickt warrt, löppt SuperKaramba in'n " +"Achtergrund wieder. Wenn Du dat Systeemafsnitt-Lüttbild wedder wiesen wullt, " +"bruuk dat Mustermenü.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild versteken" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "Wat för de Ogen för KDE" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Argument \"Datei \" is nödig" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Egen" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "SuperKaramba-Mustern" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Wiesen:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "All" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Löppt" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "To'n Schriefdisch &tofögen" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 löppt</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Koppindrag" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Vun'n Bruker de List toföögt Mustern" + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "ännert" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Du büst dorbi, %1 SuperKaramba-Muster to installeren un lopen to laten. Wiel " +"Mustern ok utföhrboren Kode bargen köönt, schullst Du bloots vun Borns " +"installeren, de Du troenkannst. Wullt Du wiedermaken?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Wohrschoen, utföhrbor Kode" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" gifft dat al. Wullt Du dat överschrieven?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "\"Niege Saken\" halen" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Niege Mustern daalladen." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Nieg Kraam..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Lokaal Muster opmaken" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Lokaal Muster de List tofögen." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstalleren" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Mustern" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Mustern opmaken" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">\"%1\" löppt</p>" |