summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdeutils
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ark.po1085
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/irkick.po109
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcalc.po833
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselect.po74
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po52
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkvaio.po110
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkwallet.po237
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1061
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlirc.po742
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po147
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdelirc.po59
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdessh.po113
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdf.po240
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kedit.po387
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kfloppy.po506
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po3503
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po2070
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit2part.po102
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kjots.po310
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po577
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po22
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_generic.po37
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po92
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po48
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po130
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilod.po28
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po899
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ksim.po928
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ktimer.po124
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kwalletmanager.po401
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeutils/superkaramba.po259
33 files changed, 16043 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..45ab185a0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..4faba190ee1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nds
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..20022729a61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1085 @@
+# translation of ark.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-15 16:59+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Ünnerperzess lett sik nich starten."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Dat Wegdoon is fehlslaan."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Dat Passwoort weer leeg. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Wenn Du de Datei utpacken wullt, muttst Du en Passwoort ingeven:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Dat Ruttrecken is fehlslaan."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Dat Tofögen is fehlslaan."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Archivformaat utsöken"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"As dat lett is disse Datei vun den Typ \"%1\",\n"
+"wat keen ünnerstütt Archivformaat is. Giff dat Formaat\n"
+"vun de Datei an, wenn Du wiedermaken wullt."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"De Datei, de Du opmaken wullt, hett keen Standard-Verwiedern.\n"
+"Ark hett dat Formaat \"%1\" opdeckt.\n"
+"Wenn dat nich richtig is, giff bitte dat richtige Formaat an."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimeert Datei"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"All gellen Archiven\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "KParts-Komponent Ark"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, De Ark-Schrievers"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "&Datei tofögen..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "&Orner tofögen..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Utpacken..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ankieken"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opmaken mit..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Be&werken mit..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "Utwahl &opheven"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Utwahl ü&mdreihen"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "&Ark instellen..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Söökbalken wiesen"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Söökbalken versteken"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dat Archiv \"%1\" wöör ännert.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Archiv sekern?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 warrt daallaadt..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Tosamen: 0 Dateien"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 Dateien utsöcht"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Verkehrt Tall vun Argumenten angeven"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr ""
+"Du muttst tominnst een Datei angeven, de na dat Archiv toföögt warrn schall."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Du hest op Dien Fastplaat keen Platz mehr na."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"De Datei, de Du ankieken wullt, is villicht utföhrbor. Wenn Du Programmen "
+"utföhrst, de Du nich kennst, kunn dat de Sekerheit vun Dien Systeem schaden.\n"
+"Wullt Du disse Datei redig utföhren?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Liekers utföhren"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n Datei %1\n"
+"%n Dateien %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Archiv sekern as"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Seker Dien Archiv bitte in dat sülve Formaat as dat Orginaal.\n"
+"Henwies: Bruuk een vun de vörslaan Verwiedern."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "An't Sekern..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun't Archiv \"%1\"."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"De nakamen Dateien warrt nich utpackt,\n"
+"dat gifft se al:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "To wenig Spiekerplatz op de Fastplaat na för't Utpacken vun't Archiv."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Utpacken vun't Archiv."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Tofögen vun de Dateien na't Archiv."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Dat gifft dat Archiv \"%1\" nich."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Du hest keen Togriepverlööf för dit Archiv."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft dat Archiv al. Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Gifft Archiv al"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Du hest keen Schriefverlööf för den Orner \"%1\""
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Nieg Archiv opstellen"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Du arbeidst opstunns mit en eenfache komprimeerte Datei.\n"
+"Wullt Du ehr in en Archiv ümwanneln, dat mehr Dateien bargen kann?\n"
+"Wenn Du dat wullt, muttst Du en Naam för dat niege Archiv angeven."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "In Archiv ümwanneln"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Nich ümwanneln"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Archiv warrt opstellt..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Dateien för't Tofögen utsöken"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Dateien warrt toföögt..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Orner för't Tofögen utsöken"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Orner warrt toföögt..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Wullt Du de utsöchten Indrääg redig wegdoon?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "An't Wegdoon..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Opmaken mit:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Dat gifft dat Archiv, dat utpackt warrn schull, nich mehr."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "An't Utpacken..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Bewerken mit:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Problemen bi't Bewerken vun de Datei..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Ännerte Datei warrt wedder toföögt..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Datei warrt för't Ankieken utpackt..."
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"De interne Kieker kann disse Datei nich wiesen. Wullt Du dor en extern Programm "
+"för bruken?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Extern ankieken"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Nich ankieken"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 Dateien utsöcht %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 Datei utsöcht %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dit na dat aktuelle Archiv tofögen oder as nieg Archiv opmaken?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Opstunns sünd keen Archiven apen. Wullt Du för disse Dateien nu en nieg Archiv "
+"opmaken?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Opstunns sünd keen Archiven apen. Wullt Du för disse Datei nu en nieg Archiv "
+"opmaken?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv opstellen"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Nich bekannt Archivformaat oder schaadhaftig Archiv"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen.\n"
+"Installeer dat bitte, oder fraag Dien Systeempleger."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun dat Archiv."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Archiv warrt opmaakt..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Dit Archiv is bloots leesbor. Wenn Du dat mit en anner Naam sekern wullt, söök "
+"\"Sekern as...\" binnen dat Menü \"Datei\" ut."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun dat Archiv \"%1\"."
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Tofögen"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Instellen för't Tofögen"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Utpacken"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Instellen för't Utpacken"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Dateinaam "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Verlöven "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Eegner/Koppel "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Grött "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Tietmark "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Link "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Grött opstunns "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Proportschoon "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Metood "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr "Verschoon "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Eegner "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Koppel "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr " Startorner "
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "Opmaak-Orner"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "Utpack-Orner"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "Orner för't Tofögen"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Utpacken"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Ornern"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Instellen för't Tofögen"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Instellen för't Utpacken"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "&Ole Dateien bloots gegen niegere utwesseln"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Indrääg all&gemeen laten (LHA)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Korte &MS-DOS-Dateinaams verdwingen (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "UNIX-Reegümbrook (LF) na DOS-Ümbrook (&CRLF) ümwanneln (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Ünne&rornern rekursiv tofögen (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Symlinks as Links sekern (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Dateien ö&verschrieven (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "Verlöven &wohren (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ornernaams ö&vergahn (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Dateinaams na &Lüttschrieven ümwanneln (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Dateinaams na &Grootschrieven ümwanneln (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Du stellt en eenfach komprimeert Archiv op, dat bloots een Ingaavdatei bargt.\n"
+"Bi't Utpacken kriggt de Datei den Naam vun de Archivdatei.\n"
+"Wenn Du mehr Dateien toföögst, warrst Du fraagt, wat Du dat na en echt Archiv "
+"ümwanneln wullt."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Eenfach komprimeert Archiv"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Problemen bi't Schrieven na't Archiv..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Utpacken"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Dateien ut \"%1\" utpacken"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Utpacken:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Bloots utsöchte Dateien"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "All Dateien"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "All Dateien utpacken"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Teelorner: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Teelorner na't Utpacken opmaken"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Orner \"%1\" opstellen?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Orner fehlt"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Orner opstellen"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "De Orner lett sik nich opstellen. Prööv bitte Dien Verlöven."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Du hest för dissen Orner keen Schriefverlööf. Giff bitte en anner Orner an."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "Dit Rebeet wiest Informatschonen över de Dateien binnen en Archiv."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Utpack-Dialoog opmaken; wenn fardig, beennen."
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"\"Archiv\" na \"Orner\" utpacken; wenn fardig, beennen.\n"
+"\"Orner\" warrt opstellt, wenn em dat noch nich gifft."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Na Naam vun't Archiv fragen, dat Du Dateien tofögen wullt; wenn fardig, "
+"beennen."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"\"Dateien\" na \"Archiv\" tofögen; wenn fardig, beennen.\n"
+"\"Archiv\" warrt opstellt, wenn dat dat noch nich gifft."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Tosamen mit \"--extract-to\" bruken. Wenn angeven, warrt dat\n"
+"\"Archiv\" na en Ünnerorner vun \"Orner\" utpackt.\n"
+"De Ünnerorner kriggt den Naam vun \"Archiv\", man ahn Dateiverwiedern."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Orner, na den utpackt warrn schall"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Dateien, de toföögt warrn schöölt"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "\"Archiv\" opmaken"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE-Archivprogramm"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, De Ark-Schrievers"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Pleger wesen"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Lüttbiller"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideen, Hülp bi de Lüttbiller"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieg &Finster"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Nieg &laden"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Dat Archiv \"%1\" is al opmaakt, un dat Finster steiht al vörn.\n"
+"Beacht: Wenn de Dateinaam nich passt, bedüüdt dat bloots, dat de Een en "
+"symboolsch Link is."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Opm&aken as:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Autom. opdecken (Standard)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Archiv utsöken, na dat Dateien toföögt warrt"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "An't Komprimeren..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Bitte töven"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Akschoon"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Ole Dateien bloots gegen niegere ut&wesseln"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "UNIX-Reegümbrook (&LF) na DOS-Ümbrook (CRLF) ümwanneln (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Dateinaams na &Lüttschrieven ümwanneln (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Dateinaams na &Grootschrieven ümwanneln (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Inb&uut Kieker bruken"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "Na &Konqueror integreren"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Integratschoon na Konqueror is bloots verföögbor, wenn Du "
+"dat Integreer-Plugin för Konqueror ut dat Paket \"tdeaddons\" installeerst.</i>"
+"</font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Tolest för't Utpacken bruukte Ornern"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Ole Dateien bloots gegen niegere utwesseln"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Dateien binnen Archiven bi't Tofögen bloots denn "
+"utwesselt, wenn de Datei, de Du tofögen wullt, nieger is."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Dateien överschrieven (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Dateien op de Fastplaat mit lieknöömte Dateien ut dat Archiv överschrieven"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Verlöven wohren"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Bruker, Koppel un Verlöven vun de Dateien wohren. Bruuk dit achtsom, wiel Du so "
+"villicht Dateien utpackst, de keen gellen Bruker op Dien Reekner höört."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Korte MS-DOS-Dateinaams verdwingen (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Dateinaams binnen Zip-Archiven in't 8.3-Naamformaat vun MS-DOS dwingen"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "UNIX-Reegümbrook (LF) na DOS-Ümbrook (CRLF) ümwanneln (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ornernaams övergahn (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"All Dateien na den Utpack-Orner utpacken, de Ornerboom binnen dat Archiv (wenn "
+"vörhannen) warrt nich övergahn."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Symlinks as Links sekern (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Ünnerornern rekursiv tofögen (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Dateinaams na Lüttschrieven ümwanneln (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Dateinaams na Grootschrieven ümwanneln"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Söökbalken wiesen"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Na Konqueror integreren"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Integreert Ark-Funkschonen na de Rechtsklickmenüs vun Konqueror, so dat Du "
+"Dateien kommood in- un utpacken kannst. Dit funkscheneert bloots, wenn Du dat "
+"Paket \"tdeaddons\" installeert hest."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Inbuut Kieker bruken"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar-Befehl"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Utprobeer-Ünnerstütten för't Laden vun ACE-Dateien anmaken"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Söök torüchsetten"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Söök torüchsetten\n"
+"Sett den Söökbalken torüch, so dat all Archivindrääg wedder wiest warrt."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Achtergrund-Dekomprimeerprogramm lett sik nich starten"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Problemen bi't Schrieven na de Temporeerdatei..."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b4539ca114
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# translation of irkick.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 00:28+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "KDE-Lirc-Deenst: Praat."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "KDE-Lirc-Deenst: Keen Infraroot-Feernbedenen funnen."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Dat Infrarootsysteem hett sien Verbinnen trennt, Infraroot-Feernbedenen köönt "
+"nich mehr bruukt warrn."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Verbinnen na't Infraroot-Systeem is opstellt. Feernbedenen sünd nu to bruken."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Schall de Infraroot-Feernbedeen-Deenst jümmers ok starten, wenn Du KDE startst?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automaatsch starten?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Automaatsch starten"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nich starten"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "All Bedriefoorden warrt torüchsett."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "<b>%1</b> warrt start..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "De Infraroot-Feernbedeen-Deenst för KDE"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Orginaalkode för LIRC-Koppelsteed"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ideen, Kode-Vörbild"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "En Reeg Kodeplasters"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8b873737ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,833 @@
+# Translation of kcalc.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "KDE-Taschenreekner"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "He&x"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Na hexadezimaal Basis wesseln"
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Dez"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Na dezimaal Basis wesseln"
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Okt"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Na oktaal Basis wesseln"
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bin"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Na bineer Basis wesseln."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Winkel"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Eenheit för't Winkelmaat utsöken"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graad"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radian"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Nieggraad"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Inversbedrief"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Resttall-Divischoon (Modulo)"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Heeltall-Divischoon"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Brook ümdreihen"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Keden-Multiplikatschoon (Fakulteet)"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "x hooch twee"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "x hooch dree"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Wörtel"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Drüdde Wörtel"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x hooch y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x hooch 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "&Statistik-Knööp"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "&Wetenschaplich/Inschenöörtasten"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "&Knööp för loogische Operatschonen"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "&Konstantenknööp"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "All &wiesen"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "All &versteken"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "x maal teihn hooch y"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplikatschoon"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Multiplikatschoontast drückt"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Divischoon"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Totellen"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Aftrecken"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Komma"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Komma drückt"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "maakt"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Maakt-Knoop drückt"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Spiekerafroop"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Resultaat utreken un den Spieker totellen"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Resultaat utreken un vun Spieker aftrecken"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Na'n Spieker schrieven"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Spieker leddig maken"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Esc-Tast drückt"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Allens wegdoon"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Perzent"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Vörteken ännern"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Bitwies UN"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Bitwies ODER"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Bitwies VERSCHEEL"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Eenerkomplement"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Bit-Verschuven na links"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Bit-Verschuven na rechts"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Hyperboolsch Bedrief"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arkussinus"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Hyperboolsch Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Invers hyperboolsch Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Kosinus"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arkuskosinus"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Hyperboolsch Kosinus"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Invers hyperboolsch Kosinus"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arkustangens"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Hyperboolsch Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Invers hyperboolsch Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Natürlich Logaritmus"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "e hooch x"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logaritmus to Basis 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 hooch x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Tall vun ingeven Weerten"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Summ vun all ingeven Weerten"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Zentraalweert"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Dörsnitt"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Vierten-Summ vun all ingeven Weerten"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Stickproov-Standardafwieken"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardafwieken"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Weerten ingeven"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Verleden Weert wegdoon"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Weertenspieker leddig maken"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Konstanten"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Verleden Statistikweert wegdaan"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Statistik-Spieker leddig maakt"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Schrift för den Wieser utsöken"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Klören för Knööp un Wieser"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstanten"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, De KDE-Krink"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Wieserweert na Spieker schrieven"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Naam fastleggen"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Vun de List utsöken"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Nieg Naam för Konstante"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Nieg Naam:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Eulertall"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Gollen Snitt"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Lichtgauheit"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Planck-Konstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Gravitatschoon-Konstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Eerdbeslünigen"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Elementaarladen"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Vakuum-Bülgenwedderstand"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Fienstruktuurkonstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Magneetsche Feldkonstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Elektrische Vakuum-Feldkonstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Boltzmann-Konstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Atomsch Masseenheit"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Molaar Gaskonstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Stefan-Boltzmann-Konstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Avogadrotall"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Mathematik"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Elektromagnetismus"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atomkarns un Elementaardeeltjes"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Thermodynamik"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Gravitatschoon"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Stapelverarbeidenfehler - leddig Stapel"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Wieserklören"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Vörgrund:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Knoopklören"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funkschonen:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "He&xadezimaaltallen:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "&Rekentasten:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Tallen:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "&Statistikfunkschonen:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Spieker:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Konstanten instellen"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "K1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Vörinstellt"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "K2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "K3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "K4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "K5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "K6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Nauigkeit"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Nauigkeit för &Dezimaaltallen fastleggen"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Dezimaal&tallen:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Maximaaltall vun Tallen:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Annerswat"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Signaaltoon bi &Fehlers"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "&Resultaat in Finstertitel wiesen"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Tallen tosamenkoppeln"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Vörgrundklöör vun den Wieser"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Achtergrundklöör vun den Wieser"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Klöör vun de Tallenknööp"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Klöör vun de Funkschoonknööp"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Klöör vun de Statistikknööp"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Klöör vun de Hexadezimaalknööp"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Klöör vun de Spiekerknööp"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Klöör vun de Rekenknööp"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Schriftoort för den Wieser"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Maximaaltall vun wieste Tallen"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t KCalc kann mit veel mehr Tallen reken, as binnen den Wieser\n"
+"\twiest warrn kunn. Hier kannst Du fastleggen, woveel Tallen\n"
+"\ttohööchst wiest warrt. Sünd dat mehr, bruukt KCalc de\n"
+"\twetenschapliche Schriefwies, t. B. 2.34e12.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Tall vun fast Dezimaalsteden"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Wat faste Dezimaalsteden bruukt warrt"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Wat Bi Fehlers en Signaaltoon utgeven warrn schall"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Wat dat Resultaat in'n Finstertitel wiest warrn schall"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Wat Tallen tosamenkoppelt warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Wat Statistiktasten wiest warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Wat wetenschapliche / Inschenöörtasten wiest warrn schöölt,\n"
+"\t as \"exp\", \"log\", \"sin\" usw."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Wat Tasten för logische Operatschonen wiest warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Wat Konstantentasten wiest warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Naams vun brukerfastleggt Konstanten"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "List vun brukerfastleggt Konstanten "
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..0aedf800671
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kcharselect.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&Na Twischenaflaag"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Na Twischenaflaag as &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Na Twischenaflaag as &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Ut Twischenaflaag"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Ut Twischenaflaag as UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Ut Twischenaflaag as HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "Ü&mdreihen"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "U&trichten"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Bookstaav-Utwahlprogramm för KDE"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Oprümen vun de Böversiet un Fehlerrichten"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Ümstellen op XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2755c1f0c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 11:05+0100\n"
+"Last-Translator: Volker Jockheck <volkae@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"En Programm för't Teken-Koperen.\n"
+"Warrt bruukt üm enkelde Teken na de X11 Twischenaflaag to koperen.\n"
+"Dit kannst in annere Programmen koperen. Dat geiht mit den Muusknoop in'e Mitt."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Breed vun'n Kasten:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Hööchd vun'n Kasten:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Teken:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..efaa3e4f099
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Vaio-Klappreekners vun Sony"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Allgemeen Optschonen"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"De <i>programmeerbor Sony-Interrupt-Controller</i> lett sik nich finnen. Wenn "
+"dit en Vaio-Klappreekner vun Sony is, prööv wat dat <b>sonypi</b>"
+"-Moduul ahn Fehlers laadt warrt."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Systeemenergie"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Överblieven Batterie-Energie:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "Stroomnett"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Batt. 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Batt. 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Anner Optschonen"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Perioodsch den Tostand vun Batterie un Stroomkoppeln wiesen"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "Batterie- un Stroomtostand bi't Drücken op den Torüchknoop wiesen"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Nich verwacht Begeefnissen op Schirm wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..46bdffd45bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:47+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för de KDE-Knippen"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nieg Knipp"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Bitte giff en Naam för de niege Knipp an:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Jümmers verlöven"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Jümmers torüchwiesen"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr "Mit dit Kuntrullmoduul kannst Du dat KDE-Knippensysteem instellen."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Instellen för Knippen"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "KDE-Knippensysteem &aktiveren"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Över dat Knippensysteem kannst Du all Dien Passwöör kommodig un seker "
+"plegen. Hier kannst Du utsöken, wat Du dat bruken wullt.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Knipp tomaken"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Dat is goot, wenn Du de Knippen tomaakst, wenn se nich bruukt warrt. Anner Lüüd "
+"köönt se denn nich ankieken oder bruken."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Tomaken wenn nich bruukt över:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Na en Tiet, in de nix daan warrt, de Knipp tomaken</b>"
+"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt "
+"warrn schall.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " Min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Tomaken, wenn de Pausschirm start"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>De Knipp fuurts tomaken, wenn de Pausschirm start</b>"
+"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt "
+"warrn schall.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Tomaken, wenn keen Programm ehr mehr bruukt"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>De Knipp tomaken, wenn dat leste Programm beendt warrt, dat ehr bruukt "
+"hett.</b>"
+"<br>Beacht, dat de Knipp bloots tomaakt warrt, wenn all Programmen beendt sünd, "
+"de ehr bruukt hebbt."
+"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt "
+"warrn schall.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Knipp automaatsch utsöken"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Standardknipp utsöken:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Anner Knipp för lokale Passwöör:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Knippenpleger"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Pleger in Systeemafsnitt wiesen"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild versteken, wenn leste Knipp tomaakt warrt"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Togriepkuntrull"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "&Nafragen, wenn en Programm op en apen Knipp togriepen will"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Knipp"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Programm"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Regel"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "&Knippenpleger starten"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..e11d99cdcff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1061 @@
+# Translation of kcmlaptop.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Batteriekieker wiesen"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du en Lüttbild för den Batterietostand binnen den "
+"Systeemafsnitt hebben wullt"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Batterietostand wiesen (in Perzent)"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den Batterietostand blang dat tohören Lüttbild ok in "
+"Perzent wiest hebben wullt"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "Bescheed geven, wenn Batterie heel &laadt is"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr "Wenn aktiveert, dukt en Dialoog-Finster op, wenn de Batterie vull is."
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "In Batteriebedrief leddig Pa&usschirm bruken"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Tostandprööv all:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wo goot de Klappreekner-Software antert, wielt se "
+"den Batterietostand pröövt."
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "s"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Batterie-Lüttbiller utsöken"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Keen &Batterie"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Nich an't Laden"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "An't &Laden"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Aktuell Batterie-Tostand"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat de Batterietostand-Kieker binnen\n"
+"den Systeemafsnitt opdukt un wodennig he utsüht."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "Batteriekieker &starten"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Klappreekner-Batterie</h1>Mit dit Moduul kannst Du den Batterietostand "
+"ankieken. Wenn Du dit Moduul bruken wullt, mutt Stroomspoor-Systeemsoftware "
+"installeert wesen (un Du muttst Batterien in Dien Reekner hebben)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Batteriekieker wöör start, man dat Systeemafsnitt-Lüttbild is opstunns "
+"utmaakt. Över <b>Batteriekieker wiesen</b> kannst Du dat anmaken.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Vörhannen"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Nich vörhannen"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batterie"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Stroomkuntrull"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Siet Batterieladen - &Wohrschoen"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Siet Batterieladen - &Alarm"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Standard-Stroomprofilen"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Knoopakschonen"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI instellen"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM instellen"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony-Klappreekner instellen"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Klappreekner-Batterien instellen"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Batterien"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Klappreekner-Batterie</h1>Mit dit Moduul kannst Du den Batterietostand "
+"ankieken. Wenn Du dit Moduul bruken wullt, mutt Stroomspoor-Software "
+"installeert wesen (un Du muttst Batterien in Dien Reekner hebben)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kuntrullmoduul för Systeeminformatschonen"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Verschoon: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA instellen</h1>Dit Moduul wiest Informatschonen över de "
+"PCMCIA-Koorten, wenn Du welk hest."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Nich tokoppelt"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Disse Optschonen warrt anwendt, wenn de Klappreekner nich na'n Steekdoos "
+"tokoppelt is un en Tiet lang nix daan hett"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Praatschap"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"De Klappreekner geiht temporeer na den Stroomspoorbedrief, blifft aver praat."
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Utsetten"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "De Klappreekner sett all Akschonen ut un sekert allens in't RAM"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Infreren"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"De Klappreekner freert all Akschonen in un sekert allens op de Fastplaat"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Achterlicht-Helligkeit vun den "
+"Klappreeknerschirm instellen"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Gifft de Helligkeit an, op de dat Schirm-Achterlicht sett warrt"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systeemleisten"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du dat Leistenprofil vun den Klappreekner ännern"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Gifft dat niege Leistenprofil an"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU-Drosseln"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de CPU vun Dien Klappreekner daaldrosseln"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Gifft an, wo stark de CPU vun den Klappreekner drosselt warrt"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Nix doon, wenn SLD grötter is as"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt keen vun de Optschonen baven ümsett, wenn de "
+"Systeemlast-Dörsnitt (SLD) grötter is as disse Weert."
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Töven:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Gifft de Tiet an, wo lang de Reekner nix daan schall, ehr disse Weerten ümsett "
+"warrt."
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "Min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Tokoppelt"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Disse Optschonen warrt anwendt, wenn de Klappreekner na'n Steekdoos tokoppelt "
+"is un en Tiet lang nix daan hett"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "P&raatschap"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Ut&setten"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "I&nfreren"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Tö&ven:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Op disse Siet kannst Du dat Bedregen vun de automaatschen "
+"Stroomspoor-Funkschonen instellen. Du kannst verscheden Tietgrenzen instellen "
+"un - jüst dor na, wat Dien Klappreekner dat Stroomnett tokoppelt is - ok "
+"verscheden Bedregen."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Verscheden Klappreekners deit bi \"Praatschap\" villicht verscheden Saken - bi "
+"vele is dat bloots en temporere Tostand un nich för veel to bruken."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Verschoon: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Stroomkuntrull för Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Du de "
+"Stroomspoor-Funkschonen un Tietgrenzen för Dien Klappreekner instellen."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Alarm u&tlösen bi:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Wenn weniger as disse Batterieladen na is, warrt de Akschonen nerrn utlööst"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Wohrschoen u&tlösen bi:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Befehl u&tföhren:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Disse Befehl warrt utföhrt, wenn de Batterieladen to siet warrt"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Klang afspelen:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Disse Klang warrt afspeelt, wenn de Batterieladen to siet warrt"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Signaaltoon"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat Systeem en Signaaltoon utgeven"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Bescheed geven"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Schirm-&Helligkeit"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt sik de Achterlicht-Helligkeit ännern"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Gifft an, wo hell oder düüster dat Achterlicht warrt"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt sik dat Stroomprofil vun den Klappreekner ännern"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Dat niege Stroomprofil"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-Drosseln"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt de CPU drosselt"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Gifft an, wo stark de CPU drosselt warrt"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Ännern vun Systeemtostand"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wat passeren schall, wenn de Batterieladen siet "
+"warrt"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Dat Systeem op Praatschap setten - en temporeren Stroomspoor-Tostand"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Dat Systeem utsetten laten - allens warrt in't RAM sekert"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Dat Systeem infreren - allens warrt op de Fastplaat sekert"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Afmellen"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Systeem utmaken"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Den Klappreekner utmaken"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Nix"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wodennig un wannehr Du wohrschoot warrst, dat Dien "
+"Batterie glieks leddig is."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wodennig un wannehr Du wohrschoot warrst, dat Dien "
+"Batterieladen siet is."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Siet Batterieladen - Wohrschoen</h1>Mit dit Moduul kannst Du en Wohrschoen "
+"utgeven laten, wenn Dien Batterie leddig warrt."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Hier gifft dat Informatschonen över de ACPI-Ümsetten vun Dien Reekner, un Du "
+"kannst en Reeg besünnere ACPI-Optschonen instellen."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Beacht: De Ümsetten vun ACPI ünner Linux is jümmers noch \"in de Maak\". En "
+"poor Optschonen (besünners \"Utsetten\" un \"Infreren\") sünd mit en 2.4-Kernel "
+"noch nich verföögbor, un mit en 2.5-Kernel löppt en poor ACPI-Ümsetten nich "
+"deegt. Hier kannst Du bloots de Optschonen bruken, de deegt funkscheneert. "
+"Probeer de Optschonen bitte achtsom ut - seker Dien Arbeit, un versöök de "
+"Praatschap / dat Utsetten/Infreren över dat Menü vun dat "
+"Systeemafsnitt-Batterielüttbild. Maak de Instellen wedder ut, wenn dat Systeem "
+"nich wedder torüchkummt."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Bi en poor vun de Optschonen op disse Siet muttst Du dit Finster verlaten un "
+"nieg starten, ehr se övernahmen warrt."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Praatschap anmaken"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann dat Systeem na de Praatschap gahn - en temporeer "
+"Stroomspoor-Tostand"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "&Utsetten anmaken"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann dat Systeem utsetten - en half-utmaakt Tostand, bi den "
+"allens in't RAM liggt"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "&Infreren anmaken"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann sik dat Systeem infreren - bi dissen Tostand warrt allens "
+"op de Fastplaat sekert ut dat Systeem utmaakt."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Software-Utsetten för't Infreren bruken"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kann sik dat Systeem infreren - bi dissen Tostand warrt allens "
+"op de Fastplaat sekert ut dat Systeem utmaakt. Dor warrt denn dat \"Utsetten\" "
+"vun den Kernel för bruukt, un nich direktemang op ACPI togrepen."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Leisten&profilen anmaken"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du op ACPI-Leistenprofilen togriepen - funkscheneert "
+"normalerwies mit 2.4- un later Kernels."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "&CPU-Drosseln anmaken"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, kannst Du op de ACPI-Drosseln för de CPU-Gauheit togriepen - "
+"funkscheneert normalerwies mit 2.4- un later Kernels."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Wenn de Optschonen baven utmaakt sünd, is dat Hülpprogramm för't Wesseln vun "
+"ACPI-Tostänn nich inricht. Dat kannst du op twee Weeg doon: Maak de Datei "
+"\"/proc/acpi/sleep\" för all Lüüd schriefbor (jümmers wenn dat Systeem start), "
+"oder bruuk den Knoop nerrn, de sett denn de \"SetUID\"-Mark för \"root\" för "
+"dat ACPI-Hülpprogramm vun KDE."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Hülpprogramm inrichten"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat Hülpprogramm för ACPI aktiveren"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"As dat lett hett dat Programm \"%1\" nich de sülve Grött oder Pröövsumm as bi't "
+"Kompileren. Wi raadt Di redig vun't Wiedermaken af. Du schullst dor nich de "
+"\"SetUID\"-Mark för \"root\" för setten, ahn dat toeerst neger to ünnersöken."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Liekers utföhren"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun dat "
+"Programm \"klaptop_acpi_helper\" ännern wullt."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Dat ACPI-Hölpprogramm lett sik nich aktiveren, denn \"tdesu\" lett sik nich "
+"finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI instellen</h1>Mit dit Moduul kannst Du de ACPI-Funkschonen för Dien "
+"Systeem instellen"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du en Reeg vun de Optschonen för de \"sonypi\"-Reedschap "
+"(programmeerbor Interrupt-Controller vun Sony) fastleggen. Bruuk de Optschonen "
+"nerrn bitte nich, wenn Du ok dat Programm \"sonypid\" bruukst."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "&Jog-Rad anmaken"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Wenn aktiveert, kannst Du dat Jog-Rad ünner KDE bruken"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Druck op Jog-Rad as Middel-Muusklick verarbeiden"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt en Druck op dat Jog-Rad jüst so verarbeidt as en Klick "
+"mit den Middel-Muusknoop op en 3-Tastenmuus"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Keen Togriep op \"/dev/sonypi\". Wenn Du de Funkschonen baven bruken wullt,\n"
+"muttst Du ehr Verlöven ännern, wat Du mit den Knoop nerrn doon kannst.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi inrichten"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du de besünneren Sony-Funkschonen anmaken."
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun "
+"\"/dev/sonypi\" ännern wullt."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"De Verlöven vun \"/dev/sonypi\" laat sik nich ännern, denn \"tdesu\" lett sik "
+"nich finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Hardware-Instellen för Sony-Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Du en "
+"Reeg Optschonen för de Hardware vun Sony-Klappreekners instellen."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Disse Indrääg warrt anwendt, wenn de Klappreekner dat Stroomnett nich tokoppelt "
+"is"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Helligkeit vun't Schirm-Achterlicht"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Helligkeit vun dat Schirm-Achterlicht ännern"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Gifft de Helligkeit na de Ännern an"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Mit disse Optschoon kann dat Systeem-Leistenprofil ännert warrn"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Gifft dat Systeem-Leistenprofil na de Ännern an"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Mit disse Optschoon kann de CPU drosselt warrn"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Gifft an, wo stark de CPU drosselt warrt"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Disse Indrääg warrt anwendt, wenn de Klappreekner na't Stroomnett tokoppelt is"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Vörinstellen för Systeemegenschappen fastleggen, de verscheden "
+"Weerten hebben köönt, jüst dor na, wat de Reekner na't Stroomnett tokoppelt is "
+"oder in Batteriebedrief löppt."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Op anner Sieden gifft dat Optschonen för disse Weerten, de anwendt warrt, wenn "
+"de Batterie leddig oder dat Systeem nich bruukt warrt."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Klappreekner-Leistenprofilen inrichten</h1>Mit dit Moduul kannst Du "
+"Vörinstellen för Systeemegenschappen fastleggen, de sik dor na ännert, wat de "
+"Klappreekner na't Stroomnett tokoppelt is oder in Batteriebedrief löppt."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Deckel tomaken"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Akschonen, de na't Tomaken vun den Deckel utföhrt warrt"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"De Klappreekner geiht temporeer na den Stroomspoorbedrief, blifft aver praat."
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "De Klappreekner sett all Akschonen ut un sekert allens in't RAM"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"De Klappreekner freert all Akschonen in un sekert allens op de Fastplaat"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "De Klappreekner maakt sik ut"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Afmellen"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Meldt Di af"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Ut"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Ännert de Helligkeit vun dat Schirm-Achterlicht"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Gifft de Helligkeit an, op de dat Schirm-Achterlicht sett warrt"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Ännert dat Leistenprofil"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Gifft dat niege Leistenprofil an"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Drosselt de CPU daal"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Gifft an, wo stark de CPU daaldrosselt warrt"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Drücken vun den Anmaakknoop"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Akschonen, de na't Drücken vun den Anmaakknoop utföhrt warrt"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "U&t"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Akschonen fastleggen, de dat Tomaken vun den "
+"Klappreekner-Deckel oder dat Drücken vun den Anmaakknoop utlööst. En poor "
+"Klappreekners deit so wat villicht al automaatsch; wenn Du dat nich in't BIOS "
+"utmaken kannst, maak hier lever nix an."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Stroomkuntrull för Klappreekners</h1>Mit dit Moduul kannst Akschonen "
+"fastleggen, de dör dat Tomaken vun den Reekner-Deckel oder dat Drücken vun den "
+"Anmaakknoop utlööst warrt."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Dien APM-Systeem inrichten un en poor vun sien besünner "
+"Optschonen instellen"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Beacht: En poor APM-Ümsetten hebbt lege Praatschap-/Utsett-Funkschonen. Probeer "
+"de Optschonen bitte achtsom ut - seker Dien Arbeit, un versöök de Praatschap / "
+"dat Utsetten över dat Menü vun dat Systeemafsnitt-Batterielüttbild. Maak de "
+"Instellen wedder ut, wenn dat Systeem nich wedder torüchkummt."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Wenn de Optschonen baven utmaakt sünd, is dat Hülpprogramm för't Wesseln vun "
+"APM-Tostänn nich inricht. Dat kannst du op twee Weeg doon: Maak de Datei "
+"\"/proc/apm\" för all Lüüd schriefbor (jümmers wenn dat Systeem start), oder "
+"bruuk den Knoop nerrn, de sett denn de \"SetUID\"-Mark för \"root\" för dat "
+"Programm \"%1\"."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat APM-Hülpprogramm aktiveren"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"As dat lett gifft dat op Dien Systeem \"Software-Utsetten\", wat sik för't "
+"Infreren (allens op Fastplaat sekern un Systeem utmaken) bruken lett. Wenn Du "
+"dat för't Infreren bruken wullt, aktiveer dat nerrn."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "\"Software-Utsetten\" för't Infreren bruken"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt dat \"Software-Utsetten\" för't Infreren bruukt"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Wenn de Optschoon baven utmaakt is, muttst Du as Systeempleger anmeldt wesen "
+"oder du bruukst en Hülpprogramm för Opropen vun't \"Software-Utsetten\". KDE "
+"stellt dor en Programm för praat. Wenn Du dat bruken wullt, muttst Du dor de "
+"\"SetUID\"-Mark för \"root\" för setten, wat Du mit den Knoop nerrn doon "
+"kannst."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "SU-Hülpprogramm inrichten"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du dat Hülpprogramm för't Software-Utsetten aktiveren"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Du muttst dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du de Verlöven vun dat "
+"Programm \"%1\" ännern wullt."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Dat Programm \"%1\" lett sik nich aktiveren, denn \"tdesu\" lett sik nich "
+"finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Dat Hülpprogramm för't Software-Utsetten lett sik nich aktiveren, denn "
+"\"tdesu\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat dat richtig installeert is."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM instellen</h1>Mit dit Moduul kannst Du APM för Dien Systeem instellen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e23d369098
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,742 @@
+# Translation of kcmlirc.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Du hest keen Bedriefoort för disse Feernbedenen utsöcht. Bruuk bitte %1 oder "
+"gah torüch, wenn Du en anner Bedriefoort utsöken wullt."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Leeg Feernbedenen opdeckt"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonüm>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "Anonüm"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[aktuelle Bedriefoort verlaten]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "Dat Infraroot-Feernbedeensysteem vun KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du dat Infraroot-Feernbedeensysteem vun KDE instellen. Du kannst "
+"dor all KDE-Programmen mit över en Infraroot-Feernbedenen stüern."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Feernbedenen</h1>"
+"<p>Mit dit Moduul kannst Du Toornen twischen Dien Feernbedenen un "
+"KDE-Programmen fastleggen. Söök Di eenfach linkerhand Dien Feernbedenen ut un "
+"klick rechts op \"Tofögen\". Wenn KDE automaatsch Knööp na de Funkschonen vun "
+"en ünnerstütt Programm toornen schall, klick op den Knoop \"Automaatsch "
+"opdecken\".</p>"
+"<p>Wenn Du den bekannten Programmen un Feernbedenen ankieken wullt, kiek op de "
+"Koort <em>Laadt Verwiedern</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Opstunns löppt de Programmen för Infraroot-Feernbedenen nich. Dit "
+"Kuntrullmoduul funkscheneert so nich richtig. Wullt Du se nu starten?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Programmen löppt nich"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nich starten"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Wullt Du de Programmen för Infraroot-Feernbedenen automaatsch mit KDE tosamen "
+"starten?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automaatsch starten?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Automaatsch starten"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Büst Du seker, wat Du \"%1\" un all tohören Akschonen wegdoon wullt?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Akschonen wegdoon?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Du kannst de utsöchten Indrääg bloots op en Bedriefoort vun de sülve "
+"Feernebedenen afleggen."
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Hierhen muttst Du nich dregen"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Akschonen <i>jümmers</i> verföögbor"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Akschonen bloots in Bedriefoort <b>%1</b> verföögbor"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmen"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Feernbedenen"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Informatschonen över <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Tall vun Programmen"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Tall vun Feernbedenen"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Naam vun de Verwiedern"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Autor vun de Verwiedern"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Programmkennen"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Tall vun Akschonen"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Feernbedenenkennen"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Tall vun Knööp"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Akschoon tofögen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Akschoon utsöken, de op Knoopdruck utföhrt warrt"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Een vun de &Programmen nerrn bruken:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "En &Funkschoon vun en lopen Programm per Hand utsöken"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "De &Bedriefoort vun de Feernbedenen wesseln"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Knoop utsöken, de instellt warrt"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Du wullt en Akschoon för en Knoop op [feernbedenen] (in Bedriefoort "
+"[bedriefoort]) instellen. Drück en Knoop op disse Feernbedenen oder söök een ut "
+"de List ut."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knoop"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Programm-Funkschoon utsöken"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "Paneel"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkschoon"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Vörlaag"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "F&unkschoon ut Programm utföhren:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "&Bloots dat Programm starten, nix sünst doon"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Parameters opdecken"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Optschoon-Beschrieven"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Oort"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parameter:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Warrt beendt"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Anner Optschonen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Akschoon lett sik &wedderhalen, wenn de Knoop daaldrückt blifft"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "Akschoon &start dat Programm, wenn dat noch nich löppt"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Mehr Utgaven"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Programm kann mehr Utgaven op eenmaal hebben. Wenn mehr Utgaven löppt, wenn de "
+"Akschoon opropen warrt, dit utföhren:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "Akschoon Ö&vergahn"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "Akschoon na de op den Schirm vö&rste Utgaav sennen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "Akschoon na de op den Schirm &achterste Utgaav sennen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Akschoon na a&ll Utgaven sennen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Verdwungen Bedriefoort-Wessel instellen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "Na &Bedriefoort wesseln:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Bedriefoort"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "Aktuelle Bedriefoort &verlaten"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Optschonen</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr "All anner Akschonen &ehr't Wesseln utföhren (in ole Bedriefoort)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "All Akschonen &na't Wesseln utföhren (in niege Bedriefoort)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Akschoon bewerken"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&bjekt:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Funkschoon utföhren:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Bloots Programm starten"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&nkschoon:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Programm:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "Programm br&uken:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Pro&gramm:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "&DCOP bruken:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Programm-/DCOP-&Optschonen:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "&Bedriefoort wesseln na:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Optschonen för Programm-/DCOP-Akschonen</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "&Akschoon warrt wedderhaalt, as lang as de Knoop drückt blifft"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "Programm / Deenst &starten, wenn noch nich an't Lopen"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Optschonen för't Wesseln twischen Bedriefoorden</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "Akschoon na de op den Schirm &vörste Utgaav sennen"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Akschoon na all U&tgaven sennen"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Bewerk-Bedrief"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Beschrieven</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "S&ysteemafsnitt-Lüttbild:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "Bedriefoort-Naa&m:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Bedregen</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Be&driefoort is Standard för de Feernbedenen"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Infraroot-Feernbedenen för Linux"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Feernbedeen-Funkschonen"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Opstunns sünd keen Feernbedenen verföögbor, Du muttst toeerst LIRC richtig "
+"inrichten; kiek ünner www.lirc.org na mehr Informatschonen."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Feernbedenen un Bedriefoorden:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieg Striep"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Automaatsch opdecken..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "To&fögen..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Laadt Verwiedern"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Nieg Bedriefoort"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Profil för't Tofögen utsöken"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnaam"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Feernbedenen"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..c99c1054370
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 02:18+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Thinkpad-Klappreekners vun IBM"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Wenn Du dat Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo bruken wullt, muttst Du den "
+"Driever \"acpi_ibm(4)\" laden."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Nich mööglich, na \"dev.acpi_ibm.0.volume\" to schrieven. De Bruuk vun "
+"Software-Luutstärk (nödig för R30/R31-Modellen), oder de Bruuk vun en "
+"egenLuutstärk-Schrittgrött wöör utmaakt."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Nich mööglich, na \"%1\" to schrieven. Wenn Du Software-Luutstärk (nödig för "
+"R30/R31-Modellen), oder egen Luutstärk-Schrittgrötten bruken wullt, muttst Dude "
+"\"nvram\"-Reedschap för all Lüüd schriefbor maken: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo fardig för't Instellen"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Allgemeen Optschonen"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"\"/dev/nvram\" lett sik nich lesen. Wenn Du en Thinkpad vun IBM hest, laad dat "
+"Linux-Moduul \"nvram\" mit <em>insmod nvram</em>, stell den Dateiknütt op mit "
+"<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> un maak de Reedschap leesbor mit <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> oder schriefbor mit <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> \"nvram\" mutt schriefbor wesen för Software-Luuststärk (nödig för "
+"R30/R31-Modellen) un för egen Luutstärk-Schrittgrötten."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Knoop-Optschonen för Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo bruken"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Luutstärk över Software ännern (nödig för R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Befehl för Nettpost-Knoop:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Befehl för FN-Knoop \"Zoom\":"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Befehl för Söök-Knoop:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Luutstärk-Schritt (0 bet 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Befehl för Tohuus-Knoop:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Befehl för Thinkpad-Knoop:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..79aaf960fc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kdelirc.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 02:51+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Verlaat-Bedriefoort"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Wesseln na %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Bloots starten"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Akschonen vördem utföhren "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Akschonen achteran utföhren "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Automaatsch starten "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Lett sik wedderhalen "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Bi mehr Utgaven nix doon "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Na vörst Utgaav sennen "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Na achterst Utgaav sennen "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Na all Utgaven sennen "
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..a84d92cb786
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# Translation of kdessh.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-19 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Gifft den annern Reekner an"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Befehl för't Utföhren"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Leggt de Teel-UID fast"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Gifft den Oort vun den feern Stumpen an"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Passwoort nich wohren"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Den Dämoon anhollen (all Passwöör kaamt weg)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Utgaav na Terminal anmaken (keen Wohren vun Passwöör)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE-ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Föhrt en Programm op en feern Reekner ut"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Keen Befehl oder Reekner angeven."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh hett en Fehler torüch geven!\n"
+"De Fehlermellen is:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "För de Akschoon muttst Du angeven, wokeen Du büst. Bitte ingeven "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Kommunikatschoon mit ssh is fehlslaan.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"De Programmen 'ssh' oder 'tdesu_stub' wöörn nich funnen.\n"
+"Kiek na, wat Dien PATH-Variable richtig instellt is."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Leeg Passwoort. Versöök dat nochmaal."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
+"Intern Fehler: SshProcess::checkInstall() hett en verbaden Weert torüchgeven"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..431dea7bf85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# translation of kdf.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-31 01:11+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "[%s] lett sik nich utföhren"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opropen: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich utföhren"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Hardware-Informatschoon</h3> "
+"<br> All de Informatschoonmodulen gifft Informatschonen över de Hardware oder "
+"dat Bedriefsysteem vun dien Reekner. Nich all Modulen köönt op all "
+"Hardware-Architekturen un/oder Bedriefsystemen bruukt warrn."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "En Test-Programm"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE-Warktüüch för fre'en Fastplaatplatz"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Lüttbild"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Inhangoort"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Free"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "% Vull"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Bruukt"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "sichtbor"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Opfrisch-Tiet [Sekunnen]. De Weert 0 maakt dat Opfrischen ut"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Dateipleger (t.B. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Bi't Inhangen den Dateipleger automaatsch opmaken"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "En Finster opmaken, wenn en Fastplaat to vull warrt"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "versteken"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "De Reedschap [%1] op [%2] warrt to vull!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Reedschap inhangen"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Reedschap afhangen"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "In'n Dateipleger opmaken"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "Warrt inhangt"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE-Warktüüch för fre'en Fastplaatplatz"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 op %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afhangen"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Inhangen"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Du kannst disse Fastplaat bloots as \"root\" inhangen"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree &starten"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "KwikDisk &instellen..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Ännern för KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Ännern för KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Inhangbefehl"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Afhangbefehl"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Nix"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Inhangbefehl angeven"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Afhangbefehl angeven"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Disse Dateinaam is leeg: %1\n"
+"He mutt op \"_mount\" oder \"_unmount\" ennen."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Bloots lokale Dateien warrt ünnerstütt."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Inhangbefehlen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..41188f7c3ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# Translation of kedit.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Egen Klören bruken"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Vörgrundklöör:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrundklöör:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Reegümbrook:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "De ole &Utgaav vun de Datei sekern, wenn een nieg Utgaav sekert warrt"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Reegümbrook utmaken"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Week Reegümbrook"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Bi den fastleggt Striep"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Ü&mbrook bi Striep:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Egen Klören bruken."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Textklöör"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrundklöör"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Ümbrook-Modus"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Ümbrook bi Striep"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "De ole Utgaav vun de Datei sekern, wenn een nieg Utgaav sekert warrt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kai F. Lahmann"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kfl@3dots.de"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Datei &infögen..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "&Datum infögen"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "L&eerrüüm oprümen"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "Övr"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Reeg:000000 Str: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Reeg: 1 Str: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "Inf"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Schrievwies pröven: Start."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Schrievwies pröven"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Schrievwies pröven: %1% fardig"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Schrievwies pröven: Afbraken."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Schrievwies pröven: Fardig."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Kunn ISpell nich starten.\n"
+"Bitte sorg dorför, dat ISpell richtig instellt is. Ok de Patt mutt henkamen."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Schrievwies pröven:: Afstört."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell is woll afstört."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"De Datei is grötter as KEdit bewerken kann. Beseker bitte, dat de "
+"Systeemressourcen för't sekere Laden vun de Datei langt. Du kannst ok kieken, "
+"wat Du nich en anner Programm bruken wullt, dat för so grote Dateien schreven "
+"is, t.B. KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Versöök een groot Datei optomaken"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei infögen"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Dit Dokment warrt ännert.\n"
+"Wullt du dat sekern?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Kunn nich sekern.\n"
+"Liekers tomaken?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Schreev: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei sekern as"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Een Datei \"%1\" gifft dat all. Wullt du se överschrieven?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Sekert as: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nieg Dokment]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Reeg: %1 Str: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Datum: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Datei: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Druck %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Drucken afbraken."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Drucken fardig."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Du muttst een Orner fastleggen"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Disse Datei gifft dat nich"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Du dörvst disse Datei nich lesen."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Kunn de ole Utgaav nich sekern."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Kann nich in de Datei schrieven."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Kunn de Datei nich sekern."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Disse URL süht nich goot ut\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Kunn de Datei nich daalladen."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nieg Finster"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nieg Finster maakt"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Bün mit Laden fardig"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "KDE Text Editor"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Koderen bruukt för dit tokamen Dokmenten"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Datei oder URL för't Opmaken"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Schriftoort för'n Editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Klöör"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Textklöör in'n Editor"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Schrievwies"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Schrievwies pröven"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Koderen instellen..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Koderen instellen"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Koderen för dit Dokment instellen: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standard Koderen"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standard Koderen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..4cb79cd5e57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of kfloppy.po to Low Saxon
+# Roggensack <elch@toppoint.de>, 2004.
+# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
+# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 03:50+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE-Warktüüch för Disketten"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Standardreedschap"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy hölpt bi't Formateren vun Disketten mit jichtenseen Dateisysteem."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor un verleden Pleger"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Överarbeiden vun de graafsche Böversiet"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "BSD-Ünnerstütten toföögt"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Kreeg KFloppy ünner KDE 3.4 wedder an't Lopen"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Nich verwacht Loopwarknummer: %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Nich verwacht Weert för Schriefdichte: %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Reedschap för Loopwark %1 un Schriefdichte %2 lett sik nich finnen."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Keen Togriep op %1\n"
+"Stell seker, dat dat de Reedschap gifft un Du dor Schriefverlööf för hest."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Dat Programm \"%1\" hett sik mit en Fehler beendt."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Dat Programm \"%1\" hett sik nich normaal beendt."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Intern Fehler: Reedschap nich richtig fastleggt."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Programm \"fdformat\" lett sik nich finnen."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Programm \"fdformat\" lett sik nich starten."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Fehler bi't Formateren vun Spoor %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Keen Togriep op de Diskett oder dat Diskettenloopwark.\n"
+"Legg bitte en Diskett in un kiek, wat du dat richtige Diskettenloopwark utsöcht "
+"hest."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Fehler bi de Grund-Formateren op Spoor %1"
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Fehler bi de Grund-Formateren: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Reedschap hett to doon.\n"
+"Villicht muttst Du de Diskett toeerst afhangen."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Grundformaat-Fehler: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Programm \"dd\" lett sik nich finnen."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Programm \"dd\" lett sik nich starten."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun FAT-Dateisystemen to finnen."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Dat FAT-Formateerprogramm lett sik nich starten."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Diskett is inhangt.\n"
+"Du muttst de Diskett toeerts afhangen."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun UFS-Dateisystemen to finnen."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Dat UFS-Formateerprogramm lett sik nich starten."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun ext2-Dateisystemen to finnen."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Dat ext2-Formateerprogramm lett sik nich starten."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Keen Programm för't Opstellen vun Minix-Dateisystemen to finnen."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Dat Minix-Formateerprogramm lett sik nich starten."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Diskettenloopwark:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Eerst"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Tweet"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Söök dat Diskettenloopwark ut</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Automaatsch opdecken"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" - 1,44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" - 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" - 1,2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" - 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Hier kannst Du de Grött un Dichte vun de Diskett utsöken.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "&Dateisysteem:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy ünnerstütt ünner Linux dree Dateisystemen: MS-DOS, Ext2 un MInix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy ünnerstütt ünner BSD dree Dateisystemen: MS-DOS, UFS un Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Programm \"mkdosfs\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programm \"mkdosfs\" <b>nich funnen</b>. MS-DOS-Formateren <b>"
+"nich verföögbor</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Programm \"mke2fs\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programm\"mke2fs\" <b>nich funnen</b>. Ext2-Formateren <b>nich verföögbor</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Programm \"mkfs.minix\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programm \"mkfs.minix\" <b>nich funnen</b>. Minix-Formateren <b>"
+"nich verföögbor</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy ünnerstütt ünner BSD twee Dateisystemen: MS-DOS un UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Programm \"newfs_msdos\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programm \"newfs_msdos\" <b>nich funnen</b>. MSDOS-Formateren <b>"
+"nich verföögnor</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Programm \"newfs\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programm \"newfs\" <b>nich funnen</b>. UFS-Formateren <b>nich verföögbor</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formateren"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "F&ixformateren"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Fixformateren formateert bloots op högere Evene: se stellt bloots en "
+"Dateisysteem op.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Över&nullen un f&ix formateren"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Daten op de Diskett warrt mit Nullen överschreven, ehr dat Dateisysteem "
+"opstellt warrt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "&Vulle Formateren"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"De vulle Formateren formateert op siete un op hoge Evene. All Daten op de "
+"Diskett warrt utradeert."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Programm \"fdformat\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programm \"fdformat\" <b>nich funnen</b>. Vulle Formateren <b>"
+"nich verföögbor</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Programm \"dd\" funnen."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Programm \"dd\" <b>nich funnen</b>. Övernullen <b>nich verföögbor</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "Integriteet &pröven"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Diskett na't Formateren pröven wullt. Beacht "
+"bitte, dat de Diskett tweemaal pröövt warrt, wenn Du \"Vulle Formateren\" "
+"utsöcht hest.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Diskett&naam:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn de Diskett en Beteker hebben schall. Beacht bitte, dat "
+"dat so wat ünner Minix nich gifft.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE-Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is de Diskettnaam. He dörv nich länger wesen as 11 Bookstaven, wiel dat "
+"ünner MS-DOS disse Grenz gifft. Beacht bitte, dat Minix gor keen Diskettnaams "
+"ünnerstütt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formateren"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Klick hier, wenn Du nu formateren wullt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is dat Statusfinster, binnen dat Fehlermellen wiest warrt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Wiest dat Vörankamen bi't Formateren.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy kann keen vun de nödigen Programmen för't Opstellen vun Dateisystemen "
+"finnen. Prööv bitte Dien Installatschoon.\n"
+"<br>"
+"<br>Logbook:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Disketten-Formateerprogramm för KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Ünner BSD lett sik en vun den Bruker angeven Reedschap bloots mit UFS "
+"formateren."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat Formateren radeert all Daten op de Reedschap ut:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Kiek bitte, wat de Reedschapnaam richtig is.)"
+"<br/>Büst Du seker, dat Du wiedermaken wullt?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Wiedermaken?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Dat Formateren radeert all Daten op de Reedschap ut.\n"
+"Büst Du seker, dat Du wiedermaken wullt?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Björn Roggensack, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "elch@toppoint.de, s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4bc1926efd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3503 @@
+# Translation of kgpg.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-22 23:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "Datei &opslöteln && sekern"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "Opslötelt Datei &wiesen"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "Datei &verslöteln"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "Datei ü&nnerschrieven"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - Verslötelwarktüüch"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Twischenaflaag is leddig"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg stellt för't Verslöteln de temporere Archivdatei"
+"<br>&quot;%1&quot; op. Na't Verslöteln warrt de Datei wedder wegdaan.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Opstellen vun Temporeerdatei"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Komprimeermetood för't Archiv:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "GZip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "BZip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Orner warrt komprimeert un verslötelt"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Tööv bitte..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opstellen"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Dateien utdelgen"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr "Wullt Du disse Dateien redig <a href=\"whatsthis:%1\">utdelgen</a>?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du muttst Di dor över kloor wesen, dat dat Utdelgen op en Reeg Dateisystemen "
+"<b>nich seker is</b>. Ok köönt Delen vun de Datei noch in temporere Dateien "
+"oder binnen de de Drucker-Töövreeg liggen, wenn Du de Datei al mit en Editor "
+"opmaakt oder ehr utdruckt hest. Funkscheneert bloots för Dateien (nich för "
+"Ornern).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Temporeer Archivdatei lett sik nich lesen"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Utpacken na: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>De indroppte Text is en apen Slötel.<br>Wullt Du em importeren?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Keen verslötelt Text funnen."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du hest keen Padd na Dien GnuPG-Instellendatei angeven."
+"<br>Dat kann bi't Utföhren vun GnuPG to nich verwachte Resultaten föhren."
+"<br>Wullt Du dit Problem mit den KGpg-Hölper lösen?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Hölper starten"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nich starten"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>"
+". Stell bitte seker, dat GnuPG installeert is. Schall KGpg en Instellendatei "
+"opstellen?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Instellendatei opstellen"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>De GnuPG-Instellendatei lett sik nich finnen.</b>"
+". Stell bitte seker, dat GnuPG installeert is, un giff den Padd na de "
+"Instellendatei an.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"As dat lett is de Verschoon vun Dien GnuPG lütter as 1.2.0. Foto-IDs un "
+"Slötelkoppeln warrt nich funkscheneren. Överlegg Di bitte, wat Du GnuPG nich "
+"opgraderen wullt (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Schritt Dree: Dien Standard-Privaatslötel utsöken"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Utdelgen"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag &verslöteln"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag &opslöteln"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag ünner&schrieven/pröven"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Editor o&pmaken"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Slötel&pleger &opmaken"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Slötelserver-Dialoog"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Bruuk vun den <b>GnuPG-Hölper</b> is binnen de Instellendatei (%1) "
+"anmaakt."
+"<br>As dat lett löppt he aver nich, wat to Problemen bi't Ünnerschrieven / "
+"Verslöteln föhren kann."
+"<br>Maak den GnuPG-Hölper binnen de Instellen ut, oder kiek, wat Du em an't "
+"Lopen kriggst.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"De anfraagte Akschoon lett sik nich utföhren.\n"
+"Söök bitte bloots een Orner ut, oder en Reeg Dateien, man misch bitte Dateien "
+"un Ornern nich."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Orner lett sik nich utdelgen."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Orner lett sik nich opslöteln un wiesen."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Orner lett sik nich ünnerschrieven."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Orner lett sik nich pröven."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Text, de verslötelt wöör:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "List vun Privaatslötels"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Privaatslötel utsöken:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Keen Grenz"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Löppt af:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>En poor vun Dien Privaatslötels warrt nich troot.</b>"
+"<br>Änner ehr Vertroen, wenn Du de Slötels för't Ünnerschrieven bruken "
+"wullt.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Wullt Du de Datei <b>%1</b> na Dien Slötelbund importeren?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nich importeren"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Slötelpleeg"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "Apen Slötels e&xporteren..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "Slötels &wegdoon"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "Slötels ünner&schrieven..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Ünnerschrift we&gdoon"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "Slötel b&ewerken"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "Slötel &importeren..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "As Standarslötel &fastleggen"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Slötel vun Slötelserver importeren"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Fe&hlen Ünnerschriften vun Slötelserver importeren"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "Slötels vun Slötelserver opf&rischen"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Koppel mit utsöchte Slötels opstellen..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "Koppel weg&doon"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "Koppel b&ewerken"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "Nieg Kontakt in't Adressbook o&pstellen"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Na Standardslötel gahn"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "List &opfrischen"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "Foto &opmaken"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "Foto weg&doon"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "Foto &tofögen"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "Bruker-ID &tofögen"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "Bruker-ID weg&doon"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Slötel op &Konsool bewerken"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Privaatslötel exporteren..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Slötel torüchropen..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Slötelpoor wegdoon"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "Slötelpoor &opstellen..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "Apen Slötel &nieg opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Tipp för Vun&daag"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "GnuPG-Handbook ankieken"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Bloots Privaatslötels &wiesen"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "Aflopen / torüchropen Slötels &versteken"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertroen"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Opstellt"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Löppt af"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Foto-IDs"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Utmaken"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söök leddig maken"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Söken: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Söök filtern"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Slötels, 000 Koppeln"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Du kannst bloots Hööftslötels opfrischen. Prööv bitte Dien Utwahl."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Niege Bruker-ID tofögen"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Dat Bild mutt en JPEG-Datei wesen. Beacht bitte, dat de Slötel binnen Dien apen "
+"Slötel sekert is. Wenn en groot Bild bruukst, warrt ok de Slötel groot. En "
+"Grött vun üm un bi 240x288 Pixels is en gode Weert."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Dor passeer wat nich Verwacht bi de Akschoon.\n"
+"Över \"Enkelheiten\" kannst Du dat Logbook ankieken."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, wat Du de Foto-ID <b>%1</b>"
+"<br>ut den Slötel <b>%2 &lt;%3&gt;</b>"
+"<br>wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Foto-ID"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Sööktext \"<b>%1</b>\" nich funnen."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr "Adressbook lett sik nich faatkriegen. Prööv bitte Dien Installatschoon"
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Apen Slötel"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Ünnerslötel"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Privaat Slötelpoor"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Slötelkoppel"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Ünnerschrift"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-ID"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Foto-ID"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Torüchroop-Ünnerschrift"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Alleenlaten Privaatslötel"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 Slötel, %2 Koppeln"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Disse Slötel gellt nich för't Verslöteln, oder em warrt nich troot, deit mi "
+"leed."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Torüchropen"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Torüchroop-Zertifikaat opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Du schullst Privaatslötels NICH an en Oort sekern, de nich seker is .\n"
+"Wenn Jichtenseen op disse Datei togriepen kann, is dat Verslöteln mit dissen "
+"Slötel nich mehr seker!\n"
+"Slötel liekers exporteren?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Nich exporteren"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "PRIVAATSLÖTEL exporteren as"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Dien PRIVAATSLÖTEL \"%1\" wöör exporteert.\n"
+"Laat em NICH an en Oort, de nich seker is."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Dien Privaatslötel lett sik nich exporteren.\n"
+"Prööv bitte den Slötel."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Apen Slötel exporteren"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei sekern"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Dien apen Slötel \"%1\" wöör exporteert\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Dien apen Slötel lett sik nich exporteren.\n"
+"Prööv bitte den Slötel."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Dit is en \"verlaten\" Privaatslötel (he is ahn apen Slötel) un lett sik so "
+"nich bruken.\n"
+"\n"
+"Wullt Du den apen Slötel nieg opstellen?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nich opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Büst Du seker, wat Du den Koppel <b>%1</b> wegdoon wullt?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst keen Koppel mit Ünnerschriften, Ünnerslötels oder anner Koppeln "
+"dor binnen opstellen.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Nieg Koppel opstellen"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Naam för den niegen Koppel:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"De nakamen Slötels sünd leeg oder se warrt nich troot; se warrt den Koppel nich "
+"toföögt:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Keen gellen Slötel utsöcht, un ok keen, den troot warrt. De Koppel <b>%1</b> "
+"warrt nich opstellt.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"De nakamen Slötels sünd binnen den Koppel, aver leeg oder nich binnen Dien "
+"Slötelbund. Se warrt ut den Koppel wegmaakt."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Koppel-Egenschappen"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Du kannst bloots Hööftslötels ünnerschrieven. Prööv bitte Dien Utwahl."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt dissen Slötel ünnerschrieven:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerafdruck: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Du schullst den Fingerafdruck vun den Slötel pröven. Dor kannst Du den "
+"Slötel-Eegner t.B. för anropen oder persöönlich drepen, so dat keeneen Jümehr "
+"Kommunikatschoon affangen kann.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt de nakamen Slötels op eenmaal ünnerschrieven."
+"<br><b>Wenn Du nich all Fingerafdrück nipp un nau pröövt hest, mag dat wesen, "
+"dat Dien Kommunikatschoon nich seker is.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Wo achtsom hest Du pröövt, wat de Slötel redig de Persoon tohöört, mit de Du "
+"kommunizeren wullt?\n"
+"Wo achtsom hest Du pröövt, wat de %n Slötels redig de Lüüd tohöört, mit de Du "
+"kommunizeren wullt?"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Dor warr ik nich op antern"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Ik heff gor nix pröövt"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Ik heff so düt un dat pröövt"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Ik heff allens nipp un nau pröövt"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Lokaal Ünnerschrift (lett sik nich exporteren)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Nich all Bruker-IDs ünnerschrieven (Terminal opmaken)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Leeg Slötelsatz, Slötel <b>%1</b> wöör nich ünnerschreven.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "All Ünnerschriften för dissen Slötel sünd al binnen Dien Slötelbund"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Slötel per Hand bewerken un disse Ünnerschrift wegdoon"
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Slötel per Hand bewerken un en Egen-Ünnerschrift wegdoon"
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker,"
+"<br>wat Du de Ünnerschrift <b>%1</b>"
+"<br>ut den Slötel <b>%2</b>"
+"<br>redig wegmaken wullt?"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr ""
+"Disse Akschoon lett sik nich utföhren, bewerk den Slötel bitte per Hand."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Giff bitte den Slötelsatz för \"%1\" in</b>:"
+"<br>De Slötelsatz schull nich-alfabeetsche Tekens un Tofall-Afsnitten bargen."
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Disse Slötelsatz is nich seker noog.\n"
+"He mutt tominnst 5 Tekens lang wesen."
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Nieg Slötelpoor warrt opstellt."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tööv bitte..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Nieg Slötel warrt opstellt..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Fardig"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Bi't Opstellen vun dat Slötelpoor passeer wat nich Verwacht.\n"
+"Över \"Enkelheiten\" kannst Du dat Logbook ankieken."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Nieg Slötelpoor opstellt"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "Sekerheitkopie"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lett sik nich för't Drucken opmaken...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p><b>Privaat</b>-Slötelpoor <b>%1</b> wegdoon?</p>Wenn Du dit Slötelpoor "
+"wegdeist, kannst Du Dateien, de mit dissen Slötel verslötet wöörn, nienich "
+"wedder opslöteln."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit sünd private Slötelporen:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>Se warrt nich wegdaan.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dissen apen Slötel wegdoon?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Disse %n apen Slötels wegdoon?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Slötel importeren"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei opmaken"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "An't importeren..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Torüchroop-Ünnerschrift]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [lokaal]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1-Ünnerslötel"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Slötels warrt laadt..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Aflopen"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Leeg"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nich defineert"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Nich"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Deelwies"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Vull"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Büterst"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"KGpg - Eenfache graafsche Böversiet för \"gpg\"\n"
+"\n"
+"KGpg schall dat Bedenen vun \"gpg\" heel eenfach maken.\n"
+"Ik heff versöcht, dat as seker as mööglich to maken.\n"
+"Ik haap, Du kannst dat bruken!"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Datei verslöteln"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Slötelpleger opmaken"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Verslötelte Datei wiesen"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Datei ünnerschrieven"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Ünnerschrit pröven"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Datei utdelgen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Feern Datei indroppt</b>"
+"<br>De feerne Datei warrt nu na en Temporeerdatei kopeert, mit disse warrt denn "
+"de Akschoon utföhrt. De Temporeerdatei warrt achteran wegdaan.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Datei lett sik nich daalladen."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Datei <b>%1</b> isen apen Sllötel."
+"<br>Wullt Du em importeren?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Disse Datei is en apen Slötel.\n"
+"Bruuk bitte KGpg, wenn Du em importeren wullt."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Opslöteln fehlslaan."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Datei lett sik nich lesen."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "Ünnerschr&ieven/Pröven"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Verslöteln"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Opslöteln"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "ahn Titel"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ünnerschrift fehlt:</b>"
+"<br>Slötel-ID: %1"
+"<br>"
+"<br>Wullt Du dissen Slötel vun en Slötelserver importeren?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Slötel fehlt"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr ""
+"Ünnerschrieven nich mööglich, wiel de Slötelsatz leeg is oder en Slötel fehlt."
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Verslöteln fehlslaan."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Apen Slötel utsöken"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Apen Slötel för \"%1\" utsöken"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-inkleedt Verslöteln"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Bruker-ID versteken"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr "<b>List vun apen Slötels</b>: Den Slötel för't Verslöteln utsöken.."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-Inkleden</b>: maakt dat mööglich, de verslötelte Datei oder Naricht "
+"mit en Texteditor optomaken"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Bruker-ID versteken</b>: De Slötel-ID warrt nich na de verslötelten Paketen "
+"rinpackt. Disse Optschoon verstickt den Adressaat vun de Naricht un maakt "
+"Verkehranalysen sworer. Se kann ok den Opslötel-Perzeß langsamer maken, wiel "
+"all veföögbore Privaatslötels utprobeert warrt."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten</b>: Wenn Du en Slötel "
+"importeerst, warrt em normalerwies nich troot; Du kannst em nich bruken, ehr Du "
+"em nich ünnerschreven un dormit künnig maakt hest, dat Du em troost. Wenn dit "
+"aktiveert is, kannst Du all Slötels bruken, ok wenn Du ehr nich ünnerschreven "
+"hest."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Borndatei utdelgen"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Borndatei utdelgen</b>: Deit de Borndatei duerhaftig weg, Weddeherstellen is "
+"nich mööglich."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Borndatei utdelgen</b><br />"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Dateien utdelgt (vör dat Wegdoon mehrmaals "
+"överschreven), de Du verslötelt hest. Achteran is dat Wedderherstellen vun de "
+"Borndatei meist nich mehr mööglich.</p>"
+"<p>Wees Di bitte dor över kloor, dat dit för en Reeg Dateisystemen <b>"
+"nich heel seker</b> is, un dat Delen vun de Datei binnen Temporeerdateien oder "
+"de Drucker-Töövreeg liggen köönt, wenn Du ehr al mit en Editor opmaakt oder "
+"utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit Dateien (nich mit Ornern).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Bitte lesen, ehr Du dat Utdelgen bruukst</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrisch verslöteln"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrische Verslöteln</b>: Disse Verslöteln bruukt keen Slötels, Du "
+"bruukst bloots en Passwoort för't Ver- un Opslöteln vun de Datei."
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Egen Optschoon:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Egen Optschoon</b>: Bloots för Brukers mit mehr Könen. Hier kannst Du en "
+"Befehlsreegoptschoon för \"gpg\" angeven, as t.B. \"--armor\"."
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Opslöteln"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG-Optschonen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Slötelservers"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Anner Saken"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nieg Oort vun de GnuPG-Installatschoon"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"An den angeven Oort wöör keen Instellendatei funnen.\n"
+"Wullt Du ehr nu opstellen?\n"
+"\n"
+"Ahn Instellendatei funkscheneert GnuPG un KGpg nich richtig."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Keen Instellendatei funnen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Opstellen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Övergahn"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Instellendatei lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat dat Teelmedium inhangt "
+"is un Du dor ok Schriefverlööf för hest."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Datei ünnerschrieven"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Datei opslöteln"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Nieg Slötelserver tofögen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Server-URL:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Du hest keen Verslötel-Slötel utsöcht."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>%1 Dateien na.</b>\n"
+"%2 warrt verslötelt."
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "%2 <b>warrt verslötelt</b>"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Verslöteln löppt (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"%n Datei warrt utdelgt\n"
+"%n Dateien warrt utdelgt"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-Fehler"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Perzess beendt, nich all Dateien wöörn utdelgt."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Perzess beendt</b>.<br>Nich all Dateien wöörn verslöteln."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "\"%1\" warrt opslötelt"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Opslöteln löppt"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De Datei <b>%1</b> is en Privaatslötel-Block. Bruuk bitte den "
+"KGpg-Slötelpleger, wenn Du em importeren wullt.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " oder "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Slötelsatz för Dien Datei (symmetrische Verslöteln):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Keen Bruker-ID funnen]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr "<b>Keen Bruker-ID funnen</b>. All Privaatslötels warrt utprobeert.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Du hest noch %1 Versöök.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Bitte Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Bitte Slötelsatz ingeven (symmetrische Verslöteln)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Leeg MDC opdeckt. Een hett mit den verslötelten Text wat vörhatt."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Keen Ünnerschrift funnen."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Gode Ünnerschrift vun:<br><b>%1</b><br>Slötel-ID: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Leeg Ünnerschrift</b> vun:"
+"<br>%1"
+"<br>Slötel-ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is schaadhaftig.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "De Ünnerschrift gellt, man den Slötel warrt nich troot."
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "De Ünnerschrift gellt, un den Slötel warrt büterst troot."
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5-Pröövsumm"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "MD5 mit Twischenaflaag verglieken"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "MD5-Pröövumm för <b>%1</b> is:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Status nich bekannt</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Richtige Pröövsumm</b>, Datei is goot."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt is keen MD5-Pröövsumm."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Verkehrte Pröövsumm, Datei is schaadhaftig</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "De Ünnerschriftdatei \"%1\" wöör opstellt."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Leeg Slötelsatz, de Ünnerschrift wöör nich opstellt."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Du hest noch %1 Versöök.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Leeg Ünnerschrift</b> vun:"
+"<br> %1"
+"<br>Slötel-ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>De Datei is schaadhaftig!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Slötelsatz för <b>%2</b> ingeven:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Versöök dat nochmaal.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ünnerschrieven vun Slötel <b>%1</b> mit Slötel <b>%2</b> fehlslaan.\n"
+"<br>Wullt Du versöken, den Slötel op de Konsool to ünnerschrieven?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Disse Slötel hett mehr as een Bruker-ID.\n"
+"Bewerk den Slötel bitte per Hand un maak de Ünnerschrift weg."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ännern vun't Afloopdatum fehlslaan.</b>"
+"<br>Wullt Du versöken, dat Afloopdatum op de Konsool to ännern?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Leeg Slötelsatz</b>. Versöök dat nochmaal.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Slötelsatz för <b>%2</b> ingeven</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nieg Slötelsatz för <b>%1</b> ingeven"
+"<br>Wenn Du dissen Slötelsatz vergittst, sünd all Dien dormit verslötelte "
+"Dateien un Narichten verloren!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n Slötel verarbeidt."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Slötels verarbeidt."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Slötel ahn Ännern."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Slötels ahn Ännern."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Ünnerschrift importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Ünnerschriften importeert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Slötel ahn ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Slötels ahn ID."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een RSA-Slötel importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA-Slötels importeert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Bruker-ID importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Bruker-IDs importeert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Ünnerslötel importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Ünnerslötels importeert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Torüchroop-Zertifikaat importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Torüchroop-Zertifikaten importeert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Privaatslötel verarbeidt."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Privaatslötels verarbeidt."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Een Privaatslötel importeert.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n Privaatslötels importeert.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Privaatslötel ahn Ännern."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Privaatslötels ahn Ännern."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een Privaatslötel nich importeert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Privaatslötels nich importeert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Een Slötel importeert.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n Slötels importeert.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Du hest en Privaatslötel importeert.</b>"
+"<br>Beacht bitte, dat importeerte Privaatslötels standardwies nich troot warrt."
+"<br>Wenn Du dissen Privaatslötel för't Ünnerschrieven un Verslöteln heel bruken "
+"wullt, muttst Du em eerst bewerken (över en Dubbelklick) un sien Vertroen op "
+"\"Vull\" oder \"Büterst\" setten.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Keen Slötel importeert...\n"
+"Mehr Informatschonen findt sik binnen dat Logbook"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Dat Bild is bannig groot. Liekers bruken?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Liekers bruken"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nich bruken"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Opstellen vun dat Torüchroop-Zertifikaat fehlslaan..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Ü&nnerschrift"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Slötels"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Enkelheiten wiesen"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Koppeln"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Naam (tominnst 5 Tekens):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Kommentar (wahlwies):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Egen Opslötel-Befehl:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Egen Opslötel-Befehl</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Mit disse Optschoon kannst Du en egen Befehl angeven, den GPG bi't Opslöteln "
+"utföhrt (bloots för Brukers mit mehr Könen anraadt).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Kompatibiliteet för PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kompatibiliteet för PGP 6</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Disse Optschoon dwingt GnuPG, verslötelte Paketen uttogeven, de so "
+"kompatibel to de Standards vun PGP (\"Pretty Good Privacy\") 6 sünd, as dat "
+"mööglich is. So kannst Du ok mit Brukers vun PGP 6 tosamenarbeiden.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII-inkleedt Verslöteln</b><br />\n"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt all verslötelte Dateien in en Formaat utgeven, dat mit "
+"en Texteditor opmaakt warrn kann. Du kannst de Utgaav also na den Textdeel vun "
+"en Nettbreef infögen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bruker-ID versteken:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Slötel-ID vun den Adressaat ut all verslötelte "
+"Paketen wegmaakt. De Vördeel is, dat en Verkehranalyse för de verslötelten "
+"Paketen sik nich so eenfach dörföhren lett, wenn de Adressaat nich bekannt is. "
+"De Nadeel is, dat de Adressat bi't Opslöteln all Privaatslötels utproberen "
+"mutt. Wenn he en poor mehr Privaatslötels hett, kann dat en Tiet lang duern.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Borndatei utdelgen</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt de Dateien utdelgt (vör dat Wegdoon mehrmaals "
+"överschreven), de Du verslötelt hest. Achteran is dat Wedderherstellen vun de "
+"Borndatei meist nich mehr mööglich. Wees Di bitte dor över kloor, dat dit för "
+"en Reeg Dateisystemen <b>nich heel seker</b> is, un dat Delen vun de Datei "
+"binnen Temporeerdateien oder de Drucker-Töövreeg liggen köönt, wenn Du ehr al "
+"mit en Editor opmaakt oder utdruckt hest. Funkscheneert bloots mit Dateien "
+"(nich mit Ornern).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Wenn Du en Slötel importeerst, warrt em normalerwies nich troot; Du kannst "
+"em nich bruken, ehr Du den Hööftslötel nich ünnerschreven un dormit künnig "
+"maakt hest, dat Du em troost. Wenn dit aktiveert is, kannst Du all Slötels "
+"bruken, ok wenn Du se nich troost.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Egen Verslötel-Befehl:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Egen Verslötel-Befehl:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Wenn aktiveert, warrst Du binnen den Slötelutwahl-Dialoog en Ingaavfeld "
+"hebben, mit dat Du en egen Befehl för't Verslöteln angeven kannst. Dat is "
+"bloots för Brukers mit mehr Könen anraadt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "För verslötelte Dateien \"*.pgp\" as Verwiedern bruken"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>För verslötelte Dateien \"*.pgp\" as Verwiedern bruken</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt all verslötelte Dateien de Verwiedern \".pgp\" "
+"anhangt, un nich \".gpg\". Dat is goot, wenn Du mit Lüüd tosamenarbeiden wullt, "
+"de PGP (Pretty Good Privacy) bruukt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Dateien verslöteln mit:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dateien verslöteln mit:</b><br />\n"
+"<p>Wenn dit aktiveert un en Slötel utsöcht is, bruukt all "
+"Datei-Verslötelakschonen dissen Slötel. KGpg fraagt nich na en Adressaat, un de "
+"Standardslötel warrt övergahn.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Jümmers verslöteln mit:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Jümmers verslöteln mit:</b><br />\n"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt all Dateien/Narichten ok mit den utsöchten Slötel "
+"verslötelt. Wenn Du aver en Slötel bi \"Dateien verslöteln mit:\" angeven hest, "
+"warrt de dore Slötel nahmen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Globale Instellen:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Oort vun de GnuPG-Installatschoon"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Instellendatei:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Oort vun de Installatschoon:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&GnuPG-Hölper bruken"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Anner Slötelbund"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "A&pen:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privaat:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Bloots dit Slötelbund bruken"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale Instellen"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "KGpg automaatsch bi't Anmellen starten"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KGpg automaatsch bi't Hoochfohren vun KDE starten</b><br />\n"
+"<p>Wenn aktiveert, start KGpg jümmers tosamen mit KDE.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Muusutwahl ansteed de Twischenaflaag bruken"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Muusutwahl ansteed de Twischenaflaag bruken</b><br />\t\t\t"
+"<p>Wenn aktiveert, griept KGpg bi Twischenaflaag-Akschonen op de "
+"Muusutwahl-Twischenaflaag to. Dat bedüüdt, dat Texten för't Koperen markeert un "
+"mit den Middel-Muusknoop (oder den rechten un linken Knoop tosamen) inföögt "
+"warrt. Is dit nich aktiveert, arbeidt KGpg mit de normale Twischenaflaag "
+"(Strg+C för't Koperen, Strg+V för Infögen).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Ehr't Opstellen vun Temporeerdateien wohrschoen\n"
+"(kummt bloots bi Akschonen mit ferne Dateien vör)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ehr't Opstellen vun Temporeerdateien wohrschoen</b><br />\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Utdelger installeren"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"Mit KGpg kannst Du en \"Utdelger\" op Dien Schriefdisch\n"
+"installeren. Wenn Du en Datei över em droppen lettst, warrt\n"
+"he ehr mehrmaals överschrieven, ehr se wegdaan warrt. Dat\n"
+"is denn meist nich mööglich, ehr wedderhertostellen."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Lüttprogramm && Menüs"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Linksklick maakt op (KGpg mutt för't Övernehmen nieg start warrn):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Slötelpleger"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror Deenstmenüs"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Ünnerschriev-Deenstmenü:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ünnerschriev-Deenstmenü:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Opslötel-Deenstmenü:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opslötel-Deenstmenü:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "För all Dateien anmaken"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "För verslötelte Dateien anmaken"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttprogramm"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Akschoon för nich verslötelte Dateien:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Akschoon för nich verslötelte Dateien:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Akschoon för verslötelte Dateien:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Akschoon för verslötelte Dateien:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Verslöteln"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Ünnerschrieven"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Nafragen"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Opslöteln & Sekern"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Opslöteln & in Editor opmaken"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "As Standard fastleggen"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>Informatschoon</b>:\n"
+"Bloots de Hööft-Slötelserver warrt binnen de Instellendatei vun GnuPG sekert,\n"
+"all anner warrt bloots för KGpg sekert."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "HTTP-Proxy bruken, wenn mööglich"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Slötelklören"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Nich bekannte Slötels:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Troot Slötels:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Aflopen/utmaakte Slötels:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Torüchropen Slötels:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Editor-Schriftoort"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Verföögbore troot Slötels"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Slötels binnen den Koppel</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Attributen exporteren (Foto-ID)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Hööft-Slötelserver"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Twischenaflaag"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Slötel-Egenschappen"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Keen Foto"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>En apen Slötel kann en Foto bileggt hebben, dormit he wat sekrer warrt. Dat "
+"Foto kann as en anner Metood för de Identifikatschoon vun den Slötel bruukt "
+"warrn, man disse Metood schall nich alleen bruukt warrn.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Foto-ID:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Slötel utmaken"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Afloopdatum ännern..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Slötelsatz ännern..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Längde:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Opstellt:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Slötel-ID:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Eegner-Vertroen:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmus:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Vertroen:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingerafdruck:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Weet ik nich"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "NICH vertroen"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Deelwies"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Vull"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Büterst"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Sööktext oder ID vun den Slötel, de importeert warrn schall:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sööktext oder Slötel-ID</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Du kannst op mehr as een Oort na en Slötel söken. Du kannst na en Text oder "
+"Deeltext (t.B. na \"Phil\" oder \"Zimmermann\") oder na de ID vun den Slötel "
+"söken. IDs sünd eensoortet Keden vun Bookstaven un Tallen, de en Slötel "
+"identifizeert. (t.B. 0xED7585F4).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Slötelserver-Utwahl:</b>\n"
+"Hier kannst Du den Slötelserver utsöken, vun den Du PGP/GnuPG Slötels na Dien "
+"lokaal Slötelbund importeren wullt."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Slötelserver:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Slötelserver</b><br />"
+"<p>En Slötelserver is en zentraal Aflaag för PGP/GnuPG-Slötels, de na't "
+"Internet tokoppelt is. Du kannst eenfach op em togriepen, wenn Du Slötels "
+"importeren oder apen afleggen wullt. Binnen de Utwahl kannst Du den Server "
+"utsöken, den Du bruken wullt.</p>"
+"<p>Faken höört de Slötels op en Server Lüüd to, de Du nienich drapen hest, so "
+"dat de Echtheit op't Best twiefelhaftig is. Kiek binnen dat GnuPG-Handbook "
+"ünner \"Web-of-Trust\", wenn Du weten wullt, wodennig GnuPG mit dat Problem vun "
+"de Echtheit-Prööv ümgeiht.</p></qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Söken"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP-Proxy bruken:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Exporteren:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Mit dissen Knoop warrt de Slötel na den angeven Server exporteert.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Slötel, de exporteert warrn schall:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Slötel, de exporteert warrn schall:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Hier kannst Du binnen de Utwahl den Slötel utsöken, den Du na den utsöchten "
+"Slötelserver exporteren wullt.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "Slötel-ID"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Zertifikaat drucken"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Torüchroop-Zertifikaat opstellen för"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Keen Grund"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Slötel is nich länger seker"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Slötel wöör utwesselt"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Slötel is nich mehr in Bruuk"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Grund för't Torüchropen"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Zertifikaat sekern:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Na Slötelbund importeren"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg-Hölper"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inföhren"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Willkamen bi den KGpg-Hölper</h1>\n"
+"Disse Inrichthölper leggt toeerst en Reeg Grundinstellen fast, so dat KGpg "
+"richtig funkscheneert. Achteran kannst Du Dien egen Slötelpoor opstellen, mit "
+"dat Du denn Dateien un Nettbreven verslöteln kannst."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Du bruukst de GnuPG-Verschoon:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Schritt Een: Kommunikatschoon mit GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Wenn Du nich heel besünnere Instellen fastleggen wullt, kannst Du eenfach op "
+"\"Nakamen\" klicken."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg mutt weten, woneem Dien GnuPG-Instellendatei liggt."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Padd na de GnuPG-Instellendatei:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Schritt Twee: Utdelger op den Schriefdisch installeren"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Utdelger op Schriefdisch installeren"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du en Lüttbild för den \"Utdelger\" op Dien Schriefdisch "
+"installeren."
+"<br>\n"
+"De Utdelger överschrifft Dateien, de Du dor op afleggst, 35 Maal, so dat se sik "
+"(meist) nich wedderherstellen laat. Dat is goot, wenn Du Dateien seker wegdoon "
+"wullt.\n"
+"Man beacht, dat Delen vun de Datei villicht noch in temporere Dateien sekert "
+"sünd, wenn Du se daallaadt, utdruckt oder mit en Editor opmaakt hest. Disse "
+"temporeren Dateien warrt nich utdelgt.\n"
+"<br><b>Wenn Du en opteken Dateisysteem bruukst (\"Journaling\"), mag dat "
+"Utdelgen nich heel seker wesen.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Schritt Dree: Slötelpoor opstellen"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "KGpg automaatsch mit KDE starten"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Dien Standardslötel:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg röppt nu den Dialoog för't Opstellen vun Slötels op, mit den Du Dien egen "
+"Slötelpoor för't Ver- un Opslöteln opstellen kannst."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Nieg Slötel opstellt"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Hier is de opstellte Slötel:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "As Standardslötel fastleggen"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>As Standardslötel fastleggen:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Wenn aktiveert, warrt dat nieg opstellte Slötelpoor Dien Standardpoor.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Torüchroop-Zertifikaat"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Bitte seker en Torüchroop-Zertifikaat, oder druck dat ut, för den Fall, dat "
+"Dien Slötel schaadhaftig warrt oder nich länger seker is."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Sekern as:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Slötel, de importeert warrn schall:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Egen Opslötel-Befehl"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Egen Verslötel-Instellen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Egen Verslötel-Instellen bruken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Datei-Verslötelslötel"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "ASCII-inkleedt Verslöteln bruken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Verslöteln mit nich trote Slötels tolaten"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Bruker-ID versteken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Borndatei na't Verslöteln utdelgen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "För PGP 6 verslöteln"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Verwiedern \".pgp\" för verslötelte Dateien bruken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "De Padd na de GnuPG-Instellendatei"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GnuPG-Koppeln"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Bloots anner Slötelbund bruken, nich den Standardslötelbund"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Ok anner Slötelbund mit apen Slötels bruken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Ok anner Privaatslötelbund bruken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "De Padd na den annern apen Slötelbund"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "De Padd na den annern Privaatslötelbund"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Is dat eerste Maal, dat dat Programm löppt"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "De Grött vun dat Editorfinster"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Vertroen-Weert binnen den Slötelpleger wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Afloopdatum binnen den Slötelpleger wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Grött binnen den Slötelpleger wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Opstelldatum binnen den Slötelpleger wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Muus-Utwahl ansteed de normale Twischenaflaag bruken"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Bi Akschonen mit feerne Dateien wohrschoen, ehr Temporeerdateien opstellt warrt"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Standard-Bedregen för Linksklick"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Verslötelte Dateien bi't Indroppen verarbeiden"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Normale Dateien bi't Indroppen verarbeiden"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Dat Ünnerschriev-Deenstmenü wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Dat Opslötel-Deenstmenü wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Tipp för Vundaag wiesen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Klöör för Slötels, de troot warrt"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Klöör för torüchropen Slötels"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Klöör för nich bekannte Slötels"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Klöör för Slötels, de nich troot warrt"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "HTTP-Proxy bruken, wenn mööglich"
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Slötelopstelllen"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Fachlüüd-Bedrief"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Slötelpoor opstellen"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Daag"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weken"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Johren"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Slötelgrött:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Du muttst en Naam angeven."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Du wullt en Slötel ahn Nettpostadress opstellen"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Nettpostadress is leeg"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "keen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Nieg Afloopdatum utsöken"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Slötelsatz för den Slötel wöör ännert"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Afloopdatum lett sik nich ännern"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Leeg Slötelsatz"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Textdatei opslöteln wullt, kannst Du ehr eenfach na dat "
+"Editor-Finster dregen un dor droppen laten, KGpg maakt denn den Rest. Du kannst "
+"dor sogor feerne Dateien op droppen laten.</p>\n"
+"<p>Treckst Du en apen Slötel na dat Editor-Finster, importeert KGpg em "
+"automaatsch, wenn Du dat wullt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>De eenfachste Metood, en Datei to verslöteln: dat gifft en Optschoon för't "
+"Verslöteln binnen dat Rechtsklickmenü.\n"
+"Dat funkscheneert in <strong>Konqueror</strong> un op den Schriefdisch!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Naricht för mehr Lüüd verslöteln wullt, kannst Du mit daalhollen "
+"Strg-Tast en Reeg Slötels för't Verslöteln utsöken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Du weetst nix vun Verslöteln af?</strong>"
+"<br>\n"
+"Maakt nix! Stell eenfach Dien egen Slötelpoor binnen dat Slötelpleeg-Finster "
+"op, exporteer Dien apen Slötel un senn em Dien Frünnen över Nettpost to."
+"<br>\n"
+"Vertell se, dat se dat sülve maken schöölt, un importeer ehr apen Slötels. Wenn "
+"Du nu en verslötelte Naricht sennen wullt, schriev ehr in't KGpg-Editorfinster "
+"un klick op \"Verslöteln\". Söök Dien Fründ sien Slötel ut un klick nochmaal op "
+"\"Verslöteln\". De nu verslötelte Naricht kannst Du em denn per Nettbreef "
+"sennen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du en Slötel ännern oder en anner Akschoon utföhren wullt, maak dat "
+"Slötelpleeg-Finster op un klick mit de rechte Muustast op em, denn dukt en Menü "
+"mit all Optschonen dor binnen op.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Klick eenfach op en Datei, wenn Du ehr opslöteln wullt. Du warrst na dat "
+"Passwoort fraagt un dat weer dat denn.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du bloots de Slötelpleeg opmaken wullt, kannst Du dat mit den Befehl "
+"\"kgpg -k\" op en Konsool doon.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Mit \"kgpg -s dateinaam\" kannst Du en Datei opslöteln un binnen dat "
+"KGpg-Editorfinster opmaken.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Datei &verslöteln..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "Datei &opslöteln..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "Ünnerschrift opste&llen..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "Ünnerschrift &pröven..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "MD&5-Summ pröven..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Dateien"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Datei för't Verslöteln opmaken"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Datei för't Opslöteln opmaken"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Datei opslöteln na"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Dat Dokment lett sik nich sekern - de utsöchte Koderen bargt nich all "
+"Unicode-Tekens ut dat Dokment."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Dat Dokment lett sik nich sekern, prööv bitte Dien Verlöven un den Platz op de "
+"Fastplaat."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Vörhannen Datei \"%1\" överschrieven?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Datei för't Pröven opmaken"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Datei för't Ünnerschrieven opmaken"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Slötelserver"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Du muttst en Sööktext ingeven."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "An't Tokoppeln na den Server..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Du muttst en Slötel utsöken."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "%1 passen Slötels funnen"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>An't Tokoppeln na den Server...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..03e48bc91c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2070 @@
+# Translation of khexedit.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Verlöven"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "&Besünnere"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Dokment-&Koderen"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokmenten"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Dokment-K&oorten"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Ümreek&feld"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Söökb&alken"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Bookstaven-Tabell"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dezimaal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadezimaal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktaal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Bineer"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Disse Tall vun Tekens infögen:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Inbett Hexeditor"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Weert-Koderen"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadezimaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Dezimaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Bineer"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Teken-Koderen"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Nich &druckbore Tekens (<32) wiesen"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "G&röttänner-Metood"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Grött &nich ännern"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Koppeln fastsetten"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Hele Grött bruken"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Reeg-Afstand"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "S&triepen"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Weerten-Striep"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "T&ekens-Striep"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Beed Striepen"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Söken"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Achterrut"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Groot-/Lüttschrieven liek"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Ümwanneln"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE-Hexeditor"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Na \"Afstand\" gahn"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Datei(en) för't Opmaken"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit Programm bruukt ännert Kode un Techniken ut anner KDE-Programmen,\n"
+"t.B. kwrite, kiconedit, ksysv. Dank an de Autoren un Plegers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, hett en Deel vun de Bit-Tuuschfunkschonen "
+"schreven.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, hett en Deel vun de "
+"Bit-Stroomfunkschoon för dat Ümwannelfeld schreven.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hett de den Tekenkeed-Dialoog beter maakt.\n"
+"\n"
+"Edward Livingstone-Blade, sbcs@bigfoot.com, hett mit sien gode Fehlerberichten "
+"en Reeg böse Fehlers wegmaakt.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Tekenkeden ruttrecken"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimaallängde:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "Br&uken"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Groot-/Lüttschrieven is liek"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Afstand &dezimaal wiesen"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Afstand"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Tekenkeed"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Tall vun Tekenkeden:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Wiest:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Dien Filterutdruck is leeg, bitte giff en gellen reguleren Utdruck in.\n"
+"Ahn Filter wiedermaken?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Wohrschoen: Dokment wöör na de verleden Opfrischen ännert"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 vun %33"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Na Afstand gahn"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "A&fstand:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "Vun den &Blinker"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Achterrut"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Sichtbor blieven"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmaat:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "B&innen Utwahl"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "Söökhölper br&uken"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Groot-/Lüttschrieven is liek"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Söökhölper"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Niege &Söök"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nakamen"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Söken na:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Söken un utwesseln"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmaat (söken):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&maat (utwesseln):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Utwesseln:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Nafragen"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Born un Teel mööt nich liek wesen."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&All utwesseln"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nich utwesseln"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Markeerte Daten bi den Blinker utwesseln?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Bineerfilter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "A&kschoon:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmaat (Operand):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perand:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Tuuschregel"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Koppelgrött [Bytes]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Verschuuvgrött [Bits]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Verschuuvgrött is Null."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Tuuschregel leggt keen Tuschen fast."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Muster infögen"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Grött:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmaat (Muster):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Afstand:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Muster &wedderhalen"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "Bi den Blinker &infögen"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Dien Anfraag lett sik nich verarbeiden."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Prööv de Argumenten un versöök dat nochmaal."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Leeg Argument(en)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Du muttst en Teeldatei angeven."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Du hest en vörhannen Orner angeven."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Du hest keen Schriefverlööf för disse Datei."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Du hest en vörhannen Datei angeven.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Normaal Text"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "Operand UN Daten"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "Operand ODER Daten"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "Operand XOR Daten"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "Bits ümdreihen"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "Bitreeg spegeln"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "Bit-Rundloop"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "Bits schuven"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Enkel Bits tuschen"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 Bits mit Vörteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 Bits ahn Vörteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 Bits mit Vörteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 Bits ahn Vörteken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 Bits m. Vört.:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 Bits a. Vört.:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32Bit-Fleetkomma:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64Bit-Fleetkomma:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadezimaal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktaal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Bineer:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "\"Little Endian\"-Dekoderen"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "\"Ahn Vörteken\"-Feller as Hextallen wiesen"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Stroomlängde:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "8 Bits (fast)"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bit-Finster"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bit-Finster"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Ümwanneln"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Bi den Blinker"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Dezimaal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Infögen..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporteren..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "Akschoon a&fbreken"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "&Bloots leesbor"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Grött ännerbor"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nieg &Finster"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Finster &tomaken"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "Na &Afstand gahn..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Muster &infögen..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "As &Text koperen"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Na niege &Datei infögen"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Na nieg &Finster infögen"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "A&fstand-Striep wiesen"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Te&xtfeld wiesen"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Af&stand in Dezimaaltallen"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Dat&en grootschrieven"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "&Afstand grootschrieven"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "Stan&dard"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 Bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "Tekenkeden &ruttrecken..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Bineerfilter..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Tekentabell"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "Üm&wanneln"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Leesteken &utwesseln"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "Leesteken &wegmaken"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "&All wegmaken"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Na &nakamen Leesteken gahn"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Na &verleden Leesteken gahn"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "&Heel Padd wiesen"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Baven den Editor"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Nerrn den Editor"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Aflööst"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "Na Hööftfinster &inbetten"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Dokment dregen"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Dokment dregen"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Schriefschuul an-/utmaken"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Utwahl: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "Övr"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Grött: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Afstand: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "L&&S"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Nich lokale leste Datei : %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Nieg Finster lett sik nich opstellen.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Du hest noch Finstern mit ännerte, nich sekerte Dokmenten apen. Wenn Du "
+"KHexEdit nu verlettst, warrt de Ännern wegsmeten."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Grött: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "L"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Afstand: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "Inf"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Koderen: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Utwahl:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Keen Daten"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "To wenig Spieker"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "List is vull"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Lesen fehlslaan"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Schrieven fehlslaan"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Leddig Argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Leeg Argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Nullwieser-Argument"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Ümbreekpuffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Nix funnen"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Keen Daten utsöcht"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Leddig Dokment"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Keen aktiv Dokment"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Keen Daten markeert"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokment is schriefschuult"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokmentgrött mutt nich ännert warrn"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Akschoon wöör anhollen"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Leeg Bedriefoort"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Programm hett to doon, bitte later versöken"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Weert is nich binnen dat gellen Rebeet"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Akschoon wöör afbraken"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Datei lett sik nich för't Lesen opmaken"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nich bekannt Fehler"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 Bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Ahn Titel %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Nieg Dokment lett sik nich opstellen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Akschoon fehlslaan"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei infögen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Dokment wöör ännert.\n"
+"Wullt Du dat sekern?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Dokment wöör op de Fastplaat ännert.\n"
+"Wenn Du dat nu sekerst, geiht de Ännern op de Plaat verloren.\n"
+"Liekers wiedermaken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft al en Dokment mit dissen Naam.\n"
+"Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Dat aktuelle Dokment gifft dat op de Fastplaat nich."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Dokment wöör op de Fastplaat ännert, man bargt ok Ännern, de noch "
+"nich sekert sünd.\n"
+"Wenn Du dat nu nieg laadst, verleerst Du Dien Ännern."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Dat aktuelle Dokment bargt Ännern, de noch nich sekert sünd.\n"
+"Wenn Du nu nieg laadst, verleerst Du dissen Ännern."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Hex-Dokment drucken"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Daten laat sik nich drucken.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullt een Siet drucken, dat is mehr "
+"<br>as de instellte Grenz för disse Nafraag."
+"<br>Wiedermaken?</qt>\n"
+"<qt>Du wullt %n Sieden drucken, dat is mehr "
+"<br>as de instellte Grenz för disse Nafraag."
+"<br>Wiedermaken?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Daten laat sik nich exporteren.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Dat Ümwanneln na Dien Koderen lett sik nich torüchnehmen.\n"
+"Wenn Du de Daten later wedder na de Orginaalkoderen ümwannelst. is dat nich "
+"seker, dat se ok mit dat Orginaal övereenstimmt."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Koderen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Koderen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Daten laat sik nich koderen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Wegdaan Leestekens laat sik nich wedderherstellen.\n"
+"Wiedermaken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Sööktext lett sik in't Dokment nich finnen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Dat is dat Enn vun dat Dokment.\n"
+"Baven wiedermaken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Dat is de Anfang vun dat Dokment.\n"
+"Nerrn wiedermaken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Dien Söök lett sik nich utföhren,\n"
+"Du hest keen Söökmuster angeven."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Söken un Utwesseln"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Söökutdruck lett sik nich binnen dat utsöchte Rebeet finnen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akschoon afslaten."
+"<br>"
+"<br>Een Steed wöör utwesselt.</qt>\n"
+"<qt>Akschoon afslaten."
+"<br>"
+"<br>%n Steden wöörn utwesselt.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Noch nich verföögbor!\n"
+"Legg Dien egen Koderen fast"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koderen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Tekenkeden laat sik nich sammeln.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Tekenkeden sammeln"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Noch nich verföögbor!\n"
+"Legg en Datensett fast (Struktuur) un föög dor Daten ut dat Dokment in."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Datensett-Kieker"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Dokment-Statistik lett sik nich opstellen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Dokment-Statistik opstellen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Noch nich verföögbor!\n"
+"Seker oder laad Dien vörtrocken Anornen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Leeg URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "URL lesen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Feerne Datei lett sik nich sekern."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Schrieffehler"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat gifft de angeven Datei nich.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du hest en Orner angeven.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du hest keen Leesverlööf för disse Datei.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun de Datei.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich lesen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Du hest en Orner angeven."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Du hest keen Schriefverlööf."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun de Datei."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Daten laat sik nich na de Fastplaat schrieven.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Textpuffer lett sik nich opstellen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Laden fehlslaan"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "An't Lesen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "An't Schrieven"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "An't Infögen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "An't Drucken"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Tekenkeden sammeln"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "An't Exporteren"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "An't Dörkieken"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Wullt Du dat Lesen redig afbreken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Schrieven"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Wullt Du dat Schrieven redig afbreken?\n"
+"Wohrschoen: Vun't Afbreken köönt Dien Daten op de Fastplaat schaadhaftig warrn."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Wullt Du dat Infögen redig afbreken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Wullt Du dat Drucken redig infögen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Wullt Du dat Koderen redig afbreken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Wullt Du dat Dörkieken redig afbreken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Wullt Du dat Exporteren redig afbreken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Dokment-Statistik opstellen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Wullt Du dat Dörkieken vun dat Dokment redig afbreken?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Akschoon lett sik nich beennen.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Dokment exporteren"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Teel"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Eenfach Text"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML-Tabellen"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Formaattext (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C-Datenfeld"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formaat:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Teel:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Paketorner)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Utsöken..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Rebeet exporteren"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Allens"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Utwahl"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Rebeet"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Vun Afstand:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&Bet Afstand:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "För dit Formaat gifft dat keen Optschonen."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML-Optschonen (een Tabell per Siet)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Regen per Tabell:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Dateinaam-Prefi&x (inPaket):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Dateinaam mit Padd"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sietnummer"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Koppreeg b&aven den Text:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Footreeg nerrn den Text:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "\"index.html\" na &Inholtverteken-Datei linken"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Navigatschoon infögen"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Bloots s&watt un witt bruken"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Optschonen för dat C-Datenfeld"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Datenfeld-Naam:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "Bookstaav"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "Bookstaav ahn Vörteken"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "Kort"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "Kort ahn Vörteken"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "Heeltall"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "Heeltall ahn Vörteken"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "Fleetkomma"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "Dubbeltall"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Element-Typ:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementen per Reeg:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Weerten ahn Vörteken hexadezimaal utgeven"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Dat Dateiprefix mutt keen Leer- oder Satztekens bargen."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Dit Formaat warrt noch nich ünnerstütt."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Du muttst en Teel angeven."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Nieg Orner lett sik nich opstellen"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Du hest en vörhannen Datei angeven"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Du hest för dissen Orner keen Schriefverlööf."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Du hest en vörhannen Orner angeven.\n"
+"Wenn Du wiedermaakst, kannst all Dateien vun \"%1\" bet \"%2\" verleren.\n"
+"Wiedermaken?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Leesteken wegmaken"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Leesteken utwesseln"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "bet"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Nakamen"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Verleden"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Opstellt vun KHexEdit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Siet-Utsehn"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Ränners [Millimeter]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Baven:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Nerrn:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Linkerhand:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "&Koppreeg baven den Text"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Linkerhand:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Merrn:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechterhand:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Rahmen:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Tiet"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Enkel Reeg"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "&Footreeg nerrn den Text"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Dateinaam: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Grött [Bytes]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Vörkamen"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Perzent"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Utsehn"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Datenanornen in Editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Hexadezimaal-Bedrief"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Dezimaal-Bedrief"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Oktaal-Bedrief"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Bineer-Bedrief"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Text-Bedrief"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Standard-Reeg&längde [Bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "&Striepbreed [Bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Reeglängde is &fast (Rullbalken bruken, wenn nödig)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Striep an't Reegenn afsl&uten (wenn Striepbreed > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Bloots pielliek"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Bloots waagrecht"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Beed Richten"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Gadderlienen twischen Text:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Trennlien-Breed &links [Pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Trennlien-Breed &rechts [Pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Trennlien-R&andbreed [Pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "&Kant-Randbreed [Pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Strieptrennen is liek so breed as &een Teken"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "S&trieptrennen [Pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Blinker"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Blinker-Bedregen (gellt bloots för den Editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Blinken"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Nich b&linken"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Blinktiet [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "&Jümmers Blockblinker (rechteckig) bruken"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "För &Inföögbedrief breed Blinker bruken"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Blinkerbedregen, wenn de Editor den Fokus verleert"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Mit Blinken &ophollen (wenn anmaakt)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Versteken"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Nix doon"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Klören"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Editorklören (Systeem-Utwahlklöör warrt jümmers bruukt)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "S&ysteemklören bruken (as binnen dat Kuntrullzentrum fastleggt)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Achtergrund uneven Reeg een, dree, ..."
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Achtergrund för Reeg twee, veer, ..."
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Achtergrund för Afstand"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Nich aktiv Achtergrund"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Text evene Striepen"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Text unevene Striepen"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Nich druckbor Text"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Afstand-Text"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Ünnerornt Text"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Markeert Achtergrund"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Markeert Text"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Blinker-Achtergrund"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Blinker-Text (Blockform)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Leesteken-Achtergrund"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Leesteken-Text"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Trennlien"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Gadderregen"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Schriftoort utsöken (Editor kann bloots fastbreed Schriftoorden bruken)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "S&ysteemschriftoort bruken (as binnen dat Kuntrullzentrum fastleggt)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Bispeeltext för de KHexEdit-Editorschriftoort"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "Nich druckbore &Tekens wiesen as:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Dateipleeg"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Verleden Dokment"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "All verleden Dokmenten"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Disse &Dokmenten bi't Starten opmaken:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Bi't Starten na de verleden Blinkerpositschoon &jumpen"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Dokmenten schrie&fschuult opmaken"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Blinker blifft bi't Niegladen op sien Positschoon"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Bi't Sekern en Seker&heitkopie opstellen"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Bi't Verlaten de List \"&Verleden Dokmenten\" nich sekern"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, maakt KHexEdit bi't Verlaten de List mit de tolest bruukte "
+"Dokmenten leddig.\n"
+"Dit warkt sik nich op de List vun verleden Dokmenten vun KDE ut."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "\"Verleden Dokmenten\"-List &leddig maken"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Mit dissen Knoop kannst Du de KHexEdit-List vun verleden Dokmenten leddig "
+"maken.\n"
+"Dit warkt sik nich op de List vun verleden Dokmenten vun KDE ut."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Verscheden Optschonen"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Auto&maatsch na Twischenaflaag koperen, wenn Utwahl fardig is"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "Editor in &Inföögbedrief starten"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "&Wiedersöken an Dokmentanfang oder -enn beglöven"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Blinker jumpt bi't Bewegen na't &neegst Byte"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Kläng"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Klang afspelen, wenn Daten&ingaav (t.B. intippen) fehlsleit"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Klang bi &swore Fehlers afspelen"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Leestekens wiesen"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Leestekens binnen den Afstand-Striep wiesen"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Leestekens binnen de Editorfeller bruken"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Nafragen, wenn Drucksiedentall &grötter as Siedengrenz"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Siedengrenz:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Torüchnehm-Grenz:"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea15a5fc69d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of khexedit2part.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-26 10:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Weert-Koderen"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadezimaal"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Dezimaal"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktaal"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Bineer"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Teken-Koderen"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Nich &druckbore Tekens (<32) wiesen"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "G&röttänner-Metood"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Grött &nich ännern"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Koppeln fastsetten"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Hele Grött bruken"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Reeg-Afstand"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "S&triepen"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Weerten-Striep"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "T&ekens-Striep"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Beed Striepen"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Inbett Hexeditor"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b142645be9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# Translation of kjots.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 13:21+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Sieden"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Nakamen Book"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Verleden Book"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nakamen Siet"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Verleden Siet"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Nieg Siet"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Nieg &Book..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Siet exporteren"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "As Textdatei..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "As HTML-Datei..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Book exporteren"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "Siet &wegdoon"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Boo&k wegdoon"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Vun Hand sekern"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Na S&iedentitel koperen"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ümnömen..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Datum infögen"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Nieg Book"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Booknaam:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du dat Book <strong>%1</strong> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Book wegdoon"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>Wullt Du de Siet <strong>%1</strong> redig wegdoon?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Siet wegdoon"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automaatsch sekern"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft de Datei <strong>%1</strong> al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Dit Leesteken is vun en öller Verschoon vun KJots un warrt nich heel "
+"ünnerstütt. Dat kann noch funkscheneren, bruukt dat aver nich. Maak dat man "
+"beter weg un stell dat nieg op."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"All Sieden mööt binnen en Book wesen. Wullt Du en nieg Book för de Siet "
+"opstellen, oder ehr lever nich verschuven?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Nieg Book opstellen"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Siet nich verschuven"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL opmaken"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Book ümnömen"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "%1 warrt sekert"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Inholt vun %1 warrt na %2 sekert"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Drucken: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Book ahn Titel"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inholtverteken"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Siet ümnömen"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Siedentitel:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Siet %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Notizen-Warktüüch för KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " Minuten"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 Minuut"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr "Kjots töövt disse Tiet, ehr Ännern automaatsch sekert warrt."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Sekern jümmers n&a:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "Ännern perioodsch &sekern"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Wenn \"Automaatsch sekern\" anmaakt is, sekert KJots ännerte Böker jümmers na "
+"de nerrn angeven Tiet."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "&Unicode-Koderen bruken"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Gifft an, wodennig dat Hööftfinster deelt warrt."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Opstunns aktuelle Book/Siet"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "De Schriftoort för den Inholt vun de Bökers"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Gifft an, wat Bökers automaatsch sekert warrn schöölt"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+"Gifft an, wat för't Sekern un Laden jümmers de UTF8-Tekensett bruukt warrt."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "De Tiet, na de KJots Bökers auotmaatsch sekert."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "De tolest för en Book oder Siet bruukte ID."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..086f6cdf158
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,577 @@
+# Translation of klaptopdaemon.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-14 17:30+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"As dat lett ünnerstütt Dien Systeem ACPI bloots deelwies. Wohrschienlich weer "
+"dat anmaakt, man en poor vun de Ünneroptschonen nich. Du muttst tominnst "
+"\"AC-Adaptor\" un \"Control Method Battery\" anmaken, ehr Du den Kernel nieg "
+"buust."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Op Dien Reekner gifft dat de Linux-Software för APM (\"Advanced Power "
+"Management\", Verwiedert Stroomkuntrull) oder för ACPI nich, oder de "
+"APM-Kerneldrievers sünd nich installeert. Kiek Di bitte maal <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Woans dat geiht: Linux-Klappreekner</a> an, wenn Du weten wullt, woans Du APM "
+"installeren kannst."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Du för \"/usr/bin/apm\" de SetUID-Mark settst, kannst Du in den Dialoog "
+"baven ok \"Utsetten\" un \"Praatschap\" annmaken - klick op den \"Hülp\"-Knoop, "
+"wenn Du weten wullt, woans dat geiht."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Villicht muttst Du Utsetten/Wiedermaken op de ACPI-Siet anmaken"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dien Systeem ünnerstütt Utsetten/Praatschap nich"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Keen PCMCIA-Controller funnen"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Koort 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Koort 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem is APM installeert, man dat kann dor villicht nich all "
+"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort "
+"\"APM-Instellen\" na Informatschonen, woans Du APM för't Utsetten/Wiedermaken "
+"instellen muttst."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem is ACPI installeert, man dat kann dor villicht nich all "
+"Funkschonen vun ahn Ännern vun Instellen bruken - kiek op de Koort "
+"\"ACPI-Instellen\" na Informatschonen, woans Du ACPI för't Utsetten/Wiedermaken "
+"instellen muttst."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in't "
+"FreeBSD-Handbook na, wodennig Du en Reedschapdatei för den APM-Reedschapdriever "
+"opstellen kannst (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst dor "
+"nich op togriepen. Wenn jüst nu as Systeempleger anmeldt büst, hest Du wull en "
+"Problem. Wenn nich, snack Dien Systeempleger an un fraag em na Lees- un "
+"Schriefverlööf för \"/dev/apm\"."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Dien Kernel ünnerstütt APM (\"Advanced Power Management\") nich."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun \"/dev/apm\"."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM wöör wohrschienlich utmaakt."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Op dit Systeem gifft dat keen Datei \"/dev/apm\". Kiek bitte in de "
+"NetBSD-Dokmentatschoon na, wodennig Du en Reedschapdatei för den "
+"APM-Reedschapdriever opstellen kannst (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Op Dien Systeem gifft dat de nödige Reedschapdatei för APM, man Du kannst dor "
+"nich op togriepen. Wenn APM na Dien Kernel inkompileert is, schull dit nich "
+"vörkamen."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Disse Verschoon vun de Klappreekner-Kuntrullmodulen för KDE ünnerstütt Dien "
+"Reekner oder Bedriefsysteem nich. Wenn Du hölpen wullt, se na dit to porteren, "
+"schriev na paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Starter för den Klappreekner-Dämoon vun KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "De Batterie warrt leddig."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % Laden över."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Noch een Minuut.\n"
+"Noch %n Minuten."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"1% över.\n"
+"%n% över."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Dien Batterie is nu heel laadt."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Klappreekner-Batterie"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Afmellen fehlslaan"
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Utmaken fehlslaan"
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Leddig Koortplatz"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA- & CardBus-Koortplätz"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Praat."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Koortplatz %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Utgeven"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Utsetten"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Torüchsetten"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Koort warrt torüchsett..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Niege Koort warrt inföögt..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Koort warrt utgeven..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Koort warrt utsett..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Koort warrt wedder aktiveert..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Koorttyp: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Driever: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (för Spieker bruukt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (för Spieker un In-/Utgaav bruukt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (för CardBus bruukt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "keen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "In-/Utgaavporten: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 Bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: nich bekannt"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC-Koort"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Reedschap: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Spannen: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programmeerspannen: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Instellbasis: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Instellbasis: keen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Wedder &aktiveren"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop-Dämoon"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&KLaptop instellen..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Schirm-Helligkeit..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Leistenprofil..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "CPU-Drosseln..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Praatschap..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Afsluten && Utsetten..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Utsetten..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Afsluten un Infreren..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Infreren..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "Kieker &versteken"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Du muttst dat Systeemplegerpasswoort angeven, wenn Du KLaptop in "
+"Systeempleegbredrief lopen laten wullt. Dat Anhollen vun den olen Dämoon un dat "
+"Starten vun den niegen mag bet to en Minuut duern."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"PCMCIA laat sik nich anmaken, wiel \"tdesu\" sik nich finnen lett. Prööv bitte, "
+"wat dat richtig installeert is."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA lett sik jüst nu nich anmaken."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du den Batteriekieker versteken wullt? De Batterie warrt "
+"liekers in'n Achtergrund wieder överwaakt."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Kieker versteken"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Nich versteken"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Wullt Du den Batteriekieker redig utmaken?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Wullt Du den Batteriekieker in Tokunft bi't Hoochfohren starten?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Nich starten"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Aktiv laten"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Stroomkuntrull nich funnen"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 Stünnen na"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% laadt"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Keen Batterie"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "An't Laden"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Nich an't Laden"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Koortplatz %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Koortplätz..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Enkelheiten..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Utgeven"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Utsetten"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Wiedermaken"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Praat"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "An't Arbeiden"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Utsett"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "PCMCIA anmaken"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Klappreekner-Stroomkuntrull nich verföögbor"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - heel laadt"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - %1% laadt (%2:%3 Stünnen na)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - %1% laadt"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Na Steekdoos tokoppelt - keen Batterie"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Batteriebedrief - %1% laadt (%2:%3 Stünnen na)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Batteriebedrief - %1% laadt"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Keen Stroomborn funnen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..c46b8274a7c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# Translation of kmilo_delli8k.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 20:34+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Kläng ut"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Kläng an"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..a29b099033b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Translation of kmilo_generic.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 20:34+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMix warrt start..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "As dat lett löppt KMix nich."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Kläng ut"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Kläng an"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..dffe4b7299b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# Translation of kmilo_kvaio.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 20:46+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Spiekerstift insett"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Spiekerstift rutgeven"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Nich behannelt Begeefnis: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Na't Stroomnett tokoppelt"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Vun't Stroomnett trennt"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Batterie is heel laadt. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Wohrscho: Batterie is meist leddig (%1% över)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Alarm: Batterie is leddig!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Keen Batterie vörhannen"
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Överblieven Batterie-Energie: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMix warrt start..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "As dat lett löppt KMix nich."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Kläng ut"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Kläng an"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..3bc6a1d6a1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Translation of kmilo_powerbook.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Antippen utmaken"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Antippen bruken"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Dregen"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Afsluten"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Bedriefoort op \"%1\" sett."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "De Reekner sett nu ut."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"De Reekner sett in %n Sekunn ut.\n"
+"De Reekner sett in %n Sekunnen ut."
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ce32152515
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# Translation of kmilo_thinkpad.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 22:10+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Kläng ut"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Kläng an"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Thinkpad-Knoop drückt"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight is an"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight is ut"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Gröttknoop drückt"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Tohuus-Knoop drückt"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Söökknoop drückt"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Nettpostknoop drückt"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Schirm hett wesselt: LCD an, CRT ut"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Schirm hett wesselt: LCD ut, CRT an"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Schirm hett wesselt: LCD an, CRT an"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV-Verwiedern is an"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV-Verwiedern is ut"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Hooch (Steekdoos)"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Automaatsch (Steekdoos)"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Per Hand (Steekdoos)"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: nich bekannt (Steekdoos)"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Hooch (Batterie)"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Automaatsch (Batterie)"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: Per Hand (Batterie)"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Stroomkuntrull-Bedriefoort hett wesselt: nich bekannt (Batterie)"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Funknettwark is anmaakt"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Funknettwark is utmaakt"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth is anmaakt"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth is utmaakt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e8a42efbc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Translation of kmilod.po to Low Saxon
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 22:11+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Luutstärk"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Kläng ut"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..aec74559e70
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,899 @@
+# Translation of kregexpeditor.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 13:22+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternativen"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Utsöken vun mehr Alternativen warrt opstunns nich ünnerstütt."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Leeg Utwahl"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+" - En Teken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Keen Teken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+" - En Tall (0-9)\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Keen Tall\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- En Twischenruum\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Keen Twischenruum\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "vun "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " bet "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "all Tekens, man nich"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "een vun disse Tekens"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Tekens angeven"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Hier angeven Tekens dörvt nich op Text passen"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Vörinstellt Tekenrebeden"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "en Teken"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "en Tall (0-9)"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "en Twischenruum"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "keen Teken"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "keen Tall"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "keen Twischenruum"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Enkel Tekens"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Indrag tofögen"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Tekenrebeden"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Vun:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "bet:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Normaal Teken"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode-Teken (Hextall)"
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode-Teken (Oktaal)"
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Pingel-Teken (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Sietdaal-Teken (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Reegdaal-Teken (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Wagenretuur-Teken (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Tabulator-Teken (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Pielliek Tabulator (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Automaatsch mit dit Element utwesseln"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Wenn Du den Inholt vun dissen Kasten na de ASCII-Reeg ingiffst,"
+"<br>warrt disse Kasten dor ümto automaatsch toföögt,"
+"<br>wenn dit Ankrüüzfeld aktiveert is."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Tosamensett Utdruck inrichten"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Dat gifft keen Utwahl."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Utwahl fehlt"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Dor is keen Element ünner den Wieser."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Leeg Akschoon"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "Reguleer Utdruck &sekern..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Naam ingeven:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Naam för den reguleren Utdruck"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Reguleer Utdruck mit Naam <b>%1</b> överschrieven?</p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken."
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen bedingte reguleer Utdrück."
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "De Emacs-Syntax ünnerstütt keen Woort- un Nich-Woortgrenzen."
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat vör \"Reeganfang\"."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Fehler binnen reguleer Utdruck"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr "De regulere Utdruck is leeg: Dor steiht wat achter \"Reegenn\"."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"De regulere Utdruck is leeg: En Utdruck-Bedingen mutt de lest Deelutdruck "
+"wesen."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor för regulere Utdrück</h1>"
+"<p>Dit is en Editor för <i>Regulere Utdrück</i>.</p>"
+"<p>De bövere Deel in de Merrn is dat Arbeitrebeet, de Deel nerrn en Pröövfeld, "
+"binnen dat Du Dien regulere Utdrück direktemang utproberen kannst. Mit de Knööp "
+"baven kannst Du de Bewerk-Akschonen opropen, se funkscheneert heel liek as "
+"Knööp in en Tekenprogramm. Wenn Du nu anfangen wullt, klick op een vun de "
+"Warktüüch; dat warrt denn dor na dat Arbeitrebeet inföögt, woneem Du mit de "
+"Muus klickst.</p>"
+"<p>Dat <a href=\"doc://\">Handbook</a> bargt en ümfaten Beschrieven vun de "
+"Funkschonen vun dissen Editor.</p>"
+"<h2>Wat is denn en reguleer Utdruck?</h2>Wenn Du nich weetst, wat regulere "
+"Utdrück sünd, leest Du op't Best eerstmaal de <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"Inföhren för Regulere Utdrück</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Senn den Autor en lütt Nettbreef</h2>Ik krieg för mien Arbeid an "
+"KRegExpEditor keen Geld, dorüm much ik geern vun Brukers hören, wat se över "
+"mien Arbeit denkt. Senn mi doch bitte en <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">kort Nettbreef</a> "
+"un vertell, wat Du mien Editor för regulere Utdrück bruukst."
+"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Editor för regulere Utdrück"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Binnen dit Paneel findst Du fardige regulere Utdrück: Welke, de Du sülven "
+"opstellt un sekert hest, un ok welke, de mit dat Programm utlevert wöörn."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Binnen dit Rebeet kannst Du Dien regulere Utdrück opstellen. Söök Di baven op "
+"den Knoopbalken en Warktüüch ut, un klick hier binnen, wenn Du de Akschoon "
+"infögen wullt."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du wat Text ingeven un Di ankieken, op wat dorvun Dien reguleer "
+"Utdruck passt."
+"<p>De passen Steden warrt wesselwies root un blaag infarvt, so dat Du se "
+"eenfacher uteneenhollen kannst."
+"<p>Wenn Du en Deelutdruck binnen dat Arbeitrebeet markeerst, warrt hier de "
+"tohören Deel rutheevt - so kannst Du binnen Dien Utdrück na <i>Fehlers söken</i>"
+"."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII-Utdruck:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Leddig maken"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Dit is de regulere Utdruck in ASCII-Syntax. Wohrschienlich intresseert Di dit "
+"bloots, wenn Du Programmen schriffst un en reguleren Utdruck mit t.B. QRegExp "
+"opstellen muttst."
+"<p>Du kannst regulere Utdrück mit den graafschen Editor opstellen, man du "
+"kannst se ok hier ingeven."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Wenn-Bedingen"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Wenn-Nich-Bedingen"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "RegUtd-Editor"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Editor för regulere Utdrück"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "jichtenswat"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Disse regulere Utdruck passt op allens."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "Twischenrüüm"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Passt op jichtenseen Tall vun Twischenrüüm-Tekens"
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Utwähl-Warktüüch"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse Knoop versett den Editor na den <i>Utwähl-Bedrief</i>."
+"<p>In disse Bedriefoort föögst Du keen <i>Deelutdrück</i> "
+"in, man söchst se ut. Wenn Du mehr Elementen utsöken wullt, holl den linken "
+"Muusknoop daal un fohr mit de Muus över de Elementen."
+"<p>Wenn Du Elementen utsöcht hest, kannst Du de Funkschonen Knippen, Koperen un "
+"Infögen bruken, de Du in't Rechtsklickmenü finnst.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Textfeld infögen, na dat Du Text ingeven "
+"kannst. Disse Deelutdruck warrt denn op Text anwendt, as he is, d.h. du bruukst "
+"keen Tekens (mit Torüchstreken \"\\\") schulen.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Een enkel Teken ut en angeven Rebeet"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit passt op en enkel Teken ut en angeven Rebeet."
+"<p>Wenn Du dit Element inföögst, dukt en Dialoog op, mit den Du angeven kannst, "
+"op welk Tekens de <i>Deelutdruck</i> passt.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Jichtenseen Teken"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Dit passt op all enkelte Tekens.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Wedderhaalt Inholt"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt, wenn de Deelutdrück <i>dor binnen</b> "
+"sik so vele Maal wedderhaalt, as Du dat angiffst."
+"<p>Du kannst de Tall vun Wedderhalen ok över Rebeden angeven: Du kannst "
+"fastleggen, dat de Deelutdruck op 2 bet 4 Wedderhalen, op nau 5 oder tominnst "
+"een Vörkamen passen schall."
+"<p>Bispelen:"
+"<br>Wenn Du angiffst, dat he op <i>jichtenseen</i> Wedderhalen passen schall un "
+"dor binnen <tt>abc</tt> steiht, passt de Deelutdruck op de <i>leddige</i> "
+"Tekenkeed (0 maal wedderhaalt), de Keed <tt>abc</tt>, de Keed <tt>abcabc</tt>"
+", de Keed <tt>abcabcabcabc</tt>, usw.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> passt op jichtenseen vun sien Alternativen.</p>"
+"Alternativen giffst Du an, wenn Du binnen dit Element Deelutdrück <i>"
+"överenanner</i> afleggst.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Tosamensett Utdruck"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Disse <i>Deelutdruck</i> hett twee Telen:"
+"<ul>"
+"<li>Du kannst grötter Deelutdrück <i>tosamenfoolden</i>"
+", so dat grote Utdrück wat eenfacher to hanteren sünd. Dat is ok denn goot, "
+"wenn Du vörweg opstellte Deelutdruck laadst un Di nich för se ehr Binnenleven "
+"intresseerst.<i></i>."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Reeganfang"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit passt op den Anfang vun en Reeg.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Reegenn"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit passt op dat Enn vun en Reeg.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Woortgrenz"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn se de Kant vun en Woort is "
+"(is keen redig vörhannen Teken).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Nich-Woortgrenz"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit passt op de Grenz twischen twee Tekens, wenn dat keen Woortgrenz is (is "
+"keen redig vörhannen Teken).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Positiv Bedingen"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck passt (de "
+"Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de passen Tekenkeed). "
+"Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negativ Bedingen"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De vörutgahn Deelutdruck passt bloots, wenn disse Deelutdruck <b>nich</b> "
+"passt (de Tekens, op de disse Utdruck passt, warrt nich Deel vun de passen "
+"Tekenkeed). Lett sik bloots an't Enn vun en reguleren Utdruck bruken.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Weert för Attribut <b>%1</b> weer keen Heeltall för't Element <b>%2</b></p>"
+"<p>Dat bargt den Weert <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Fehler bi't Lesen ut XML-Datei"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Weddeerhaaltall"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Tall vun Övereenstimmen"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Jichtenseen Tall (ok Null maal)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Tominnst"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Tohööchst"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Nau"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Vun"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "bet"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "maal"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "jichtenswat faken"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"tominnst eenmaal\n"
+"tominnst %n maal"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"tohööchst eenmaal\n"
+"tohööchst %n maal"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"nau eenmaal\n"
+"nau %n maal"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "vun %1 bet %2 maal"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p> Leeg Ünnerelement för Element <b>TextRebeet</b>. Beteker weer <b>%1</b>.</p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Element <b>Text</b> bargt keen Textdaten.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Tosamensett reguleer Utdrück:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Egen"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "Fehlerbinnen Datei \"%1\" mit egen reguleer Utdrück"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ümnömen..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Nieg Naam:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Indrag ümnömen"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Reguleer Utdruck mir Naam <b>%1</b> överschrieven?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Reguleer Utdruck anwennen"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Wiest binnen dat <i>Pröövfeld</i> (de Deel nerrn vun dat Arbeitrebeet), op wat "
+"Dien reguleer Utdruck passt."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Text na't Pröövfeld laden"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Direktemang pröven"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Direktemang Pröven an- un utmaken"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt dat Pröövfeld na elkeen Ännern opfrischt. Wenn dat "
+"Pröövfeld veel Text bargt, oder de regulere Utdruck vigeliensch is oder faken "
+"funnen warrt, mag dat sien Tiet bruken."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Utdruck-Syntax"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Nich bekannt Beteker bi't Lesen vun XML. Beteker weer: <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Inlesen vun reguleer Utdruck ut XML. Wohrschienlich passt de "
+"Betekers bi den Utdruck nich tosamen."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Fehler bi't Inlesen vun reguleer Utdruck ut XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML-Datei bargt keen <b>%1</b>-Beteker.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fehler bi't Lesen vun de XML-Datei. Dat Element jüst nerrn den Beteker <b>"
+"%1</b> is keen Element.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Jichtenseen\n"
+"Teken"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Reeg-\n"
+"Anfang"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Reeg-\n"
+"Enn"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Woort-\n"
+"Grenz"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Nich-Woort-\n"
+"grenz"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Leerteken infögen"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Dat leste Element lett sik nich wegmaken (Programmfehler)."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Binnen de Twischenaflaag gifft dat keen Element för't Infögen."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Na baven"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Na nerrn"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Element \"%1\" wegdoon?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Element wegdoon"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Bedeenelementen instellen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4cfb8eb311
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,928 @@
+# Translation of ksim.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:47+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Kieker"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "LMB-Befehl"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim kann dat Moduul \"%1\" nich laden, wiel binnen sien .desktop-Datei dat "
+"Attribut X-KSIM-LIBRARY leddig is"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim kann dat Moduul \"%1\" nich laden, wiel sik dat nich finnen lett. Prööv "
+"bitte, wat dat in den Orner $KDEDIR/lib installeert is"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat geev en Fehler bi't Laden\n"
+"vun dat Moduul \"%1\".\n"
+"Dat mag dor disse Grünn för geven:"
+"<ul>\n"
+"<li>Dat Moduul bargt dat Makro \"%2\" nich</li>\n"
+"<li>Dat Moduul is schaadhaftig oder bargt nich oplööste Symbolen.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"De lest Fehlermellen weer:\n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Lest Fehlermellen lett sik nich faststellen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Aktuell Systeemtiet"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Aktuell Systeemdatum"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Systeem-Looptiet"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Wiesen vun de Looptiet utmaakt"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Wiesen vun den Spieker utmaakt"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Wiesen vun den Utlager-Spieker utmaakt"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulen"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Kiekers"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Installeert Kiekers"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeen Optschonen"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Klock"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Klock-Optschonen"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Looptiet"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Looptiet-Optschonen"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Spieker"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Spieker-Optschonen"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Utlager-Spieker"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Utlagerspieker-Optschonen"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Mustern"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Muster utsöken"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"De Instellensiet vun \"%1\" lett sik nich wegmaken, wiel dat Moduul nich laadt "
+"is oder de Instellensiet nich opstellt wöör."
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"De Instellensiet vun \"%1\" lett sik nich tofögen, wiel dat Moduul nich laadt "
+"is oder de Instellensiet nich opstellt wöör."
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1-Optschonen"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "CPU-Moduul för KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "En CPU-Moduul för KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Verföögbor CPUs"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Diagrammformaat"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ännern..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Diagramm-Verkloren"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - Heel CPU-Tiet (Systeem + Bruker + \"nice\")"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - Heel CPU-Tiet (Systeem + Bruker)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - Heel Systeem-Tiet"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - Heel Bruker-Tiet"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - Heel \"nice\"-Tiet"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "CPU %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "CPU-Formaat ännern"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Diagrammformaat:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "I8K-Moduul för KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Kiekermoduul för I8K-Hardware vun Dell"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Püüster rechts: %1 Ü/Min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Püüster rechts: Ut"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Püüster links: %1 Ü/Min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Püüster links: Ut"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "CPU-Temperatuur: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Temperatuur in Fahrenheit wiesen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Opfrischtiet:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "KSim-Nettwarkmoduul"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "En Nettwarkmoduul för KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD-Porteren"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "rin: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "rut: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "afkoppelt"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Tokoppeln"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afkoppeln"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "Jo"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "Nee"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Koppelsteed"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Klock"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehlen"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Nettwark-Reedschap tofögen"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "\"%1\" ä&nnern"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "\"%1\" &wegmaken"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&nnern..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Wegmaken"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Wullt Du de Nettwark-Koppelsteed \"%1\" redig wegmaken?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Du hest al en Nettwark-Koppelsteed mit dissen Naam, söök bitte en anner ut."
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Nettwark-Koppelsteed"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Koppelsteed:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Klock wiesen"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Tall vun tokoppelt Stünnen"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - Tall vun tokoppelt Minuten"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - Tall vun tokoppelt Sekunnen"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "To-/Afkoppeln anmaken"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Tokoppel-Befehl:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Afkoppel-Befehl:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "KSim-Loopwarkmoduul"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "En KSim-Moduul för't Överwaken vun Loopwarken"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "All Loopwarken"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Loopwarken"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Loopwark-Oorden"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Lees- un Schriefdaten tosamenfaten"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Lees- un Schriefdaten trennt\n"
+"as Rin- un Rut-Daten wiesen"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Loopwark tofögen"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Loopwarknaam:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "KSim-Nettpostmoduul"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "En KSim-Moduul för't Överwaken vun Nettpost"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Resultaat vun Anfraag bi Reekner %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "SNMP-Reeknerprööv"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Normaal Objekt-Betekers warrt pröövt..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Giff bitte en Naam för dissen Kieker an"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Giff bitte en gellen Naam för den Objekt-Beteker an"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"To dissen Reekner höört de nakamen Kieker. Wullt Du dissen Reeknerindrag redig "
+"wegdoon?\n"
+"To dissen Reekner höört de nakamen %n Kiekers. Wullt Du dissen Reeknerindrag "
+"redig wegdoon?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Reeknerindrag wegdoon"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhollen"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Beteken"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensoren"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit wiesen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunnen"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Utwahl torüchnehmen"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Utwahl ümdreiehn"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Sensor-Beteken ännern"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Sensorbeteken:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "KSim-Sensorenmoduul"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "En lm_sensors-Moduul för KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Angeven Sensor nich funnen."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " Ü/Min"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Inhangt Partitschoon"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Perzenten wiesen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Korte Inhangöörd wiesen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt den wiesten Inhangoort körter. En Inhangoort "
+"\"/home/mienbruker\" warrt denn t.B. to \"mienbruker\"."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 bedüüdt \"keen Opfrischen\""
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "KSim-Dateisysteemmoduul"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "En Dateisysteem-Moduul för KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "En Reeg Fehlerrichten"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Dat geev de nakamen Fehlers:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "Reedschap &inhangen"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "Reedschap &afhangen"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Ünnerstütten för gkrellm-Mustern. Wenn Du gkrellm-Mustern bruken wullt, pack de "
+"tar-Datei eenfach na den nerrn angeven Orner ut."
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Den Muster-Orner vun KSim mit Konqueror opmaken"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Muster"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Anner Mustern:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Lütt"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Keen angeven"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Keen angeven"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehler bi't Opstellen vun de lokalen Ornern, wat villicht op en "
+"Problem mit de Verlöven düüdt."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "KDE-Systeemkieker, opbuut ut Modulen"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "En Reeg FreeBSD-Porteren"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Utproberen, Fehlerrichten un wat Hülp"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Diagrammgrött"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Diagrammhööchde:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Diagrammbreed:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Vull Domäännaam wiesen"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Mustern mit dat aktuelle Klöörschema infarven"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Tiet wiesen"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Datum wiesen"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Looptiet: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Element infögen"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Looptiet wiesen"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Looptiet-Formaat:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"De Text binnen dat Ingaavfeld warrt as Looptiet bruukt.\n"
+"De %-Elementen warrt mit de tohören Weerten utwesselt\n"
+"(kiek binnen de Verkloren)."
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Looptiet-Verkloren"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Daag"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Stünnen"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Minuten"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Sekunnen"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Element infögen"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Element wegmaken"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Spieker un fre'en Spieker wiesen"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Spieker-Formaat:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"De Text binnen dat Ingaavfeld warrt as Spieker un free\n"
+"Spieker bruukt. De %-Elementen warrt mit de tohören\n"
+"Weerten utwesselt (kiek binnen de Verkloren)."
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Spieker-Verkloren"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Heel Spieker"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Heel free Spieker (mit Twischenspieker un Puffers)"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Heel free Spieker"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Heel bruukt Spieker"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Heel Twischenspieker"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Heel Pufferspieker"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - Heel deelt Spieker"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Utlager- un free Utlager-Spieker wiesen"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Utlagerspieker-Formaat:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"De Text binnen dat Ingaavfeld warrt as Utlager- un free\n"
+"Utlager-Spieker bruukt. De %-Elementen warrt mit de\n"
+"tohören Weerten utwesselt (kiek binnen de Verkloren)."
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Utlagerspieker-Verkloren"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Heel Utlagerspieker"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Heel free Utlagerspieker"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Heel bruukt Utlagerspieker"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..f30383d40df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# Translation of ktimer.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-13 01:29+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "KDE-Stoppklock"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Stoppklock instellen"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Tellklock [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Paus [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tostand"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieg"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Slööp"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Paus:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Bloots &een Utgaav tolaten"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunnen"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Befehlsreeg:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..c699a3dfff7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+# Translation of kwalletmanager.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-27 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Dat gifft al en Indrag mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Dat gifft al en Orner mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Bi't Afleggen vun dat Element geev dat en nich verwacht Fehler."
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Bi't Afleggen vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Dat geev en nich verwacht Fehler bi't Wegdoon vun den Orginaalorner, man he "
+"leet sik koperen."
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "Dat gifft disse Knippdatei al. Du kannst Knippen nich överschrieven."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Weerten wiesen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieg Orner..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Orner &wegdoon"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "&Passwoort ännern..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "Knipp tosa&menföhren..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "XML &importeren..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Disse Knipp wöör verdwungen tomaakt. Du muttst ehr wedder opmaken, wenn Du mit "
+"ehr wiederarbeiden wullt."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Passwöör"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Poren"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Bineerdaten"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Wullt Du den Orner \"%1\" redig ut de Knipp wegmaken?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun den Orner."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieg Orner"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Söök bitte en Naam för den niegen Orner ut:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Deit mi leed, disse Orner warrt jüst bruukt. Nochmaal versöken?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Nochmaal versöken"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nich versöken"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Fehler bi't Sekern vun den Indrag. Fehlerkode: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Passwoort: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Naam-Weert-Poor: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Bineerdaten: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "Ü&mnömen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Nieg Indrag"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Söök bitte en Naam för den niegen Indrag ut:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Deit mi leed, dissen Indrag gifft dat al. Nochmaal versöken?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Bi't Tofögen vun den niegen Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Bi't Ümnömen vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Wullt Du den Indrag \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Bi't Wegdoon vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "De angeven Knipp lett sik nich opmaken."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Togriepen op de Knipp <b>%1</b> is nich mööglich."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr "De Orner<b>%1</b> bargt al en Indrag <b>%2</b>. Wullt Du em uttuschen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Togriepen op XML-Datei <b>%1</b> nich mööglich."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "De XML-Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "De XML-Datei <b>%1</b> lett sik nich lesen."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Fehler: De XML-Datei bargt keen Knipp."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE-Knipp: Keen Knippen apen."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE-Knipp: En Knipp is apen."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Nieg Knipp..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "&Knipp instellen..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "&All Knippen tomaken"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Wullt Du de Knipp \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "De Knipp lett sik nich wegdoon. Fehlerkode: %1"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"De Knipp lett sik nich richtig tomaken. Wohrschienlich warrt se jüst vun anner "
+"Programmen bruukt. Wullt Du dat Tomaken verdwingen?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Tomaken verdwingen"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Nich verdwingen"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Verdwingen vun't Tomaken vun de Knipp fehlslaan. Fehlerkode: %1"
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"%1\"."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Bitte giff en Naam för de niege Knipp an:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nieg Knipp"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Deit mi leed, dat gifft disse Knipp al. Anner Naam versöken?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Nieg versöken"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Söök bitte en Naam ut, de bloots Bookstaven un Tallen bargt:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "A&fkoppeln"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Slötel"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Weert"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nieg Indrag"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Finster bi't Starten wiesen"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Schall bloots vun \"kwalletd\" bruukt warrn"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "En Knipp-Naam"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "KDE-Knippenpleger"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "KDE-Warktüüch för de Knippenpleeg"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Hööftautor un Pleger"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Utwesseln"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&All utwesseln"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "A&ll övergahn"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "&Inholt versteken"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Dit is en bineer Indrag. He lett sik nich bewerken, wiel sien Formaat nich "
+"bekannt is un vun dat Programm afhangt."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "&Inholt wiesen"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..c665a4e7172
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of superkaramba.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 21:07+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&All Schriefdischen"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Schriefdisch &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Opfrischen"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Afslaten Positschoon ümscha&lten"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "&Fix Bildskaleren bruken"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Mus&ter instellen"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Na Schrief&disch"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "Muste&r nieg laden"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "Dit Muster toma&ken"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Mustern plegen..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba verla&ten"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild versteken"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"1 Muster löppt:\n"
+"%n Mustern löppt:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn dat Systeemafsnitt-Lüttbild verstickt warrt, löppt SuperKaramba in'n "
+"Achtergrund wieder. Wenn Du dat Systeemafsnitt-Lüttbild wedder wiesen wullt, "
+"bruuk dat Mustermenü.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild versteken"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Wat för de Ogen för KDE"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Argument \"Datei \" is nödig"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Egen"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "SuperKaramba-Mustern"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Wiesen:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Löppt"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "To'n Schriefdisch &tofögen"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 löppt</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Koppindrag"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Vun'n Bruker de List toföögt Mustern"
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "ännert"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Du büst dorbi, %1 SuperKaramba-Muster to installeren un lopen to laten. Wiel "
+"Mustern ok utföhrboren Kode bargen köönt, schullst Du bloots vun Borns "
+"installeren, de Du troenkannst. Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Wohrschoen, utföhrbor Kode"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" gifft dat al. Wullt Du dat överschrieven?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "\"Niege Saken\" halen"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Niege Mustern daalladen."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Nieg Kraam..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Lokaal Muster opmaken"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Lokaal Muster de List tofögen."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstalleren"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Mustern"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Mustern opmaken"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">\"%1\" löppt</p>"