diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-31 19:04:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-31 20:07:30 +0100 |
commit | 0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d (patch) | |
tree | 1098f8d3bd090e4f2e644645648783485ba9d8fc /tde-i18n-nds | |
parent | 0e1788ceaaab83f03eee3fc2e80b3f2ef5afd9a9 (diff) | |
download | tde-i18n-0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d.tar.gz tde-i18n-0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdesdk/kbabel
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/kbabel/
(cherry picked from commit c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po | 8793 |
1 files changed, 4407 insertions, 4386 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po index 54b7c4a5d7f..47839d4d65a 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:18+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -19,248 +19,1175 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identiteet" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese" -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel" +#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Katalooginformatschoon" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Mellen tosamen" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Twiefelhaftige Mellen" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nich översett Mellen" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Lest Översetter" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Översetter-Koppel" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Lest Bewerken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Sekern" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Projektdatei lett sik nich opmaken\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Dateisekern-Optschonen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Projektdatei-Fehler" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Vörlaag opmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "In en &nieg Finster opmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Binnen Dateien &söken..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Söök &anhollen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246 +msgid "&Reload" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Markeren an-/utmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Markeren wegdoon" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "All Markeren an-/utmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "All Markeren wegmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Ännerte Dateien markeren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Markeren &laden..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Markeren &sekern..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "Dateien &markeren..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "&Nakamen nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "&Verleden nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Na&kamen twiefelhaftig" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "&Verleden twiefelhaftig" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Naka&men Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Verle&den Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Verleden Markeer&t" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Nakamen &Markeert" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Opmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "T&omaken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Statistik &för Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Op Synta&xfehlers pröven" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Klookschriever" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Klookschriever för &Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Groff-Översetten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Sennen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Mar&keerte sennen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "&Komprimeren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "&Markeerte komprimeren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Pröven" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "M&arkeerte pröven" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Opfrischen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Markeerte opfrischen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Inspelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Markeerte inspelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status för Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Verscheel wiesen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokaal)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokaal) för Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (feern)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (feern) för Markeerte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Informatschonen wiesen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Vörlagen opfrischen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Vörlagen inspelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Befehlen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Klookschriever" +"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of " +"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel " +"window. The second shows the total number of files containing the searched " +"text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Statusbalken</b></p>\n" +"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder " +"Utwesseln. De eerste Tall in <b>Funnen:</b> wiest de Tall vun Dateien, de " +"dat Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De " +"twete Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen " +"wöör.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Klookschriever-Optschonen" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n" +"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon." -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Bornkode" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n" +"Du schullst Dien TDE-Installatschoon pröven.\n" +"Bitte start KBabel vun Hand." -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Funnen: 0/0" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Funnen: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "An't Söken" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel lett sik nich starten." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "KBabel lett sik nich starten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Twiefelhaftig" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Nich översett" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN-Status" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Lest Bewerken" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Protokollfinster" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Leddig maken" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Annerswat" +"<qt><p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Protokollfinster</b></p>\n" +"<p>Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Anner Instellen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</" +"b> in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Kataloogpleger</b></p>\n" +"<p>De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n" +"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n" +"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n" +"wiest.</p><p>Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt <b>De " +"Kataloogpleger</b> vun de Hülp an.</p></qt>" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Ornern" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n" +"Villicht is dat keen gellen Markerenlist." -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175 +#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Ornerbefehlen" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Dateibefehlen" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files " +"are updated." +msgstr "" +"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n" +"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat " +"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n" +"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd." -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Egen Befehlen för Dateien" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "Statistics for all:\n" +msgstr "Statistik för all:\n" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "Statistics for %1:\n" +msgstr "Statistik för %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "Number of packages: %1\n" +msgstr "Tall vun Paketen: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Heel översett: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "Number of messages: %1\n" +msgstr "Tall vun Indrääg: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Översett: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "Nich översett: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Kataloogpleger" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Verscheel" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Na Verschelen söken" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Groff-Översetten" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien " +"PATH-Variable finnen lett." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Anhollen" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den " +"Dateikopp.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den " +"Dateikopp.\n" +"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en " +"Fehler geven" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en " +"Fehler geven" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n" +"%1\n" +"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n" +"%1\n" +"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n" +"Bitte prööv Dien Installatschoon." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Pröövoptschonen" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Narichtenkatalogen" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Keen Verschoonkuntrull" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Datei-Optschonen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Binnen all Dateien" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Markeert Dateien" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "Binnen &Vörlagen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Sekern &ahn Nafraag" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:" +"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next " +"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Datei-Optschonen</b></p><p>Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht " +"warrt:<ul><li><b>Binnen all Dateien</b>: Söcht binnen all Dateien, anners " +"warrt bloots binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den " +"angeven Orner</li><li><b>Ehr de nakamen Datei nafragen</b>: Wiest en " +"Dialoog, binnen den Du fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei " +"wiedermaken wullt.</li></ul></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Oplööst" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "För Markeerte oplööst" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Torüchdreihen" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Markeerte torüchdreihen" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Oprümen" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Oprümen för Markeerte" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Keen Archiv" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-Dialoog" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "De nakamen Dateien inspelen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Ole Indrääg:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logbooknaricht:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Koderen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Anraadt ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Spraakinstellen ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Opfrischen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Inspelen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Status &halen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Verscheel halen" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 msgid "C&ancel" msgstr "&Afbreken" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Wat översett warrn schall" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "Nich över&sett Indrääg" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Befehlutgaav:" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "Twie&felhaftige Indrääg" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Öve&rsett Indrääg" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Welk Indrääg översett warrt</b></p>" -"<p>Söök hier ut, för welk Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. " -"Ännerte Indrääg warrt jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk " -"Optschonen Du bruukst.</p></qt>" +"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten " +"Tekensett nich koderen: %1.\n" +"Wullt Du wiedermaken?" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Woans översett warrn schall" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "" +"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "Wöörbookinstellen br&uken" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Nich nau översetten (langsam)" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "&Enkel Wöör översetten" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "De Perzess lett sik nich starten." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Fardig ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Verscheel wiesen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "T&omaken" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Woans översett warrn schall</b></p>" -"<p>Hier kannst Du fastleggen, wat en Mellen bloots komplett översett warrn " -"dörv, wat lieke Mellen annahmen warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den " -"Text to översett, wenn sik keen Översetten för den kompletten Text oder en " -"lieke Text finnen lett.</p></qt>" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Keen CVS-Archiv" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nich in CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokaal toföögt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokaal wegdaan" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokaal ännert" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Op Stand" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren." + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-Dialoog" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Informatschonen halen" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Keen SVN-Archiv" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Nich in SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren." + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Kataloogpleger" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren</b></p>" -"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as " -"<b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten " -"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de " -"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p></qt>" +"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "&TDE-egen Indrääg torechtmaken" +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Pleger opstunns, Porteren na TDE3/Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for " +"improvements." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>TDE-egen Indrääg torechtmaken</b></p>" -"<p>Maakt \"Comment=\"- un \"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten " -"finnen lett. Ok \"NAME OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över " -"de Identiteet-Instellen vullmaakt.</p></qt>" +"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un " +"Verbeternvörslääg sendt." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Wöörböker" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He " +"hett ok den smucken Startschirm levert." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps " +"geven." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Wöörböker</b></p>" -"<p>Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en Översetten bruukt warrn " -"schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, warrt se in de sülve Reeg " -"bruukt, as se in de List wiest warrt.</p>" -"<p>Du kannst mit den Knoop <b>Instellen</b> för de utsöchten Wöörböker ok " -"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't Tomaken " -"vun den Dialoog wedderherstellt.</p></qt>" +"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de TDE-API blifft, " +"un ok bi veel anner Dingen." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Mellen:" +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Verscheden Prööv-Modulen." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "" +"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Dateien markeren" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "" +"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Datei&markeren wegdoon" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n" +"%1.\n" +"Villicht is dat keen gellen PO-Datei." #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" @@ -280,28 +1207,110 @@ msgstr "" msgid "Rough Translation Statistics" msgstr "Statistik vun de Grofföversetten" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag " -"standardwies jümmers as <b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel " -"KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven " -"schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p>" -"</qt>" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Prööv" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Verföögbor:" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "Ö&vergahn" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Utsöcht:" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Prööv afslaten.\n" +"\n" +"Pröövt Dateien: %1\n" +"Fehlertall: %2\n" +"Övergahn Fehlers: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Prööv afslaten" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt " +"nich opfrischt." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "Datei warrt överpröövt" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "Warktüüch warrt bruukt" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "Passen Mellen warrt söcht" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"." + +#: common/kbmailer.cpp:144 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "Ahn Naam" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Befehl&beteker:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Befehl:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78 +#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken..." + +#: commonui/cmdedit.cpp:74 +msgid "&Remove" +msgstr "" #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" @@ -321,16 +1330,18 @@ msgstr "&Söken:" #: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Find text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search " +"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular " +"expression</b> below.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Textsöök</b></p>" -"<p>Hier kannst Du den Text ingeven, den Du söken wullt. Wenn Du na en reguleer " -"Utdruck söken wullt, denn aktiveer nerrn <b>Reguleer Utdruck bruken</b>.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Textsöök</b></p><p>Hier kannst Du den Text ingeven, den Du söken " +"wullt. Wenn Du na en reguleer Utdruck söken wullt, denn aktiveer nerrn " +"<b>Reguleer Utdruck bruken</b>.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Utwesseln" #: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Replace" @@ -342,17 +1353,15 @@ msgstr "&Utwesseln mit:" #: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Replace text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.</p></qt>" +"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the " +"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible " +"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Text utwesseln</b></p>" -"<p>Hier kannst Du den Text ingeven, mit den Du den funnen Text utwesseln wullt. " -"De Text warrt so bruukt, as he is. Du kannst keen Betöög na baven bruken, wenn " -"Du na en reguleer Utdruck söcht hest.</p></qt>" +"<qt><p><b>Text utwesseln</b></p><p>Hier kannst Du den Text ingeven, mit den " +"Du den funnen Text utwesseln wullt. De Text warrt so bruukt, as he is. Du " +"kannst keen Betöög na baven bruken, wenn Du na en reguleer Utdruck söcht " +"hest.</p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:101 msgid "Find" @@ -380,16 +1389,22 @@ msgstr "&Kommentar" #: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Where to search</b></p>" -"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog " +"entry you want to search.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Woneem söcht warrn schall</b></p>" -"<p>Söök hier ut, in welk Delen vun en Kataloogindrag Du söken wullt.</p></qt>" +"<qt><p><b>Woneem söcht warrn schall</b></p><p>Söök hier ut, in welk Delen " +"vun en Kataloogindrag Du söken wullt.</p></qt>" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:134 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Datei-Optschonen" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven opp&assen" @@ -414,8 +1429,7 @@ msgstr "Vun den &Blinker af" msgid "F&ind backwards" msgstr "Na &baven söken" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Regu&leer Utdruck bruken" @@ -430,69 +1444,51 @@ msgstr "Ehr't Utwesseln n&afragen" #: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune replacing:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.</li>" -"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Optschonen</b></p>" -"<p>Hier kannst Du dat Utwesseln nau instellen:" -"<ul>" -"<li><b>Op Groot-/Lüttschrieven oppassen</b>: Maakt de Groot- un Lüttschrieven " -"bi de Söök en Verscheel?</li>" -"<li><b>Bloots hele Wöör</b>: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort " -"wesen.</li>" -"<li><b>Vun den Blinker af</b>: Start dat Utwesseln bi de Blinkerpositschoon. " -"Anners warrt dat Utwesseln an den Anfang oder an't Enn start.</li>" -"<li><b>Na baven söken</b>: Dat schull sik wull vun sülven verkloren.</li>" -"<li><b>Reguleer Utdruck bruken</b>: Bruukt den in't Feld <b>Söken</b> " -"ingeven Text as reguleer Utdruck. Disse Optschoon hett keen Effekt op den " -"Uttuuschtext, sünnerlich sünd keen Betöög na baven mööglich.</li>" -"<li><b>Ehr't Utwesseln nafragen</b>: Maak dit an, wenn Du Kuntrull över dat " -"Utwesseln hebben wullt. Anners warrt all funnen Texten ahn Nafraag " -"utwesselt.</li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case " +"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</" +"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer " +"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the " +"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the " +"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-" +"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in " +"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with " +"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask " +"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is " +"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Optschonen</b></p><p>Hier kannst Du dat Utwesseln nau instellen:" +"<ul><li><b>Op Groot-/Lüttschrieven oppassen</b>: Maakt de Groot- un " +"Lüttschrieven bi de Söök en Verscheel?</li><li><b>Bloots hele Wöör</b>: De " +"funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort wesen.</li><li><b>Vun den " +"Blinker af</b>: Start dat Utwesseln bi de Blinkerpositschoon. Anners warrt " +"dat Utwesseln an den Anfang oder an't Enn start.</li><li><b>Na baven söken</" +"b>: Dat schull sik wull vun sülven verkloren.</li><li><b>Reguleer Utdruck " +"bruken</b>: Bruukt den in't Feld <b>Söken</b> ingeven Text as reguleer " +"Utdruck. Disse Optschoon hett keen Effekt op den Uttuuschtext, sünnerlich " +"sünd keen Betöög na baven mööglich.</li><li><b>Ehr't Utwesseln nafragen</b>: " +"Maak dit an, wenn Du Kuntrull över dat Utwesseln hebben wullt. Anners warrt " +"all funnen Texten ahn Nafraag utwesselt.</li></ul></p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune the search:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case " +"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</" +"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer " +"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the " +"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning " +"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</" +"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " "expression.</li></ul></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Optschonen</b></p>" -"<p>Hier kannst Du de Söök nau instellen:" -"<ul>" -"<li><b>Op Groot-/Lüttschrieven oppassen</b>: Maakt de Groot- un Lüttschrieven " -"bi de Söök en Verscheel?</li>" -"<li><b>Bloots hele Wöör</b>: De funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort " -"wesen.</li>" -"<li><b>Vun den Blinker af</b>: Start de Söök bi de Blinkerpositschoon. Anners " -"warrt de Söök an den Anfang oder an't Enn start.</li>" -"<li><b>Na baven söken</b>: Dat schull sik wull sülven verkloren.</li>" -"<li><b>Reguleer Utdruck bruken</b>: Bruukt den ingeven Text as reguleer " -"Utdruck.</li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Optschonen</b></p><p>Hier kannst Du de Söök nau instellen:" +"<ul><li><b>Op Groot-/Lüttschrieven oppassen</b>: Maakt de Groot- un " +"Lüttschrieven bi de Söök en Verscheel?</li><li><b>Bloots hele Wöör</b>: De " +"funnen Text mutt keen Deel vun en länger Woort wesen.</li><li><b>Vun den " +"Blinker af</b>: Start de Söök bi de Blinkerpositschoon. Anners warrt de Söök " +"an den Anfang oder an't Enn start.</li><li><b>Na baven söken</b>: Dat schull " +"sik wull sülven verkloren.</li><li><b>Reguleer Utdruck bruken</b>: Bruukt " +"den ingeven Text as reguleer Utdruck.</li></ul></p></qt>" #: commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Goto Next" @@ -506,25 +1502,105 @@ msgstr "All &utwesseln" msgid "Replace this string?" msgstr "Disse Tekenkeed utwesseln?" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Projekt-Grundinformatschonen" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identiteet" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Översettendateien" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informatschonen över Di un den Översetter-Koppel" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" -"Wullt Du ehr överschrieven?" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Sekern" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei gifft dat al" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Dateisekern-Optschonen" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Klookschriever" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Klookschriever-Optschonen" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Bornkode" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Optschonen för't Wiesen vun den Born-Kontext" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Annerswat" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Anner Instellen" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Ornern" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Padden na de Narichtenkatalogen un Kataloogvörlagen" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Ornerbefehlen" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Egen Befehlen för Ornerindrääg" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Dateibefehlen" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Egen Befehlen för Dateien" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Kataloogpleger" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Instellen för't Utsehn vun den Kataloogpleger" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Verscheel" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Na Verschelen söken" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" @@ -576,8 +1652,7 @@ msgstr " Min." msgid "No autosave" msgstr "Nich automaatsch sekern" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Allgemeen" @@ -664,12 +1739,11 @@ msgstr "&Copyright" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Update Header</b></p>\n" -"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.</p>\n" -"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" +"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time " +"it is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file " +"was last\n" "updated, the last translator etc.</p>\n" "<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " "below.\n" @@ -678,35 +1752,34 @@ msgid "" "manually by choosing\n" "<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dateikopp opfrischen</b></p>\n" +"<qt><p><b>Dateikopp opfrischen</b></p>\n" "<p>Maak dit an, wenn de Koppindrag-Informatschonen vun de Datei jümmers bi't " "Sekern\n" "opfrischt warrn schöölt.</p>\n" -"<p>De Kopp bargt normaal Informatschonen över dat Datum un de Tiet vun't leste " -"Opfrischen,\n" +"<p>De Kopp bargt normaal Informatschonen över dat Datum un de Tiet vun't " +"leste Opfrischen,\n" "den lesten Översetter, usw.</p>\n" "<p>Mit de Ankrüüzfeller nerrn kannst Du utsöken, welk Informatschonen Du " "opfrischen wullt.\n" "Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.\n" "Wenn Du noch mehr Feller na den Kopp tofögen wullt, kannst Du em vun Hand " "bewerken,\n" -"wenn Du in't Editorfinster op <b>Bewerken -> Kopp bewerken</b> geihst.</p></qt>" +"wenn Du in't Editorfinster op <b>Bewerken -> Kopp bewerken</b> geihst.</p></" +"qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n" "<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" "If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" "<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " "header manually\n" "by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" -"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the " +"header\n" "updated when saving.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Feller opfrischen</b></p>\n" +"<qt><p><b>Feller opfrischen</b></p>\n" "<p>Söök ut, welk Feller binnen den Dateikopp bi't Sekern opfrischt warrn " "schöölt.\n" "Wenn dat en Feld noch nich gifft, warrt dat de Koppindrääg anhangt.</p>\n" @@ -719,104 +1792,87 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Encoding</b></p>" -"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.</li>" -"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Koderen</b></p>" -"<p>Söök hier ut, woans Tekens bi't Sekern na en Datei kodeert warrn schöölt. " -"Wenn Du nich seker büst, welk Koderen bruukt warrn schall, fraag bitte Dien " -"Översetten-Koordinator.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: Dit is de passen Koderen för den Tekensett vun Dien " -"Systeemspraak.</li>" -"<li><b>%2</b>: Bruukt Unicode-Koderen (UTF-8).</li></ul></qt>" +"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to " +"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation " +"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the " +"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode " +"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Koderen</b></p><p>Söök hier ut, woans Tekens bi't Sekern na en " +"Datei kodeert warrn schöölt. Wenn Du nich seker büst, welk Koderen bruukt " +"warrn schall, fraag bitte Dien Översetten-Koordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: " +"Dit is de passen Koderen för den Tekensett vun Dien Systeemspraak.</" +"li><li><b>%2</b>: Bruukt Unicode-Koderen (UTF-8).</li></ul></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" -"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is " +"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. " +"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved " +"in the encoding set above.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dateikoderen wohren</b></p>" -"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Dateien jümmers mit de sülve " -"Koderen sekert, as se inleest wöörn. Dateien ahn Tekensettinformatschonen " -"binnen ehr Koppindrääg, (as t. B. POT-Dateien), warrt mit de baven fastleggte " -"Koderen sekert.</p></qt>" +"<qt><p><b>Dateikoderen wohren</b></p><p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, " +"warrt de Dateien jümmers mit de sülve Koderen sekert, as se inleest wöörn. " +"Dateien ahn Tekensettinformatschonen binnen ehr Koppindrääg, (as t. B. POT-" +"Dateien), warrt mit de baven fastleggte Koderen sekert.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" -"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --" +"statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dateisyntax bi't Sekern pröven</b></p>\n" +"<qt><p><b>Dateisyntax bi't Sekern pröven</b></p>\n" "<p>Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun de Datei de Syntax automaatsch mit " "\"msgfmt --statistics\" pröövt warrn schall.\n" "Dat gifft bloots denn en Mellen, wenn dat en Fehler geev.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" -"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was " +"open\n" "will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" "created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated " +"again.\n" "The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Överhaalt Indrääg sekern</b></p>\n" -"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt överhaalt Indrääg, de bi't Opmaken\n" +"<qt><p><b>Överhaalt Indrääg sekern</b></p>\n" +"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt överhaalt Indrääg, de bi't " +"Opmaken\n" "vun de Datei funnen wöörn, wedder na de Datei torüchschreven.\n" -"Överhaalt Indrääg sünd mit \"#~\" markeert, un warrt opstellt, wenn " -"\"msmerge\"\n" +"Överhaalt Indrääg sünd mit \"#~\" markeert, un warrt opstellt, wenn \"msmerge" +"\"\n" "de Översetten nich mehr bruukt.\n" "Wenn de Text wedder opdukt, warrt de överhaalt Indrääg wedder aktiveert.\n" "De Hööftnadeel is de Grött vun de sekerte Datei.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" -"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" -"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " -"<ul>\n" +"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date " +"and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n" "<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" "<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" "It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n" -"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " -"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.</p>" -"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Formaat vun't Bewerkdatum</b></p>" -"<p>Söök hier ut, in welk Formaat Datum un Tiet in't Dateikoppfeld <i>" -"PO-Revision-Date</i> sekert warrt:" -"<ul>\n" -"<li><b>Standard</b> is dat Formaat, wat normaal in PO-Dateien bruukt warrt.</li>" -"\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is " +"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard " +"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</" +"b> in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Formaat vun't Bewerkdatum</b></p><p>Söök hier ut, in welk Formaat " +"Datum un Tiet in't Dateikoppfeld <i>PO-Revision-Date</i> sekert warrt:<ul>\n" +"<li><b>Standard</b> is dat Formaat, wat normaal in PO-Dateien bruukt warrt.</" +"li>\n" "<li><b>Lokaal Datumformaat</b> is dat Datumformaat för Dien Land.\n" "Dat lett sik binnen dat TDE-Kuntrullzentrum instellen.</li>\n" -"<li><b>Egen</b> lett Di Dien egen Formaat fastleggen.</li></ul></p> " -"<p>De Bruuk vun't Standardformaat is anraadt, wiel Du anners PO-Dateien " -"opstellst, de nich na den Standard sünd.</p>" -"<p>Mehr Informatschonen laat sik in't Handbook in den Afsnitt <b>" -"Instellen-Dialoog</b> finnen.</p></qt>" +"<li><b>Egen</b> lett Di Dien egen Formaat fastleggen.</li></ul></p> <p>De " +"Bruuk vun't Standardformaat is anraadt, wiel Du anners PO-Dateien opstellst, " +"de nich na den Standard sünd.</p><p>Mehr Informatschonen laat sik in't " +"Handbook in den Afsnitt <b>Instellen-Dialoog</b> finnen.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" @@ -852,15 +1908,14 @@ msgstr "&Tietrebeet:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<qt><p><b>Identity</b></p>\n" "<p>Fill in information about you and your translation team.\n" "This information is used when updating the header of a file.</p>\n" -"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be " +"updated\n" "on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Identiteet</b></p>\n" +"<qt><p><b>Identiteet</b></p>\n" "<p>Giff hier Informatschonen över Di un Dien Översetterkoppel in.\n" "Disse Informatschonen warrt bi't Opfrischen vun den Dateikopp bruukt.</p>\n" "<p>Du kannst de Optschonen, wat un welk Feller opfrischt warrt, op de\n" @@ -882,25 +1937,22 @@ msgstr "Te&st" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" -"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.</p>" -"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" -"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>" -"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Tall vun Een- un Mehrtallformen</b></p>\n" -"<p><b>Beacht bitte</b>: Disse Optschoon is TDE-egen. Wenn Du keen TDE-Programm " -"översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.</p>\n" +"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option " +"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can " +"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural " +"forms are used in your language. This number must correspond to the settings " +"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to " +"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically " +"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Tall vun Een- un Mehrtallformen</b></p>\n" +"<p><b>Beacht bitte</b>: Disse Optschoon is TDE-egen. Wenn Du keen TDE-" +"Programm översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.</p>\n" "<p>Söök hier ut, woveel Een- un Mehrtallformen in Dien Spraak bruukt warrt. " -"Disse Tall mutt to de Instellen vun Dien Spraakkoppel passen. Du kannst disse " -"Optschoon ok op <i>Automaatsch</i> instellen; KBabel warrt denn versöken, disse " -"Informatschonen automaatsch vun TDE to halen. Bruuk den Knoop <i>Test</i>" -", wenn Du dat Utproberen wullt.</p></qt>" +"Disse Tall mutt to de Instellen vun Dien Spraakkoppel passen. Du kannst " +"disse Optschoon ok op <i>Automaatsch</i> instellen; KBabel warrt denn " +"versöken, disse Informatschonen automaatsch vun TDE to halen. Bruuk den " +"Knoop <i>Test</i>, wenn Du dat Utproberen wullt.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 msgid "&GNU plural form header:" @@ -917,37 +1969,35 @@ msgstr "Mehrtallform-Argumenten in Översetten &nödig" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 #, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" "<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not " "translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" -"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.</p></qt>" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n " +"argument to be present in the message.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Mehrtallform-Argumenten in Översetten nödig</b></p>\n" +"<qt><p><b>Mehrtallform-Argumenten in Översetten nödig</b></p>\n" "<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Instellen is opstunns TDE-egen. Wenn Du keen " "TDE-Programm översettst, kannst Du disse Optschoon eenfach övergahn.</p>\n" -"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, will de Gellenprööv dat Argument \"%n\" " -"binnen de Mellen hebben.</p></qt>" +"<p>Wenn disse Optschoon aktiveert is, will de Gellenprööv dat Argument \"%n" +"\" binnen de Mellen hebben.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" -"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" -"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you " +"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added." +"</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU " +"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> " +"button.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>GNU-Mehrtallformkoppindrag</b></p>\n" +"<qt><p><b>GNU-Mehrtallformkoppindrag</b></p>\n" "<p>Hier kannst Du en Dateikoppindrag för't Behanneln vun GNU-Mehrtallformen " -"angeven; wenn Du hier nix ingiffst, warrt de Indrag in de PO-Datei nich ännert " -"oder toföögt.</p>\n" +"angeven; wenn Du hier nix ingiffst, warrt de Indrag in de PO-Datei nich " +"ännert oder toföögt.</p>\n" "<p>KBabel kann ok versöken, den Weert för de opstunns instellte Spraak " -"automaatsch vun de GNU-Gettextwarktüüch to halen, wenn Du op den Knoop <b>" -"Naslaan</b> klickst.</p></qt>" +"automaatsch vun de GNU-Gettextwarktüüch to halen, wenn Du op den Knoop " +"<b>Naslaan</b> klickst.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 msgid "Please insert a language code first." @@ -989,15 +2039,13 @@ msgstr "&Markeren för Tastkombinatschonen:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" -"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what " +"character marks the following character as keyboard accelerator. For example " +"in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Markeren för Tastkombinatschonen</b></p>" -"<p>Legg hier fast, welk Teken dat nakamen Teken as Tastkombinatschoon markeert. " -"In Qt is dat t.B. \"&\", un in Gtk \"_\".</p></qt>" +"<qt><p><b>Markeren för Tastkombinatschonen</b></p><p>Legg hier fast, welk " +"Teken dat nakamen Teken as Tastkombinatschoon markeert. In Qt is dat t.B. " +"\"&\", un in Gtk \"_\".</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 msgid "&Regular expression for context information:" @@ -1005,14 +2053,12 @@ msgstr "&Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" -"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.</p></qt>" +"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a " +"regular expression here which defines what is context information in the " +"message and must not get translated.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen</b></p>" -"<p>Giff hier en reguleer Utdruck in, de angifft, wat binnen de Mellen en " +"<qt><p><b>Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen</b></p><p>Giff hier en " +"reguleer Utdruck in, de angifft, wat binnen de Mellen en " "Kontextinformatschoon is un nich översett warrn mutt.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 @@ -1037,15 +2083,13 @@ msgstr "Schriefwies &direktemang pröven" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" -"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.</p></qt>" +"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel " +"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the " +"error color.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Schriefwies direktemang pröven</b></p>" -"<p>Wenn dit aktiveert is, pröövt KBabel de Schriefwies al direktemang bi't " -"Ingeven. Lege Wöör warrt mit de Fehlerklöör markeert.</p></qt>" +"<qt><p><b>Schriefwies direktemang pröven</b></p><p>Wenn dit aktiveert is, " +"pröövt KBabel de Schriefwies al direktemang bi't Ingeven. Lege Wöör warrt " +"mit de Fehlerklöör markeert.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 msgid "&Remember ignored words" @@ -1057,38 +2101,32 @@ msgstr "&Datei för't Sekern vun övergahn Wöör:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Remember ignored words</b></p>" -"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" -"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel " +"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check " +"dialog, in every spell check.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Övergahn Wöör wohren</b></p>" -"<p>Maak dit an, wenn KBabel bi de Schriefwies-Prööv de Wöör jümmers övergahn " -"schall, för de Du <i>Jümmers övergahn</i> anklickt hest.</p></qt>" +"<qt><p><b>Övergahn Wöör wohren</b></p><p>Maak dit an, wenn KBabel bi de " +"Schriefwies-Prööv de Wöör jümmers övergahn schall, för de Du <i>Jümmers " +"övergahn</i> anklickt hest.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "&Basisorner för PO-Dateien:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Ba&sisorner för POT-Dateien:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n" "<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" "The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" "tree.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Basisornern</b></p>\n" +"<qt><p><b>Basisornern</b></p>\n" "<p>Giff hier de Ornern mit de PO- un POT-Dateien an.\n" "De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een\n" "Boom tosamenföhrt.</p></qt>" @@ -1099,14 +2137,12 @@ msgstr "Dateien in nieg Finster o&pmaken" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" -"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" +"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager " +"are opened\n" "in a new window.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dateien in nieg Finster opmaken</b></p>\n" +"<qt><p><b>Dateien in nieg Finster opmaken</b></p>\n" "<p>Wenn dit aktiveert is, maakt de Kataloogpleger all Dateien in en nieg " "Finster op.</p></qt>" @@ -1116,19 +2152,17 @@ msgstr "Perzessen bi't Beennen a&fscheten" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" +"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not " +"exited already when KBabel exits,\n" "by sending a kill signal to them.</p>\n" "<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Perzessen bi't Beennen afscheten</b></p>\n" +"<qt><p><b>Perzessen bi't Beennen afscheten</b></p>\n" "<p>Wenn dit aktiveert is, sendt KBabel de Perzessen en \"Kill\"-Signaal, de " "bi't Beennen vun KBabel noch loopt.</p>\n" -"<p>Beacht bitte: Dat garanteert nich, dat de Perzessen redig afschaten " -"warrt.</p></qt>" +"<p>Beacht bitte: Dat garanteert nich, dat de Perzessen redig afschaten warrt." +"</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 msgid "Create inde&x for file contents" @@ -1136,17 +2170,15 @@ msgstr "Inde&x för Datei-Inholden opstellen" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.</p>\n" -"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed " +"up the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Index för Datei-Inholden opstellen</b></p>\n" -"<p>Wenn dit aktiveert is, stellt KBabel för elk PO-Datei en Index op, wat dat " -"Söken un Utwesseln gauer maakt.</p>\n" +"<qt><p><b>Index för Datei-Inholden opstellen</b></p>\n" +"<p>Wenn dit aktiveert is, stellt KBabel för elk PO-Datei en Index op, wat " +"dat Söken un Utwesseln gauer maakt.</p>\n" "<p>Beacht bitte: Dit maakt dat Inlesen vun Dateiinformatschonen bannig " "langsamer.</p></qt>" @@ -1156,29 +2188,26 @@ msgstr "Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"&msgfmt\" utföhren" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" -"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.</p>" -"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.</p>" -"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"msgfmt\" utföhren</b></p>" -"<p>Wenn Du dit anmaakst, föhrt KBabel dat Gettext-Programm \"msgfmt\" ut, ehr " -"de Datei verarbeidt warrt.</p>" -"<p>Dat is anraadt, dat Du disse Instellen anmaakst, ok wenn so de Verarbeiden " -"langsamer warrt. Disse Instellen is standardwies anmaakt.</p>" -"<p>Dat Utmaken vun disse Optschoon kann op en langsam Reekner wat nütten, un " -"ok, wenn Du PO-Dateien översetten wullt, de nich vun Dien aktuell " -"Gettext-Verschoon ünnerstütt warrt. De Nadeel is, dat denn meist keen " -"Syntaxpröven vun den Verarbeidenkode utföhrt warrt, so dat ok lege PO-Dateien " -"as gellen wiest warrn kunnen, ok wenn Gettext de Dateien afwiesen wöör.</p></qt>" +"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, " +"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</" +"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to " +"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for " +"slow computers and when you want to translate PO files that are not " +"supported by the current version of the Gettext tools that are on your " +"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done " +"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, " +"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Ehr't Verarbeiden vun en Datei \"msgfmt\" utföhren</b></p><p>Wenn " +"Du dit anmaakst, föhrt KBabel dat Gettext-Programm \"msgfmt\" ut, ehr de " +"Datei verarbeidt warrt.</p><p>Dat is anraadt, dat Du disse Instellen " +"anmaakst, ok wenn so de Verarbeiden langsamer warrt. Disse Instellen is " +"standardwies anmaakt.</p><p>Dat Utmaken vun disse Optschoon kann op en " +"langsam Reekner wat nütten, un ok, wenn Du PO-Dateien översetten wullt, de " +"nich vun Dien aktuell Gettext-Verschoon ünnerstütt warrt. De Nadeel is, dat " +"denn meist keen Syntaxpröven vun den Verarbeidenkode utföhrt warrt, so dat " +"ok lege PO-Dateien as gellen wiest warrn kunnen, ok wenn Gettext de Dateien " +"afwiesen wöör.</p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 msgid "Commands for Folders" @@ -1196,33 +2225,25 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for folders</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" -"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ornerbefehlen</b></p>" -"<p>Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger binnen Ornern utföhren schall. " -"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> " -"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.</p>" -"<p>För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: De Ornernaam ahn Padd</li>" -"<li>@PODIR@: De Naam vun den PO-Orner mit Padd</li>" -"<li>@POTDIR@: De Naam vun den Vörlagenorner mit Padd</li> " -"<li>@POFILES@: De Naams vun de PO-Dateien mit Padd</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: De Naams vun de markeert PO-Dateien mit Padd</li></ul></p>" -"</qt>>" +"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want " +"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown " +"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</" +"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: " +"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-" +"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with " +"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</" +"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></" +"ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Ornerbefehlen</b></p><p>Giff hier Befehlen in, welk de " +"Kataloogpleger binnen Ornern utföhren schall. Disse Befehlen warrt denn " +"binnen dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> in't Rechtsklickmenü vun den " +"Kataloogpleger wiest.</p><p>För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de " +"tohören Weerten insett:<ul><li>@PACKAGE@: De Ornernaam ahn Padd</" +"li><li>@PODIR@: De Naam vun den PO-Orner mit Padd</li><li>@POTDIR@: De Naam " +"vun den Vörlagenorner mit Padd</li> <li>@POFILES@: De Naams vun de PO-" +"Dateien mit Padd</li><li>@MARKEDPOFILES@: De Naams vun de markeert PO-" +"Dateien mit Padd</li></ul></p></qt>>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 msgid "Commands for Files" @@ -1240,35 +2261,28 @@ msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for files</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" -"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" -"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension</li>" -"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Dateibefehlen</b></p>" -"<p>Giff hier Befehlen in, welk de Kataloogpleger op Dateien anwennen schall. " -"Disse Befehlen warrt denn binnen dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> " -"in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger wiest.</p>" -"<p>För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten insett:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: De Dateinaam ahn Padd un Verwiedern</li>" -"<li>@POFILE@: De Naam vun de PO-Datei mit Padd un Verwiedern</li>" -"<li>@POTFILE@: De Naam vun de tohören Vörlaag mit Padd un Verwiedern</li> " -"<li>@POEMAIL@: De Naam un de Nettpostadress vun den lesten Översetter</li>" -"<li>@PODIR@: De Naam vun den Orner mit de PO-Datei, mit Padd</li>" -"<li>@POTDIR@: De Naam vun den tohören Vörlagenorner, mit Padd</li></ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to " +"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in " +"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The " +"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name " +"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-" +"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the " +"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The " +"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of " +"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the " +"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Dateibefehlen</b></p><p>Giff hier Befehlen in, welk de " +"Kataloogpleger op Dateien anwennen schall. Disse Befehlen warrt denn binnen " +"dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> in't Rechtsklickmenü vun den Kataloogpleger " +"wiest.</p><p>För de nakamen Tekenkeden in en Befehl warrt de tohören Weerten " +"insett:<ul><li>@PACKAGE@: De Dateinaam ahn Padd un Verwiedern</" +"li><li>@POFILE@: De Naam vun de PO-Datei mit Padd un Verwiedern</" +"li><li>@POTFILE@: De Naam vun de tohören Vörlaag mit Padd un Verwiedern</li> " +"<li>@POEMAIL@: De Naam un de Nettpostadress vun den lesten Översetter</" +"li><li>@PODIR@: De Naam vun den Orner mit de PO-Datei, mit Padd</" +"li><li>@POTDIR@: De Naam vun den tohören Vörlagenorner, mit Padd</li></ul></" +"p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 msgid "Shown Columns" @@ -1304,12 +2318,10 @@ msgstr "Verleden Öve&rsetter" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n" "<p></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Wieste Striepen</b></p>\n" +"<qt><p><b>Wieste Striepen</b></p>\n" "<p></p></qt>" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 @@ -1320,2234 +2332,832 @@ msgstr "&Basisorner för Bornkodedateien:" msgid "Path Patterns" msgstr "Paddmustern" -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "Befehl&beteker:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Befehl:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Nieg Element" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Na baven" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Projekt-Grundinformatschonen" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Na nerrn" +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Översettendateien" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"<font size=\"+1\">Willkamen bi den Projekt-Inrichthölper!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"De Hölper warrt Di bi't Opstellen vun Dien nieg\n" -"KBabel-Översettenprojekt hölpen.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Toeerst muttst Du en Projektnaam un de Datei\n" -"för't Sekern vun de Projektinstellen utsöken.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Du schullst ok noch de Spraak, na de översett warrn\n" -"schall, und de Oort vun't Översettenprojekt utsöken.\n" -"</p>" +"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei gifft dat al" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Naam vun de Instellendatei</b>" -"<br/>\n" -"De Naam vun de Datei, binnen de\n" -"de Projektinstellen sekert warrt.</p>\n" -"</qt>" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Groff-Översetten" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Spraak:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Söök &starten" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Spraak</b>" -"<br/>\n" -"De Teelspraak vun dat Projekt, dat is de Spraak, na de\n" -"Du översettst. De Spraak schull na den Standard vun\n" -"ISO 631 nöömt wesen.</p>\n" -"</qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "&Anhollen" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "Projekt&naam:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Wat översett warrn schall" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Projektnaam</b>" -"<br/>\n" -"De Projektnaam is de Beteken vun Dien Projekt. He\n" -"warrt binnen den Projektinstellen-Dialoog un in de\n" -"Titelregen vun de opmaakten Projektfinstern wiest.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Beacht bitte:</b> De Projektnaam lett sik later nich mehr ännern.<\n" -"</p></qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Nich över&sett Indrääg" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "Projekt&typ:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Twie&felhaftige Indrääg" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 -#, fuzzy, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Öve&rsett Indrääg" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" +"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries " +"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always " +"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Projekttyp</b>\n" -"Mit den Projekttyp warrt de Instellen op een Typ vun de\n" -"bekannten Översettenprojekten topasst. He leggt t.B. de\n" -"Pröövwarktüüch, de Markeren för Tastkombinatschoon un\n" -"dat Dateikopp-Formaat fast.\n" -"</p>\n" -"<p>Opstunns bekannte Typen:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Översettenprojekt</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Översettenprojekt</li>\n" -"<li><b>Automaatsch Översetten</b>: Automatik för Översettenprojekten</li>\n" -"<li><b>Anner</b>: Anner Projekten. De Instellen warrt nich topasst</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Naam vun de Instellen&datei:" +"<qt><p><b>Welk Indrääg översett warrt</b></p><p>Söök hier ut, för welk " +"Dateiindrääg KBabel en Översetten finnen schall. Ännerte Indrääg warrt " +"jümmers as \"twiefelhaftig\" markeert, egaal, welk Optschonen Du bruukst.</" +"p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Woans översett warrn schall" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Wöörbookinstellen br&uken" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Automaatsch Översetten" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Nich nau översetten (langsam)" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Anner" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "&Enkel Wöör översetten" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" +"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a " +"message can only get translated completely, if similar messages are " +"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a " +"message if no translation of the complete message or similar message was " +"found.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Översettendateien</b></p>\n" -"<p>Giff hier de Ornern mit Dien PO- un POT-Dateien an.\n" -"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een Boom " -"tosamenföhrt.</p></qt>" +"<qt><p><b>Woans översett warrn schall</b></p><p>Hier kannst Du fastleggen, " +"wat en Mellen bloots komplett översett warrn dörv, wat lieke Mellen annahmen " +"warrt, oder wat KBabel enkelte Wöör vun den Text to översett, wenn sik keen " +"Översetten för den kompletten Text oder en lieke Text finnen lett.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "Ännern as \"twiefelhaftig\" &markeren" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." +"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a " +"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is " +"because the translation is just guessed by KBabel and you should always " +"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what " +"you are doing.</p></qt>" msgstr "" -"<font size=\"+1\">Översettendateien</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Wenn dat Projekt mehr as een Datei bargt, de översett\n" -"warrn mutt, is dat beter, disse Dateien to ornen.\n" -"\n" -"KBabel kennt twee Oorden vun Översettendateien:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Vörlagen</b>: Dateien, de översett warrn mööt</li>\n" -"<li><b>Översette Dateien</b>: Dateien, de (tominnst deelwies)\n" -"al översett sünd</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Söök de Ornern för't Sekern vun disse Dateien\n" -"ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n" -"Kataloogpleger nich lopen." +"<qt><p><b>Ännerte Indrääg as \"twiefelhaftig\" markeren</b></p><p>Wenn sik " +"en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag jümmers as " +"<b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, wiel KBabel de Översetten " +"bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau pröven schullst. Maak de " +"Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du deist.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Vergliek-Born" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "&TDE-egen Indrääg torechtmaken" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" +"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" " +"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF " +"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Born för't Naslaan vun Verschelen</b></p>\n" -"<p>Hier kannst Du den Born utsöken, de för't Finnen vun\n" -"Verschelen bruukt warrn schall.</p>\n" -"<p>Dat kann en Datei, de Översettendatenbank, oder en\n" -"passen Översetten wesen.</p>\n" -"<p>Wenn Du de Översettendatenbank utsöchst, muttst Du\n" -"binnen ehr Instellen den Punkt <i>Indrääg automaatsch na\n" -"de Datenbank tofögen</i> anmaken, dormit de Mellen för't\n" -"Verglieken bruukbor sünd.</p>\n" -"<p>De leste Optschoon is goot, wenn Een PO-Dateien för't\n" -"Korrektuurlesen bruukt.</p>\n" -"<p>Du kannst tietwies mit Mellen vun en Datei verglieken, wenn Du\n" -"<i>Warktüüch -> Verscheel -> Datei för Verschelen opmaken</i> in't\n" -"Hööftfinster vun KBabel bruukst.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "&Datei bruken" +"<qt><p><b>TDE-egen Indrääg torechtmaken</b></p><p>Maakt \"Comment=\"- un " +"\"Name=\"-Indrääg torecht, wenn sik keen Översetten finnen lett. Ok \"NAME " +"OF TRANSLATORS\" un \"EMAIL OF TRANSLATORS\" warrt över de Identiteet-" +"Instellen vullmaakt.</p></qt>" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wöörböker" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" +"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be " +"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they " +"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The " +"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt><q><b>Basisorner för Verscheeldateien</b></q>\n" -"<p>Hier kannst Du en Orner utsöken, binnen den de Dateien\n" -"för't Verglieken sekert sünd. Wenn de Dateistruktuur binnen\n" -"dissen Orner de sülve is as bi den Basisorner, kann KBabel\n" -"automaatsch de richtige Datei opmaken.</p>" -"<p>Beacht, dat disse Instellen keen Effekt hett, wenn Mellen\n" -"ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Toföögt Tekens" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "&Woans wiesen:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Klöör:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Wegdaan Tekens" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "&Woans wiesen:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Klöör:" +"<qt><p><b>Wöörböker</b></p><p>Söök hier ut, welk Wöörböker för't Söken na en " +"Översetten bruukt warrn schöölt. Wenn Du mehr as een Wöörbook utsöchst, " +"warrt se in de sülve Reeg bruukt, as se in de List wiest warrt.</p><p>Du " +"kannst mit den Knoop <b>Instellen</b> för de utsöchten Wöörböker ok " +"temporeer anner Optschonen fastleggen. De Orginaalinstellen warrt na't " +"Tomaken vun den Dialoog wedderherstellt.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Markeert" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Ünnerstreken" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Dörstreken" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Achtergrundklöör:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Mellen:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" +"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by " +"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this " +"option only if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit <b>lege Schriefwies</b> " -"instellen.</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:" +"<qt><p>Wenn sik en Översetten för en Mellen finnen lett, warrt de Indrag " +"standardwies jümmers as <b>twiefelhaftig</b> markeert. Dat warrt so maakt, " +"wiel KBabel de Översetten bloots raadt, un Du de Resultaten jümmers nau " +"pröven schullst. Maak de Optschoon bloots denn ut, wenn Du weetst, wat Du " +"deist.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Verföögbor:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Klöör för &Betekers:" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Utsöcht:" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Schriftoort för Mellen" +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "Tastkombinatschoon" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen" +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "Argumenten" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Söök au&tomaatsch starten" +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "Kontext-Informatschonen" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format +#: datatools/equations/main.cc:58 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Söök automaatsch starten</b></p>\n" -"<p>Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du in " -"den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld <b>" -"Standard-Wöörbook</b> fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n" -"</p>" -"<p>Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü " -"utsöchst, dat Du ünner <b>Wöörböker->Text söken</b> finnst oder ok opropen " -"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.</p>" -"</qt>" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "Glieken" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "S&tandard-Wöörbook:" +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "Översetten hett lege Längde" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Standard-Wöörbook</b></p>\n" -"<p>Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n" -"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n" -"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n" -"Warktüüchbalken start.</p>\n" -"<p>Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n" -"wenn Du ünner <b>Instellen -> Wöörbook instellen</b>\n" -"en Wöörbook utsöchst.\n" -"</p></qt>" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Engelsch Text in Översetten" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall" +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "Mehrtallformen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen." +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "Interpunkschoon" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "A&ll Mellen" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei." +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Datei lett sik nich finnen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Datei is keen XML" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn" +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Beteker \"item\" verwacht" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon" +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle " -"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers." +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Beteker \"name\" verwacht" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn" +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Beteker \"exp\" verwacht" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format +#: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "" -"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun de " -"Datei op Schrievfehlers." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Bloots mark&eert Text" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "Bloots Leertekens in Översetten" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt." +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-Betekers" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Datei warrt sekert" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Dateikopp:" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Datei warrt laadt" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken" +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabell:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special " +"characters using double click.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaken</b></p>\n" -"<p>Wenn dit aktiveert is, un Du en twiefelhaftigen Indrag ännerst, warrt de " -"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaakt.\n" -"(Dit bedüüdt, de Tekenkeed <i>, fuzzy</i>\n" -"warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)</p></qt>" +"<qt><p><b>Tekenutwahl</b></p><p>Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per " +"Dubbelklick infögen.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:372 +#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24 #, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "&Plietsch Bewerken bruken" +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is " +"found in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Plietsch Bewerken bruken</b></p>\n" -"<p>Aktiveer dit, wenn Du Texten kommoder ingeven wullt, un\n" -"KBabel op en poor Sünnertekens oppassen schall, de schuult\n" -"warrn mööt. So warrt t.B. ut »\"« automaatsch »\\\"«, de\n" -"Ingaav-Tast hangt automaatsch en Leerteken na't Reegenn an,\n" -"un Ümschalt+Ingaav en »\\n«.</p>\n" -"<p>Beacht, dat dit bloots en Hülpfunkschoon is: Een kann liekers\n" -"Texten mit Syntaxfehlers opstellen.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automaatsche Pröven" +"<qt><p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n" +"<p>Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.</" +"p>\n" +"<p>De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen " +"den Bornkode\n" +"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", \"c-format" +"\").\n" +"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.</p>\n" +"<p>Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen <b>Instellen -> " +"Ansichten</b> op <b>Kommentar versteken</b> klickst.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format +#: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" +"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current " +"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the " +"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by " +"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fehlers finnen</b></p>" -"<p>Hier kannst Du instellen, woans wiest warrn schall, dat\n" -"dat en Fehler geven hett.\n" -"<b>Signaaltoon bi Fehler</b> gifft en Signaaltoon ut, <b>Textklöör\n" -"bi Fehler ännern</b> ännert de Klöör vun den översett Text. Wenn\n" -"keen vun dissen Optschonen anmaakt is, warrt liekers en Mellen\n" -"op den Statusbalken wiest.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Utsehn" +"<qt><p><b>PO-Kontext</b></p><p>Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle " +"Mellen binnen de PO-Datei. Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den " +"aktuellen Indrag.</p><p>Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du " +"ünner <b>Instellen -> Ansichten</b> op <b>Warktüüch versteken</b> klickst.</" +"p></qt></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "&Syntaxmarkeren" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Achtergru&nd markeren" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Aktuell Indrag" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "nich översett" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "Plural %1: %2\n" +msgstr "Mehrtall %1: %2\n" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Status-LEDs" +#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16 +msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted." +msgstr "" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by " +"validator tools so you can know why the current message has been marked with " +"an error.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Status-LEDs</b></p>\n" -"<p>Söök hier ut, woneem de Status-LEDs wiest warrt un welk Klöör se hebbt.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Op Stat&usbalken wiesen" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Binnen Edi&tor wiesen" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gah na" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Klookschriever" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "&Verscheel" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Wöörböker" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hööft" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigatschoonbalken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Datenbankorner:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nieg Indrääg" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Vun KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmus" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Sietst Weert:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Weert:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Begreeplist" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Nau " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Satz för Satz" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Na Bookstaven un Tallen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Woort för Woort" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dünaamsch Wöörbook" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Utgaav" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Utgaav-Verarbeiden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Eerst Grootbookstaav passt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "All Grootbookstaven passt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Egen Regeln" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Anmaakt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Utwesseltext:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Spraak pröven" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Aktuelle Filtern bruken" +"<qt><p><b>Fehlerlist</b></p><p>Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk " +"de Prööfwarktüüch funnen hebbt, so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle " +"Mellen as \"fehlerhaftig\" markeert wöör.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Datum vun vundaag bruken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Borns" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Nu inlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "All inlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtern" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Allgemeen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Söökmetood" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Na Indrag gahn" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Instellen &anwennen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" +"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The " +"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Binnen de hele Datenbank söken un all dat utgeven, wat mit de\n" -"Regeln övereenstimmt, de op de Koorten <strong>Allgemeen</strong> un\n" -"<strong>Söök</strong> fastleggt sünd" +"<qt><p>Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat " +"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.</p></" +"qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"<qml>Binnen de List vun <em>Gode Slötels</em> söken (kiek op de Koort <strong>" -"Gode Slötels</strong>), för de de Regeln op de Koort <strong>Söök</strong> " -"fastleggt sünd.\n" -"Dit is de best Söökmetood, wiel de List vun <em>Gode Slötels</em> " -"wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man " -"lütter is as de hele Datenbank." +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Koppindrag-Editor för %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." +"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Gifft de hele List vun <em>Gode Slötels</em> ut. De Regeln op de Koort " -"<strong>Söök</strong> warrt övergahn." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" +"<qt><p>Leeg Dateikopp</p>\n" +"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 -#, no-c-format +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" msgstr "" -"<qml>Wenn dit aktiveert is, maakt de Groot-/Lüttschrieven bi de Söök en " -"Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood <em>" -"List vun \"Gode Slötels\" utgeven</em> bruukst." +"<qt><p>Leeg Dateikopp</p>\n" +"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Leertekens normaliseren" +#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&Bewerken..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Mehrtall %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You " +"may want to change this setting according to the settings of your language " +"team." msgstr "" -"Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n" -"Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt." +"Du hest KBabel noch nienich bruukt. Dormit KBabel propper löppt, muttst Du " +"toeerst en Reeg Informatschonen in de Instellen angeven.\n" +"Tominnst de Angaven op de Siet \"Identiteet\" mööt ingeven warrn.\n" +"Prööv ok de Koderen op de Siet \"Sekern\", de opstunns op \"%1\" instellt " +"is. Villicht wullt Du disse Optschoon na de Instellen vun Dien Spraakkoppel " +"topassen." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Kontextkommentar wegmaken" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Be&sünner sekern..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "&Paket fastleggen..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:" +#: kbabel/kbabel.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Ansichten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Söök" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieg &Finster" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Övereenstimmen-Metood" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Orginaaltext na Översetten k&operen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Bargt Sööktext" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Söö&kresultaat na Översetten koperen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Översetten na anner &Mehrtallformen koperen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Sööktext bargt" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Markeert Teken na Översetten koperen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "Status \"twiefelhaftig\" an-/utma&ken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Normaal Text" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "Dateikopp &bewerken..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text." +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "Nakamen Beteker &infögen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "De sülve" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Nakamen Beteker vun Orginaaltextp&ositschoon infögen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Be&teker infögen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Reguleer Utdruck" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Betekermenü wiesen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Na nakamen Beteker gahn" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Woortutwesseln" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Na verleden Beteker gahn" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>Wenn Du <b>Enkel-</b> oder <b>Tweewoort-Utwesseln</b> " -"bruukst, warrt de Söökmaschien bi't Söken na Utdrück mit weniger as de angeven " -"Tall vun Wöör jümmers ok na all Indrääg mit een oder twee verscheden Wöör " -"söken." -"<p>\n" -"<strong>Bispeel</strong>:" -"<br>\n" -"Wenn Du na <em>Mien Naam is Fred</em> söchst un de Enkelwoort-Utwesseln anmaakt " -"is, warrst Du ok Texten as <em>Mien Naam is Sönke</em> oder <em> " -"Dien Naam is Fred</em> finnen." +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Nakamen Argument infögen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken" +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Argument infö&gen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:" +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Argumentenmenü wiesen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken" +#: kbabel/kbabel.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "< &Verleden" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Nakamen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Eerst Indrag" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:" +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Lest Indraag" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Datenbankorner:" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Torüch in de Vörgeschicht" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "Vör&ut in de Vörgeschicht" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg " -"Översetten meldt (t.B. KBabel)" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "Text &söken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Markeert Text &söken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Giff hier de Naam un de Nettpostadress in, de Du as <em>" -"Lest Översetter</em> automaatsch na de Datenbank tofögen laten wullt (t.B. wenn " -"Du mit KBabel en Översetten ännerst)." -"<p>" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Wöörbook bewerken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Enkel PO-Datei inlesen" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Wöörbook &instellen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Orner inlesen" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Över dat Wöörbook" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen" +#: kbabel/kbabel.cpp:611 +msgid "Open &Recent" +msgstr "" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Datei warrt inleest:" +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Klookschriever..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Toföögte Indrääg:" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "&All pröven..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Vörankamen tosamen:" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Vun Blinker af &pröven..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Datei warrt verarbeidt:" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Aktuellen Text &pröven..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Datei warrt laadt:" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Vun Blinker af bet Dateienn &pröven..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Export..." +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Mar&keert Text pröven..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Verscheelbedrief" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Wedderhaalt Texten" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Orginaaltext &wiesen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Gode Slötels" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Datei för Verschelen &opmaken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." -msgstr "" -"<qml>Hier kannst Du fastleggen, woans de List vun <em>Gode Slötels</em> " -"vullmaakt warrt." -"<p>\n" -"Du kannst instellen, woveel Wöör ut den Sööktext en Datenbankindrag tominnst " -"bargen mutt, dormit he op de List vun <em>Gode Slötels</em> kummt." -"<p>\n" -"Du kannst ok instellen, woveel Wöör ut en Datenbankindrag tominnst binnen den " -"Sööktext opduken mööt, ehr de Indrag op de List vun <em>Gode Slötels</em kummt." -"<p>\n" -"Disse twee Tallen sünd Perzentweerten vun de Tall vun all Wöör tosamen. Wenn " -"dat Resultaat vun dissen Perzentweert lütter as een is, sett de Söökmaschien " -"dat op een." -"<p>\n" -"Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen." +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "&Groff-Översetten..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "&Kataloogpleger..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Bewerkenbedrief an-/utmaken" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):" +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Wöörteller" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Hööchsttall Listindrääg:" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext-Infosiet" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Faken bruukte Wöör" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Leestekens wegdoon" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Ansichten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Aktuell: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Tosamen: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Born bewerken" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Twiefelhaftig: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Mehr Informatschonen" +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Nich översett: 0" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75 #, no-c-format msgid "Status: " msgstr "Status: " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Projektnaam:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Projektsteekwöör:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Allgemeen Informatschonen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Enkel Datei" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Enkel Orner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Ünnerorner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Bornnaam:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Filter instellen..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Adress:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Filter bruken" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "&Bloots hele Wöör" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "En Text passt, wenn he:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "De sü&lve is as de Sööktext" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt" +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "twiefelhaftig" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "Den Sööktext &liek is" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "fehlerhaftig" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Den Söökte&xt bargt" +# Infögen-Tast +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "Inf" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Padd na de Hülpdatei:" +# lesen/schrieven +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "Lesen/Schrieven" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Reeg: %1 Striep: %2" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:924 -#, no-c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" +"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten insett:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket</li>" -"\n" -"<li><b>@LANG@</b>: de Spraakkode</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den " -"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.</li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Enkel Datei inlesen..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Orner inlesen..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..." - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren" +"<qt><p><b>Statusbalken</b></p>\n" +"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över de opmaakte Datei,\n" +"as t.B. de Tall vun Indrääg un de Tall vun twiefelhaftige un nich översett\n" +"Mellen. Ok de Blinkerpositschoon un de Status vun de opstunns opmaakte\n" +"Datei warrt wiest.</p></qt>" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.</b></p>\n" -"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" -"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n" -"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n" -"sekert.</p></qt>" +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "&Allens pröven" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Syntax &pröven" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851 +msgid "&Modify" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Twiefelhaftige nich pröven</b></p>\n" -"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" -"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.</p></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markeren" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dünaamsch instellen:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "M&it Vörlagen" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "&Platzholler bruken" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Aktuell:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Tosamen:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Aktuell Datei:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Nakiek:" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "heiko.evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" -"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en Fehler " -"geven:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Keen Verscheel funnen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Verscheel funnen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Keen passen Mellen funnen." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Keen passen Mellen funnen." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut" +"Dat Dokment barg nich sekerte Ännern.\n" +"Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Dat gifft keen Ännern för't Sekern." -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Fehler bi't Lesen vun Datei:\n" -"%1.\n" -"Villicht is dat keen gellen PO-Datei." +# Överschrieven +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "Övr" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." msgstr "" -"Du hest keen Verlöven för't Lesen vun Datei:\n" -" %1" +"De Kataloogpleger lett sik nich över \"TDELauncher\" starten. Bitte prööv de " +"TDE-Installatschoon.\n" +"Start den Kataloogpleger bitte vun Hand." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 #, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Du hest keen gellen Datei angeven:\n" -" %1" +msgid "Current: %1" +msgstr "Aktuell: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 #, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel kann för den MIME-Typ vun de Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen." +msgid "Total: %1" +msgstr "Tosamen: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 #, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden." +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Twiefelhaftig: %1" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 #, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n" -"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen warrn.\n" -"Bitte versöök dat later nochmaal." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Keen Fehlers funnen." +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Nich översett: %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"En Reeg Fehlers wöörn funnen.\n" -"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit\n" -"\"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"." +# bloots lesen +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "Bloots Lesen" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" msgstr "" -"Wöör tosamen: %1\n" -"\n" -"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n" -"\n" -"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Wöörteller" - -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabell:" +"Bi't Opmaken vun de Gettext-Infosiet hett dat en Fehler geven:\n" +"%1" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Tekenutwahl</b></p>" -"<p>Mit dit Warktüüch laat sik Sünnertekens per Dubbelklick infögen.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "Instellen &anwennen" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "De Schriefwiesprööv för mehr Dateien is afslaten." -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 msgid "" -"<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Disse Knoop frischt den Dateikopp mit de aktuelle Instellen op. Dat " -"Resultaat is de Dateikopp, de bi't Sekern na de PO-Datei schreven wöör.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Torüchsetten" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Disse Knoop dreiht all bet nu maakte Ännern torüch.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Koppindrag-Editor för %1" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Schriefwiesprööv afslaten" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Leeg Dateikopp</p>\n" -"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen!</p></qt>" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Bewerken" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Leeg Dateikopp</p>\n" -"<p>Bitte bewerk den Kopp ehr't Opfrischen.</p></qt>" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Instellen för't Bewerken" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n" -"<p>Dit Editorfinster wiest Di de Kommentaren to de opstunns wieste Mellen.</p>\n" -"<p>De Kommentaren bargt normaal Informatschonen, woneem sik de Mellen binnen " -"den Bornkode\n" -"finnen lett, un Statusinformatschonen över de Mellen (\"fuzzy\", " -"\"c-format\").\n" -"Mennigmaal bargt de Kommentaren ok Tipps vun anner Översetters.</p>\n" -"<p>Du kannst den Kommentareditor versteken, wenn Du binnen <b>Instellen -> " -"Ansichten</b> op <b>Kommentar versteken</b> klickst.</p></qt>" - -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Gah na den Indrag \"<msgid>\"" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Startschirm utmaken" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Dateien för't Opmaken" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "" -"(c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 De KBabel-Schrieverslüüd" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Söök" -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Orginaalautor" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten" -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Hett den Verscheel-Algoritmus schreven, KSpell richt, un vele gode Tipps geven." +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "" -"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode." - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Pleger opstunns, Porteren na TDE3/Qt3." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "" -"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen" - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Översetten-Listansicht" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Pleger opstunns" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Schriftoorden" -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Hett de Dokmentatschoon schreven, un en Barg vun Fehlerberichten un " -"Verbeternvörslääg sendt." +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Schriftoorden instellen" -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Hett vele Vörslääg för de Böversiet un för dat Bedregen vun KBabel maakt. He " -"hett ok den smucken Startschirm levert." +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Klören" -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Hett dorbi hulpen, dat KBabel op den niegsten Stand vun de TDE-API blifft, un " -"ok bi veel anner Dingen." - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Verscheden Prööv-Modulen." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Hett dat Vörankamen vun KBabel en Stoot ünnerstütt." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel bargt Kode vun Qt" - -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "" -"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück" - -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus" - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Na Indrag gahn" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Klöörinstellen" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Search results</b></p>" -"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"<p>" -"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.</p>" -"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" -"Find...</b>.</p>" -"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" -"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " -"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Söökresultaten</b></p>" -"<p>Binnen dissen Deel vun't Finster warrt de Resultaten vun de Söök in de " -"Wöörböker wiest.</p>" -"<p>" -"<p>Baven steiht de Tall vun funnen Indrääg, un woneem de aktuell wieste Indrag " -"funnen wöör. Bruuk de Knööp nerrn, wenn Du de Söökresultaten dörkieken " -"wullt.</p>" -"<p>De Söök warrt automaatsch start, wenn Du binnen dat Editorfinster na en " -"anner Indrag wesselst, oder wenn Du en Wöörbook na Dien Pläseer ünner <b>" -"Wöörböker -> Text söken</b> utsöchst.</p>" -"<p>De allgemeen Optschonen laat sik binnen den Instellen-Dialoog op de Siet <b>" -"Söök</b> ännern, de wöörbookegen Optschonen ünner <b>Instellen -> " -"Wöörbook instellen</b>.</p></qt>" +"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results " +"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of " +"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the " +"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search " +"is either started automatically when switching to another entry in the " +"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-" +">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences " +"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different " +"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Söökresultaten</b></p><p>Binnen dissen Deel vun't Finster warrt de " +"Resultaten vun de Söök in de Wöörböker wiest.</p><p><p>Baven steiht de Tall " +"vun funnen Indrääg, un woneem de aktuell wieste Indrag funnen wöör. Bruuk de " +"Knööp nerrn, wenn Du de Söökresultaten dörkieken wullt.</p><p>De Söök warrt " +"automaatsch start, wenn Du binnen dat Editorfinster na en anner Indrag " +"wesselst, oder wenn Du en Wöörbook na Dien Pläseer ünner <b>Wöörböker -> " +"Text söken</b> utsöchst.</p><p>De allgemeen Optschonen laat sik binnen den " +"Instellen-Dialoog op de Siet <b>Söök</b> ännern, de wöörbookegen Optschonen " +"ünner <b>Instellen -> Wöörbook instellen</b>.</p></qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:258 msgid "" @@ -3606,22 +3216,18 @@ msgstr "O&rginaaltext (msgid):" #: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<qt><p><b>Original String</b></p>\n" "<p>This part of the window shows the original message\n" "of the currently displayed entry.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Orginaaltext</b></p>\n" +"<qt><p><b>Orginaaltext</b></p>\n" "<p>Disse Deel vun't Finster wiest den Orginaaltext\n" "vun den opstunns wiesten Indrag.</p></qt>" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:350 msgid "Original Text" msgstr "Orginaaltext" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:366 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -3630,102 +3236,72 @@ msgstr "Kommentar" msgid "Trans&lated string (msgstr):" msgstr "Över&setten (msgstr):" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "twiefelhaftig" - -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "nich översett" - -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "fehlerhaftig" - #: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n" "<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" "You can change their color in the preferences dialog section\n" "<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Status-LEDs</b></p>\n" +"<qt><p><b>Status-LEDs</b></p>\n" "<p>Disse Signalen wiest den Status vun den aktuellen Text.\n" "Du kannst ehr Klöör in de Instellen op de Koort <b>Utsehn</b>\n" "vun de Siet <b>Bewerken</b> ännern.</p></qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:450 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n" "<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"<p></qt>" +"displayed message.<p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Översetten-Editor</b></p>\n" +"<qt><p><b>Översetten-Editor</b></p>\n" "<p>Binnen dit Editorfinster lett sik de Översetten vun de aktuelle Mellen " "ankieken un bewerken.</p></qt>" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 msgid "Translated String" msgstr "Översetten" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Search" msgstr "Söök" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Se&arch" msgstr "&Söök" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:480 msgid "PO Context" msgstr "PO-Kontext" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:482 msgid "PO C&ontext" msgstr "PO-K&ontext" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:493 msgid "Character Table" msgstr "Tekentabell" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:495 msgid "C&hars" msgstr "&Tekens" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:507 msgid "Tag List" msgstr "Betekerlist" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:509 msgid "Tags" msgstr "Betekers" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:520 msgid "Source Context" msgstr "Bornkontext" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:522 msgid "Source" msgstr "Born" @@ -3734,12 +3310,10 @@ msgstr "Born" msgid "Translation List" msgstr "Översettenlist" -#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:542 msgid "Error List" msgstr "Fehlerlist" -#. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:544 msgid "Errors" msgstr "Fehlers" @@ -3767,12 +3341,50 @@ msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover " +"it.\n" "Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" "De Datei bargt Syntaxfehlers, un en Wedderherstellversöök wöör start.\n" "Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit \"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Du hest keen Verlöven för't Lesen vun Datei:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Du hest keen gellen Datei angeven:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel kann för den MIME-Typ vun de Datei \"%1\" keen passen Moduul finnen." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "Dat Importmoduul kann de Datei \"%1\" nich verarbeiden." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -3809,6 +3421,12 @@ msgstr "" "\n" "Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fehlers" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1396 #, c-format msgid "" @@ -3844,15 +3462,6 @@ msgstr "" "\n" "Wullt Du na en anner Datei sekern, oder afbreken?" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ö&verschrieven" - #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" @@ -3894,23 +3503,13 @@ msgstr "" "\n" "Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"Du kannst de \"gettext\"-Warktüüch bloots för't Pröven vun PO-Dateien bruken." - #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler funnen.\n" +msgid "msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler funnen.\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler binnen den Dateikopp funnen.\n" +msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "\"msgfmt\" hett en Syntaxfehler binnen den Dateikopp funnen.\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 msgid "" @@ -3922,10 +3521,8 @@ msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 #: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 #: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 @@ -3942,36 +3539,37 @@ msgstr "" "Bitte kiek, wat Du dat Paket \"GNU gettext\"\n" "propper installeert hest." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Keen Fehlers funnen." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "Allens pröven" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"Dat Dokment barg nich sekerte Ännern.\n" -"Wullt Du Dien Ännern sekern oder wegsmieten?" +"En Reeg Fehlers wöörn funnen.\n" +"Bitte prööv de bedrapen Indrääg mit\n" +"\"Gah na\" -> \"Nakamen Fehler\"." #: kbabel/kbabelview.cpp:2036 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>" +"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from " +"the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the " +"beginning?</qt>" msgstr "" -"<qt>%n Utwesseln vörnahmen." -"<br>Bi't Enn vun't Dokment anlangt." -"<br>Bi den Anfang wiedermaken?</qt>\n" -"<qt>%n Utwesseln vörnahmen." -"<br>Bi't Enn vun't Dokment anlangt." -"<br>Bi den Anfang wiedermaken?</qt>" +"<qt>%n Utwesseln vörnahmen.<br>Bi't Enn vun't Dokment anlangt.<br>Bi den " +"Anfang wiedermaken?</qt>\n" +"<qt>%n Utwesseln vörnahmen.<br>Bi't Enn vun't Dokment anlangt.<br>Bi den " +"Anfang wiedermaken?</qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:2044 msgid "" @@ -4012,19 +3610,15 @@ msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit Kataloogpleger fehlslaan." #: kbabel/kbabelview.cpp:2221 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>" +"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue " +"from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from " +"the end?</qt>" msgstr "" -"<qt>%n Utwesseln vörnahmen." -"<br>Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." -"<br>Bi't Enn wiedermaken?</qt>\n" -"<qt>%n Utwesseln vörnahmen." -"<br>Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." -"<br>Bi't Enn wiedermaken?</qt>" +"<qt>%n Utwesseln vörnahmen.<br>Bi den Anfang vun't Dokment anlangt.<br>Bi't " +"Enn wiedermaken?</qt>\n" +"<qt>%n Utwesseln vörnahmen.<br>Bi den Anfang vun't Dokment anlangt.<br>Bi't " +"Enn wiedermaken?</qt>" #: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" @@ -4034,7 +3628,6 @@ msgstr "" "Bi den Anfang vun't Dokment anlangt.\n" "Bi't Enn wiedermaken?" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors #: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" "_n: 1 error: %1\n" @@ -4055,8 +3648,8 @@ msgstr "Klookschriever" #, fuzzy msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." msgstr "" -"KBabel kann den Klookschriever nich starten. Bitte prööv Dien " -"TDE-Installatschoon." +"KBabel kann den Klookschriever nich starten. Bitte prööv Dien TDE-" +"Installatschoon." #: kbabel/kbabelview.cpp:3974 msgid "No relevant text has been found for spell checking." @@ -4079,21 +3672,22 @@ msgid "" "checking:\n" "%1" msgstr "" -"Bloots lokale Dateien sünd för't Sekern vun de vun den Klookschriever övergahn " -"Wöör tolaten:\n" +"Bloots lokale Dateien sünd för't Sekern vun de vun den Klookschriever " +"övergahn Wöör tolaten:\n" "%1" #: kbabel/kbabelview.cpp:4173 msgid "" "There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " "process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for " +"spell checking.\n" "If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to " +"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." msgstr "" -"As dat lett gifft dat en Synkroniseerproblem mit den Klookschriever un KBabel.\n" +"As dat lett gifft dat en Synkroniseerproblem mit den Klookschriever un " +"KBabel.\n" "Bitte prööv, wat Dien Spraakinstellen för den Klookschriever passt.\n" "Wenn Du dat maakt hest, un sik de Fehler wedderhalen lett, senn bitte över " "\"Hülp\" -> \"Fehler berichten\" en utföhrlich Fehlerbericht (Dien " @@ -4124,687 +3718,532 @@ msgstr "Schriefwies-Prööv afbraken" #: kbabel/kbabelview.cpp:4391 msgid "" "The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and " +"in your PATH." msgstr "" "De Klookschriever lett sik nich starten.\n" -"Bitte prööv, wat dat Klookschrieverprogramm propper installeert is, un sik över " -"Dien PATH-Variable finnen lett." +"Bitte prööv, wat dat Klookschrieverprogramm propper installeert is, un sik " +"över Dien PATH-Variable finnen lett." #: kbabel/kbabelview.cpp:4397 msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "An't Söken" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 #, c-format msgid "" -"Cannot open project file\n" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file " +"from the database:\n" "%1" msgstr "" -"Projektdatei lett sik nich opmaken\n" +"Bi't Halen vun de Mellenlist för disse Datei ut de Datenbank hett dat en " +"Fehler geven:\n" "%1" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Projektdatei-Fehler" - -#: kbabel/kbabel.cpp:330 -msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." -msgstr "" -"Du hest KBabel noch nienich bruukt. Dormit KBabel propper löppt, muttst Du " -"toeerst en Reeg Informatschonen in de Instellen angeven.\n" -"Tominnst de Angaven op de Siet \"Identiteet\" mööt ingeven warrn.\n" -"Prööv ok de Koderen op de Siet \"Sekern\", de opstunns op \"%1\" instellt is. " -"Villicht wullt Du disse Optschoon na de Instellen vun Dien Spraakkoppel " -"topassen." - -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Be&sünner sekern..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "&Paket fastleggen..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "Nieg &Finster" - -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Orginaaltext na Översetten k&operen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Söö&kresultaat na Översetten koperen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Översetten na anner &Mehrtallformen koperen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Keen Verscheel funnen" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Markeert Teken na Översetten koperen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Verscheel funnen" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "Status \"twiefelhaftig\" an-/utma&ken" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Keen passen Mellen funnen." -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "Dateikopp &bewerken..." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Keen passen Mellen funnen." -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "Nakamen Beteker &infögen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Söök de Datei för't Verglieken ut" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Nakamen Beteker vun Orginaaltextp&ositschoon infögen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "Datei för't Verglieken warrt laadt" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "Be&teker infögen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Informatschonen wiesen" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Betekermenü wiesen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the " +"moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"De Sööktext leet sik noch nich finnen.\n" +"Man he kann jümmers noch binnen de opstunns dörsöchten Dateien funnen " +"warrn.\n" +"Bitte versöök dat later nochmaal." -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Na nakamen Beteker gahn" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Binnen dissen Söken-/Utwesseln-Törn nich nochmaal wiesen" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Na verleden Beteker gahn" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Giff dat niege Paket för de aktuelle Datei an:" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Nakamen Argument infögen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Wöör tosamen: %1\n" +"\n" +"Wöör in nich översett Indrääg: %2\n" +"\n" +"Wöör in twiefelhaftig Indrääg: %3" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Argument infö&gen" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Wöörteller" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Argumentenmenü wiesen" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "ID" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "&Nakamen" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Orginaaltext" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "&Eerst Indrag" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Gah na den Indrag \"<msgid>\"" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "&Lest Indraag" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Startschirm utmaken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Ver&leden twiefelhaftig oder nich översett" +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Dateien för't Opmaken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "N&akamen twiefelhaftig oder nich översett" +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "&Verleden twiefelhaftig" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "En verwiedert Editor för PO-Dateien" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Na&kamen twiefelhaftig" +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Autor vun't Wöörbook-Moduul för de Söök binnen Datenbanken un wat anner Kode." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "&Verleden nich översett" +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Fehlerrichten, KFile-Moduul för PO-Dateien, CVS-Ünnerstütten, Dateien sennen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "&Nakamen nich översett" +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Översetten-Listansicht" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Verle&den Fehler" +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "Ümsetten vun de XML-Prööv/Markeren un anner lütt Fehlerrichten." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Naka&men Fehler" +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Ümsetten vun den Textverscheel-Algoritmus" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&Torüch in de Vörgeschicht" +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Fehlerlist för den aktuellen Indrag, Datenwarktüüch för reguleer Utdrück" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "Vör&ut in de Vörgeschicht" +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Ümsetten vun den \"Woort-för-Woort\"-Textverscheelalgoritmus" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "Text &söken" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Klookschriever" -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "Markeert Text &söken" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Klookschriever" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Wöörbook bewerken" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Fehler berichten..." -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Wöörbook &instellen" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Nich bruken:" -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Över dat Wöörbook" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Bruken:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieg..." +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Na &baven" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "T&omaken" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Na &nerrn" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." msgstr "&Instellen..." -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "&Klookschriever..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "&All pröven..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Vun Blinker af &pröven..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Aktuellen Text &pröven..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Vun Blinker af bet Dateienn &pröven..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Mar&keert Text pröven..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "&Verscheelbedrief" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Verscheel wiesen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Orginaaltext &wiesen" - -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "Datei för Verschelen &opmaken" - -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Groff-Översetten..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "&Kataloogpleger..." +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Bewerkenbedrief an-/utmaken" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About" +msgstr "" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Wöörteller" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Över Moduul" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "Söök &anhollen" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "In&stellen versteken" -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "&Gettext-Infosiet" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "&Instellen wiesen" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Leestekens wegdoon" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Tosamen:" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Ansichten" +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Aktuell:" -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Aktuell: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Funnen in:" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Tosamen: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Översetter:" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Twiefelhaftig: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Nich översett: 0" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Mehr" -# Infögen-Tast -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "Inf" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Weert" -# lesen/schrieven -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "Lesen/Schrieven" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Orginaal" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Reeg: %1 Striep: %2" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Översetten" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbalken</b></p>\n" -"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över de opmaakte Datei,\n" -"as t.B. de Tall vun Indrääg un de Tall vun twiefelhaftige un nich översett\n" -"Mellen. Ok de Blinkerpositschoon un de Status vun de opstunns opmaakte\n" -"Datei warrt wiest.</p></qt>" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Adress" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Pröven" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Verleden" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "&Allens pröven" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nakamen >" -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "Syntax &pröven" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Datei bewerken" -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Dat gifft keen Ännern för't Sekern." +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Datei \"%1\" bewerken" -# Överschrieven -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "Övr" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Fehlerberichten na \"%1\" sennen" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"De Kataloogpleger lett sik nich över \"TDELauncher\" starten. Bitte prööv de " -"TDE-Installatschoon.\n" -"Start den Kataloogpleger bitte vun Hand." +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Aktuell: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autoren:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Tosamen: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Dank an:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Twiefelhaftig: %1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Keen Informatschonen verföögbor." -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 #, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Nich översett: %1" - -# bloots lesen -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "Bloots Lesen" +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 #, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"There was an error starting KBabel:\n" "%1" msgstr "" -"Bi't Opmaken vun de Gettext-Infosiet hett dat en Fehler geven:\n" +"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n" "%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "De Schriefwiesprööv för mehr Dateien is afslaten." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Schriefwiesprööv afslaten" - -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fehlerlist</b></p>" -"<p>Dit Finster wiest de List vun Fehlers, welk de Prööfwarktüüch funnen hebbt, " -"so dat Du nakieken kannst, worüm de aktuelle Mellen as \"fehlerhaftig\" " -"markeert wöör.</p></qt>" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "ID" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Orginaaltext" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>PO-Kontext</b></p>" -"<p>Dit Fenster wiest den Kontext vun de aktuelle Mellen binnen de PO-Datei. " -"Normaal sünd dat je veer Mellen vör un achter den aktuellen Indrag.</p>" -"<p>Du kannst de Warktüüchfinstern versteken, wenn Du ünner <b>Instellen -> " -"Ansichten</b> op <b>Warktüüch versteken</b> klickst.</p></qt></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "Aktuell Indrag" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven." -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." msgstr "" -"Mehrtall %1: %2\n" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Klookschriever" +"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n" +"nich op Dien Systeem installeert." -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Klookschriever" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Söök in Moduul:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Bewerken" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Söök &starten" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Instellen för't Bewerken" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Binnen Översetten sö&ken" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Söök" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Instellen:" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Optschonen för't Söken na lieke Översetten" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Wöörbook" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Optschonen för't Wiesen vun Verschelen" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "En Wöörbook för Översetters" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Schriftoorden" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Schriftoorden instellen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Keen Fehler" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Klören" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Den Datenbankorner \"%1\" gifft dat nich.\n" +"Wullt Du em nu opstellen?" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Klöörinstellen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Orner opstellen" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Vun KBabel inföögt Kontext, nich översetten:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nich opstellen" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Mehrtall %1" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "Mehrtallformen" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "Interpunkschoon" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "Tastkombinatschoon" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "Kontext-Informatschonen" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "Glieken" +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-Betekers" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. " +"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) " +"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two " +"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not " +"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old " +"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old " +"database files will be left alone and you need to remove them manually. " +"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at " +"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Dat gifft vun öller KBabel-Verschonen Sekerheitkopien vun de Datenbank. " +"En anner Verschon vun KBabel (wohrschienlich ut TDE 3.1.1 oder TDE 3.1.2) " +"hett en niege Datenbank opstellt. As Resultaat bargt Dien KBabel-" +"Installatschoon nu twee Verschonen vun de Datenbank. Man dat Malöör is nu, " +"dat se nich tosamenföhrt warrn köönt. Du muttst Di nu een utsöken.<br/><br/" +">Wenn Du de ole Verschoon utsöchst, warrt de niege wegdaan. Wenn Du de niege " +"Verschoon utsöchst, blifft de ole Verschoon stahn, un Du muttst ehr vun Hand " +"wegdoon. Anners warrt disse Mellen wedder wiest (de olen Dateien laat sik " +"ünner \"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old\" finnen).</p>" -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "Argumenten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Ole Datenbank funnen" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "Bloots Leertekens in Översetten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "&Ole Datenbank bruken" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Engelsch Text in Översetten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "&Niege Datenbank bruken" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "Översetten hett lege Längde" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Fehler bi't Laden vun Daten (%1)" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Datenbankdateien laat sik nich finnen.\n" +"Wullt Du se nu opstellen?" -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Datei lett sik nich finnen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Opstellen" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Datei is keen XML" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Beteker \"item\" verwacht" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Dor löppt al en anner Söök" -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Eerst Ünnerelement vun \"item\" is keen Knütt" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "Söök lett sik opstunns nich utföhren: En PO-Datei warrt jüst inleest" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Beteker \"name\" verwacht" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Beteker \"exp\" verwacht" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Datenbank is leddig" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Datei warrt laadt" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Keen Indrag för dit Paket binnen de Datenbank." -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Datei warrt sekert" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "\"%1\" warrt in de Datenbank söcht" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Wedderhalen warrt söcht" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Över Moduul" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "In&stellen versteken" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Minimaal Wedderhalen" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "&Instellen wiesen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Giff de sietste Tall vun Wedderhalen för en Text an:" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Söök in Moduul:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Wedderhaalt Text warrt söcht" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Söök &starten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Orner för't rekursive Inlesen utsöken" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Binnen Översetten sö&ken" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Orner \"%1\" warrt inleest" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Instellen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Orner för't Inlesen utsöken" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Wöörbook" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Söök en Datei för't Inlesen utsöken" -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "En Wöörbook för Översetters" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Datei \"%1\" warrt inleest" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000, 2001, 2002, 2003. - De Schrieverslüüd vun KBabeldict" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Översetten-Datenbank" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Fehler berichten..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Woortsöök löppt" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Nich bruken:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Perzessutgaav" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Bruken:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "En gaue Söökmaschien för Översetten, de op Datenbanken opbuut is" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Na &baven" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "Na &nerrn" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Datei warrt inleest: %1" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Instellen..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Toföögte Indrääg: %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 @@ -4820,20 +4259,9 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "Naam nich eensortet" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Översetten-Datenbank" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "En gaue Söökmaschien för Översetten, de op Datenbanken opbuut is" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89 +msgid "DB SearchEngine II" +msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 msgid "CHUNK BY CHUNK" @@ -4843,14 +4271,12 @@ msgstr "Stück för Stück" msgid "" "<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " "translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>" msgstr "" "<h3>Stück för Stück</h3>Änner dissen Text! Disse Översetten wööröver den " "Översetten vun Sätz un den Bruuk vun en Datenbank mittwiefelhaftige Sätz " -"opstellt." -"<br> <b>Verlaat Di dor nich op</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen." -"<br>" +"opstellt.<br> <b>Verlaat Di dor nich op</b>. De Översetten köönt " +"twiefelhaftig wesen.<br>" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 @@ -4861,38 +4287,46 @@ msgstr "Dünaamsch Wöörbook:" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" "<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" +"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. " +"Translations may be fuzzy.<br>" msgstr "" "<h3>Dünaamsch Wöörbook</h3>Dit is en dünaamsch Wöörbook, dat op de Betöög " -"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. " -"<br> <b>Tro em nich</b>. De Översetten köönt twiefelhaftig wesen." -"<br>" +"twischen Orginaal- un översett Wöör opbuut. <br> <b>Tro em nich</b>. De " +"Översetten köönt twiefelhaftig wesen.<br>" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 msgid "Create Database" msgstr "Datenbank opstellen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Opstellen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nich opstellen" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO-Hülpdatei" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO-Kompendium" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Index warrt opstellt" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 @@ -4914,81 +4348,53 @@ msgstr "" msgid "Building indices" msgstr "Index warrt opstellt" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO-Kompendium" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Moduul för de Söök binnen en PO-Datei" + #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if " +"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Dateien nau instellen; t.B., wat de " -"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder wat twiefelhaftige Mellen " -"övergahn warrn schöölt.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Dateien " +"nau instellen; t.B., wat de Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt, oder " +"wat twiefelhaftige Mellen övergahn warrn schöölt.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comparison Options</b></p>" -"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.</p></qt>" +"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want " +"to have treated as a matching message.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Vergliekoptschonen</b></p>" -"<p>Söök hier ut, welk Mellen as passen behannelt warrn schöölt.</p></qt>" +"<qt><p><b>Vergliekoptschonen</b></p><p>Söök hier ut, welk Mellen as passen " +"behannelt warrn schöölt.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" -"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its " +"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches " +"'abcx123c12'.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gram-Övereenstimmen</b></p>" -"<p>En Mellen passt, wenn de annere Mellen de mehrsten vun ehr " -"3-Bookstaav-Koppeln bargt, t.B. passt \"abc123\" to \"abcx123c12\".</p></qt>" +"<qt><p><b>3-Gram-Övereenstimmen</b></p><p>En Mellen passt, wenn de annere " +"Mellen de mehrsten vun ehr 3-Bookstaav-Koppeln bargt, t.B. passt \"abc123\" " +"to \"abcx123c12\".</p></qt>" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Location</b></p>" -"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Adress</b></p>" -"<p>Stell hier in, welk Datei för de Söök bruukt warrt.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO-Hülpdatei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO-Hülpdatei warrt laadt" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for " +"searching.</p></qt>" msgstr "" -"Fehler bi't Opmaken vun de Datei för't PO-Hülpmoduul:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Index warrt opstellt" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "En eenfach Moduul för de naue Söök binnen en PO-Datei" +"<qt><p><b>Adress</b></p><p>Stell hier in, welk Datei för de Söök bruukt " +"warrt.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 @@ -5001,15 +4407,12 @@ msgstr "Moduul för't Söken binnen en TMX-Datei" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Datei nau instellen; t.B., wat de " -"Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt.</p></qt>" +"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Hier kannst Du de Söök binnen de PO-Datei nau " +"instellen; t.B., wat de Groot-/Lüttschrieven en Verscheel maakt.</p></qt>" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" @@ -5042,1294 +4445,1912 @@ msgstr "" msgid "Empty database." msgstr "Leddig Datenbank" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/searchengine.h:339 +msgid "not implemented" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Keen Fehler" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gah na" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markeren" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tools" msgstr "" -"Den Datenbankorner \"%1\" gifft dat nich.\n" -"Wullt Du em nu opstellen?" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Orner opstellen" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Instellen:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"<br/>" -"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" -msgstr "" -"<p>Dat gifft vun öller KBabel-Verschonen Sekerheitkopien vun de Datenbank. En " -"anner Verschon vun KBabel (wohrschienlich ut TDE 3.1.1 oder TDE 3.1.2) hett en " -"niege Datenbank opstellt. As Resultaat bargt Dien KBabel-Installatschoon nu " -"twee Verschonen vun de Datenbank. Man dat Malöör is nu, dat se nich " -"tosamenföhrt warrn köönt. Du muttst Di nu een utsöken." -"<br/>" -"<br/>Wenn Du de ole Verschoon utsöchst, warrt de niege wegdaan. Wenn Du de " -"niege Verschoon utsöchst, blifft de ole Verschoon stahn, un Du muttst ehr vun " -"Hand wegdoon. Anners warrt disse Mellen wedder wiest (de olen Dateien laat sik " -"ünner \"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old\" finnen).</p>" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Ole Datenbank funnen" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hööft" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "&Ole Datenbank bruken" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigatschoonbalken" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "&Niege Datenbank bruken" +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dünaamsch instellen:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "M&it Vörlagen" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Platzholler bruken" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Tosamen:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Aktuell Datei:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Nakiek:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nieg Element" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Leeg Indrääg as &twiefelhaftig markeren" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:35 +#, no-c-format msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" +"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Datenbankdateien laat sik nich finnen.\n" -"Wullt Du se nu opstellen?" +"<qt><p><b>Leeg Indrääg as twiefelhaftig markeren.</b></p>\n" +"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" +"Indrääg, de dat Warktüüch as leeg estemeert, as\n" +"\"twiefelhaftig\" markeert, un de rutkamen Datei\n" +"sekert.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" +#: catalogmanager/validationoptions.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Twiefelhaftige nich &pröven" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Dor löppt al en anner Söök" +#: catalogmanager/validationoptions.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Twiefelhaftige nich pröven</b></p>\n" +"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt all\n" +"as \"twiefelhaftig\" markeerte Indrääg nich pröövt.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "Söök lett sik opstunns nich utföhren: En PO-Datei warrt jüst inleest" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "Datenbank is leddig" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "List of command names for directories" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "Keen Indrag för dit Paket binnen de Datenbank." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for directories" +msgstr "Ornerbefehlen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "\"%1\" warrt in de Datenbank söcht" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of command names for files" +msgstr "Dateibefehlen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Wedderhalen warrt söcht" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for files" +msgstr "Dateibefehlen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Minimaal Wedderhalen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If the file cache should contain also index of words for faster searching" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Giff de sietste Tall vun Wedderhalen för en Text an:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Wedderhaalt Text warrt söcht" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "List of files marked" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Orner för't rekursive Inlesen utsöken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "Orner \"%1\" warrt inleest" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The base directory for PO files (translations)" +msgstr "En Wöörbook för Översetters" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Orner för't Inlesen utsöken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13 +#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28 +#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43 +#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58 +#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81 +#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96 +#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115 +#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130 +#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147 +#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162 +#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177 +#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192 +#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211 +#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228 +#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245 +#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264 +#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279 +#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294 +#: kbabel/kbabel.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Söök en Datei för't Inlesen utsöken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email of the translator" +msgstr "Verleden Öve&rsetter" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "Datei \"%1\" warrt inleest" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Name of the translator (non-localized)" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Woortsöök löppt" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave." +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Perzessutgaav" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "If the syntax should be checked before save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Datei warrt inleest: %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "If the header should be automatically updated on save" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Toföögte Indrääg: %1" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "If the plural argument is required to be a part of translation" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Tosamen:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Funnen in:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Format of the dates stored" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Översetter:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Description of the translation" +msgstr "Groff-Översetten" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The encoding of the file" +msgstr "Dateikoderen &wohren" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Mehr" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The way how to handle Free Software Foundation header" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Weert" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "English name of the language" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Orginaal" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISO 631 language code" +msgstr "Spraa&kkode:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Översetten" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Localized name of the author" +msgstr "Rebeetegen Naa&mform:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Adress" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:177 +#, no-c-format +msgid "Mailing list for i18n of the langauge" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< &Verleden" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of plural forms for the language" +msgstr "" +"De funnen Tall vun Een-/Mehrtalllformen för den Spraakkode \"%1\" is %2." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nakamen >" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Plural forms specification for GNU gettext" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Datei bewerken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:189 +#, no-c-format +msgid "Macro-based string to fill Project GNU header" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Datei \"%1\" bewerken" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:193 +#, no-c-format +msgid "If the obsolete translation entries should be saved" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Fehlerberichten na \"%1\" sennen" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:197 +#, no-c-format +msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Autoren:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n" +" " +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Dank an:" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Marker for accelerators" +msgstr "&Markeren för Tastkombinatschonen:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Keen Informatschonen verföögbor." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:252 +#, no-c-format +msgid "If the files should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Wöörbook \"%1\" inrichten" +#: common/kbprojectsettings.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If even single file should be compressed for mailing" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#: common/kbprojectsettings.kcfg:260 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"Regular expression for identifying a context information in original text" +msgstr "&Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen:" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:264 +#, no-c-format +msgid "List of recent mailed archives" msgstr "" -"Bi't Starten vun KBabel hett dat en Fehlen geven:\n" -"%1" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Bi't Utföhren vun DCOP hett dat en Fehlen geven." +#: common/kbprojectsettings.kcfg:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form" +msgstr "&Reguleer Utdruck för Kontextinformatschonen:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:289 +#, no-c-format +msgid "Name of the project" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Version of the configuration file" +msgstr "Datei för't Laden vun de Instellen" + +#: commonui/diffpreferences.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Vergliek-Born" + +#: commonui/diffpreferences.ui:28 +#, no-c-format msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" msgstr "" -"As dat lett is dat Moduul \"Översettendatenbank\"\n" -"nich op Dien Systeem installeert." +"<qt><p><b>Born för't Naslaan vun Verschelen</b></p>\n" +"<p>Hier kannst Du den Born utsöken, de för't Finnen vun\n" +"Verschelen bruukt warrn schall.</p>\n" +"<p>Dat kann en Datei, de Översettendatenbank, oder en\n" +"passen Översetten wesen.</p>\n" +"<p>Wenn Du de Översettendatenbank utsöchst, muttst Du\n" +"binnen ehr Instellen den Punkt <i>Indrääg automaatsch na\n" +"de Datenbank tofögen</i> anmaken, dormit de Mellen för't\n" +"Verglieken bruukbor sünd.</p>\n" +"<p>De leste Optschoon is goot, wenn Een PO-Dateien för't\n" +"Korrektuurlesen bruukt.</p>\n" +"<p>Du kannst tietwies mit Mellen vun en Datei verglieken, wenn Du\n" +"<i>Warktüüch -> Verscheel -> Datei för Verschelen opmaken</i> in't\n" +"Hööftfinster vun KBabel bruukst.</p></qt>" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Fehler bi't Daalladen vun Datei \"%1\"." +#: commonui/diffpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Datei bruken" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Giff den Naam vun't Archiv ahn Dateiverwiedern an" +#: commonui/diffpreferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Mellen ut de Överse&ttendatenbank bruken" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't Archiv." +#: commonui/diffpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Ö&versetten ut sülve Datei bruken" -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"." +#: commonui/diffpreferences.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Basisorner för Verscheeldateien:" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Fehler bi't Koperen vun Datei \"%1\" na't Archiv." +#: commonui/diffpreferences.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Basisorner för Verscheeldateien</b></q>\n" +"<p>Hier kannst Du en Orner utsöken, binnen den de Dateien\n" +"för't Verglieken sekert sünd. Wenn de Dateistruktuur binnen\n" +"dissen Orner de sülve is as bi den Basisorner, kann KBabel\n" +"automaatsch de richtige Datei opmaken.</p><p>Beacht, dat disse Instellen " +"keen Effekt hett, wenn Mellen\n" +"ut de Datenbank för't Verglieken bruukt warrt.</p></qt>" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "Ahn Naam" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Willkamen bi den Projekt-Inrichthölper!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"De Hölper warrt Di bi't Opstellen vun Dien nieg\n" +"KBabel-Översettenprojekt hölpen.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Toeerst muttst Du en Projektnaam un de Datei\n" +"för't Sekern vun de Projektinstellen utsöken.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Du schullst ok noch de Spraak, na de översett warrn\n" +"schall, und de Oort vun't Översettenprojekt utsöken.\n" +"</p>" -#: common/catalog.cpp:592 +#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190 +#, no-c-format msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" msgstr "" -"In't \"Free Software Foundation\"-Copyright is keen Johr angeven. Dat warrt " -"nich opfrischt." +"<qt>\n" +"<p><b>Naam vun de Instellendatei</b><br/>\n" +"De Naam vun de Datei, binnen de\n" +"de Projektinstellen sekert warrt.</p>\n" +"</qt>" -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "Datei warrt överpröövt" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Spraak:" -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "Warktüüch warrt bruukt" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b><br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Spraak</b><br/>\n" +"De Teelspraak vun dat Projekt, dat is de Spraak, na de\n" +"Du översettst. De Spraak schull na den Standard vun\n" +"ISO 631 nöömt wesen.</p>\n" +"</qt>" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "Passen Mellen warrt söcht" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Projekt&naam:" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "Mellen warrt för \"diff\" torechtmaakt" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Projektnaam</b><br/>\n" +"De Projektnaam is de Beteken vun Dien Projekt. He\n" +"warrt binnen den Projektinstellen-Dialoog un in de\n" +"Titelregen vun de opmaakten Projektfinstern wiest.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Beacht bitte:</b> De Projektnaam lett sik later nich mehr ännern.<\n" +"</p></qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Katalooginformatschoon" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "Projekt&typ:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Mellen tosamen" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Projekttyp</b>\n" +"Mit den Projekttyp warrt de Instellen op een Typ vun de\n" +"bekannten Översettenprojekten topasst. He leggt t.B. de\n" +"Pröövwarktüüch, de Markeren för Tastkombinatschoon un\n" +"dat Dateikopp-Formaat fast.\n" +"</p>\n" +"<p>Opstunns bekannte Typen:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Översettenprojekt</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Översettenprojekt</li>\n" +"<li><b>Automaatsch Översetten</b>: Automatik för Översettenprojekten</li>\n" +"<li><b>Anner</b>: Anner Projekten. De Instellen warrt nich topasst</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Twiefelhaftige Mellen" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Naam vun de Instellen&datei:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Nich översett Mellen" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Lest Översetter" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Översetter-Koppel" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Automaatsch Översetten" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Lest Bewerken" +#: commonui/projectwizardwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Anner" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Opmaken" +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Översettendateien</b></p>\n" +"<p>Giff hier de Ornern mit Dien PO- un POT-Dateien an.\n" +"De Dateien un Ünnerornern binnen disse Ornern warrt denn na een Boom " +"tosamenföhrt.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Vörlaag opmaken" +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/><br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Översettendateien</font>\n" +"<br/><br/>\n" +"Wenn dat Projekt mehr as een Datei bargt, de översett\n" +"warrn mutt, is dat beter, disse Dateien to ornen.\n" +"\n" +"KBabel kennt twee Oorden vun Översettendateien:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Vörlagen</b>: Dateien, de översett warrn mööt</li>\n" +"<li><b>Översette Dateien</b>: Dateien, de (tominnst deelwies)\n" +"al översett sünd</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Söök de Ornern för't Sekern vun disse Dateien\n" +"ut. Wenn Du disse Indrääg leddig lettst, warrt de\n" +"Kataloogpleger nich lopen." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "In en &nieg Finster opmaken" +#: commonui/tdelisteditor.ui:129 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Tofögen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "Binnen Dateien &söken..." +#: commonui/tdelisteditor.ui:140 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Markeren wegdoon" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "Binnen Dateien &utwesseln..." +#: commonui/tdelisteditor.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Na baven" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Markeren an-/utmaken" +#: commonui/tdelisteditor.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Na nerrn" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Markeren wegdoon" +#: kbabel/colorpreferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrundklöör:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "All Markeren an-/utmaken" +#: kbabel/colorpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Klöör för &schuulte Tekens:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "All Markeren wegmaken" +#: kbabel/colorpreferences.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Klöör för &Syntaxfehlers:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Ännerte Dateien markeren" +#: kbabel/colorpreferences.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Klöör för &Schriefwiesfehlers:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "Markeren &laden..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words " +"and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kannst Du de Klöör för't Markeren vun Wöör mit <b>lege Schriefwies</" +"b> instellen.</qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "Markeren &sekern..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Klöör för Tast&kombinatschonen:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "Dateien &markeren..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Klöör för Tekens in't C-For&maat:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "Dateimarkeren &wegdoon..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Klöör för &Betekers:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Bloots nakamen &Vörlaag" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "&Utsehn" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Bloots verleden Vö&rlaag" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Toföögt Tekens" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Nakamen vörhannen Över&setten" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Woans wiesen:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Verleden vörhannen Övers&etten" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Klöör:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Verleden Markeer&t" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Wegdaan Tekens" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Nakamen &Markeert" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "&Woans wiesen:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistik" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Klöör:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Statistik &för Markeerte" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Markeert" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Op Synta&xfehlers pröven" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Ünnerstreken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&Klookschriever" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Dörstreken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Klookschriever för &Markeerte" +#: kbabel/editorpreferences.ui:54 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Status \"twiefelhaftig\" a&utomaatsch wegmaken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Groff-Översetten" +#: kbabel/editorpreferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status " +"is automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaken</b></p>\n" +"<p>Wenn dit aktiveert is, un Du en twiefelhaftigen Indrag ännerst, warrt de " +"Status \"twiefelhaftig\" automaatsch wegmaakt.\n" +"(Dit bedüüdt, de Tekenkeed <i>, fuzzy</i>\n" +"warrt ut den Indrag sien Kommentar wegmaakt.)</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Groff-Översetten för M&arkeerte" +#: kbabel/editorpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "&Plietsch Bewerken bruken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Sennen" +#: kbabel/editorpreferences.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Plietsch Bewerken bruken</b></p>\n" +"<p>Aktiveer dit, wenn Du Texten kommoder ingeven wullt, un\n" +"KBabel op en poor Sünnertekens oppassen schall, de schuult\n" +"warrn mööt. So warrt t.B. ut »\"« automaatsch »\\\"«, de\n" +"Ingaav-Tast hangt automaatsch en Leerteken na't Reegenn an,\n" +"un Ümschalt+Ingaav en »\\n«.</p>\n" +"<p>Beacht, dat dit bloots en Hülpfunkschoon is: Een kann liekers\n" +"Texten mit Syntaxfehlers opstellen.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Mar&keerte sennen" +#: kbabel/editorpreferences.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Automaatsche Pröven" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "&Komprimeren" +#: kbabel/editorpreferences.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Fehlers finnen</b></p><p>Hier kannst Du instellen, woans wiest " +"warrn schall, dat\n" +"dat en Fehler geven hett.\n" +"<b>Signaaltoon bi Fehler</b> gifft en Signaaltoon ut, <b>Textklöör\n" +"bi Fehler ännern</b> ännert de Klöör vun den översett Text. Wenn\n" +"keen vun dissen Optschonen anmaakt is, warrt liekers en Mellen\n" +"op den Statusbalken wiest.</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "&Markeerte komprimeren" +#: kbabel/editorpreferences.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Si&gnaaltoon bi Fehler" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "M&arkeerte pröven" +#: kbabel/editorpreferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Te&xtklöör bi Fehler ännern" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Opfrischen" +#: kbabel/editorpreferences.ui:150 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Utsehn" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Markeerte opfrischen" +#: kbabel/editorpreferences.ui:175 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "&Syntaxmarkeren" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Inspelen" +#: kbabel/editorpreferences.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Achtergru&nd markeren" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Markeerte inspelen" +#: kbabel/editorpreferences.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "&Leertekens mit Pünkt markeren" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: kbabel/editorpreferences.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Ümgeven Goosfööt &wiesen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Status för Markeerte" +#: kbabel/editorpreferences.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Status-LEDs" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Verscheel wiesen" +#: kbabel/editorpreferences.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Status-LEDs</b></p>\n" +"<p>Söök hier ut, woneem de Status-LEDs wiest warrt un welk Klöör se hebbt.</" +"p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Status (lokaal)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Op Stat&usbalken wiesen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Status (lokaal) för Markeerte" +#: kbabel/editorpreferences.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Binnen Edi&tor wiesen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Status (feern)" +#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Schriftoort för Mellen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Status (feern) för Markeerte" +#: kbabel/fontpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Bloots fastbrede Schriftoorden &wiesen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Informatschonen wiesen" +#: kbabel/headerwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Dateikopp:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Informatschonen för Markeerte wiesen" +#: kbabel/kbabelui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Dateien:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Vörlagen opfrischen" +#: kbabel/kbabelui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Klookschriever" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Markeerte Vörlagen opfrischen" +#: kbabel/kbabelui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Verscheel" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Vörlagen inspelen" +#: kbabel/kbabelui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Wöörböker" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Markeerte Vörlagen inspelen" +#: kbabel/kbabelui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Leestekens wegdoon" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Befehlen" +#: kbabel/searchpreferences.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Söök au&tomaatsch starten" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: kbabel/searchpreferences.ui:42 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" +"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbalken</b></p>\n" -"<p>De Statusbalken wiest Informatschonen över dat Vörankamen bi't Söken oder " -"Utwesseln. De eerste Tall in <b>Funnen:</b> wiest de Tall vun Dateien, de dat " -"Söökwoort bargt, man noch nich binnen dat KBabel-Finster wiest warrt. De twete " -"Tall wiest, binnen woveel Dateien tosamen de Sööktext betherto funnen wöör.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Söök automaatsch starten</b></p>\n" +"<p>Wenn dit aktiveert is, warrt de Söök jümmers automaatsch start, wenn Du " +"in den Editor na en anner Indrag wesselst. Du kannst mit dat Utsöökfeld " +"<b>Standard-Wöörbook</b> fastleggen, welk Wöörbook bruukt warrn schall.\n" +"</p><p>Du kannst de Söök ok vun Hand starten, wenn Du en Indrag ut dat Menü " +"utsöchst, dat Du ünner <b>Wöörböker->Text söken</b> finnst oder ok opropen " +"kannst, wenn Du den Wöörbook-Knoop op den Warktüüchbalken drückt höllst.</" +"p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy +#: kbabel/searchpreferences.ui:65 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "S&tandard-Wöörbook:" + +#: kbabel/searchpreferences.ui:76 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." +"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" msgstr "" -"Na KBabel lett sik keen Naricht sennen.\n" -"Bitte prööv Dien TDE-Installatschoon." +"<qt><p><b>Standard-Wöörbook</b></p>\n" +"<p>Giff hier an, woneem standardwies söcht warrn schall.\n" +"Disse Instellen warrt bruukt, wenn de Söök automaatsch\n" +"oder na en Klick op den Wöörbook-Knoop op den\n" +"Warktüüchbalken start.</p>\n" +"<p>Du kannst de verscheden Wöörböker instellen,\n" +"wenn Du ünner <b>Instellen -> Wöörbook instellen</b>\n" +"en Wöörbook utsöchst.\n" +"</p></qt>" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Söök ut, wat op sien Schriefwies pröövt warrn schall" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Pröövt bloots de aktuelle Mellen." + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "A&ll Mellen" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Pröövt de Schriefwies vun all översett Mellen binnen disse Datei." + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Bloots de akt&uelle Mellen" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Vu&n aktuell Mellenanfang bet Dateienn" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Vun Dateianfang bet Blinkerpositschoon" + +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." msgstr "" -"\"Klauncher\" lett sik nich för't Starten vun KBabel bruken.\n" -"Du schullst Dien TDE-Installatschoon pröven.\n" -"Bitte start KBabel vun Hand." +"Pröövt den helen Text vun den Anfang vun de Datei bet na de aktuelle " +"Blinkerpositschoon op Schrievfehlers." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Funnen: 0/0" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&Vun Blinkerpositschoon bet Dateienn" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Funnen: %1/%2" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Pröövt den helen Text vun de aktuelle Blinkerpositschoon af bet na't Enn vun " +"de Datei op Schrievfehlers." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOP-Kommunikatschoon mit KBabel is fehlslaan." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Bloots mark&eert Text" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-Kommunikatschoonfehler" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Pröövt bloots den markeerten Text op Schrievfehlers." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel lett sik nich starten." +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "Disse Utwahl as Standard br&uken" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "KBabel lett sik nich starten" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Utwahl as Standard bruken wullt." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Sööktext lett sik nich finnen!" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Allgemeen" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "De Projektdatei \"%1\" lett sik nich opmaken" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Söökmetood" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Kataloogpleger" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Binnen hele Datenbank söken (langsam)" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "En verwiedert Kataloogpleger för KBabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Binnen de hele Datenbank söken un all dat utgeven, wat mit de\n" +"Regeln övereenstimmt, de op de Koorten <strong>Allgemeen</strong> un\n" +"<strong>Söök</strong> fastleggt sünd" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Binnen de List vun \"Gode Slötels\" söken (best)" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably " +"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller " +"than the whole database." msgstr "" -"Ünnerstütten för't Opstellen vun Verscheeldateien un en poor lütte Verbetern." +"<qml>Binnen de List vun <em>Gode Slötels</em> söken (kiek op de Koort " +"<strong>Gode Slötels</strong>), för de de Regeln op de Koort <strong>Söök</" +"strong> fastleggt sünd.\n" +"Dit is de best Söökmetood, wiel de List vun <em>Gode Slötels</em> " +"wohrschienlich all Datenbankindrääg bargt, op de Dien Söökutdruck passt, man " +"lütter is as de hele Datenbank." -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel bargt Kode vun GNU gettext" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "List vun \"Gode Slötels\" utgeven (gau)" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Prööv" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in " +"<strong>Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Gifft de hele List vun <em>Gode Slötels</em> ut. De Regeln op de Koort " +"<strong>Söök</strong> warrt övergahn." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "Ö&vergahn" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if " +"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." msgstr "" -"Pröövwarktüüch lett sik nich opropen.\n" -"Bitte prööv Dien Installatschoon." +"<qml>Wenn dit aktiveert is, maakt de Groot-/Lüttschrieven bi de Söök en " +"Verscheel. Dit warrt övergahn, wenn Du as Söökmetood <em>List vun \"Gode " +"Slötels\" utgeven</em> bruukst." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Pröövwarktüüch-Fehler" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Leertekens normaliseren" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133 +#, no-c-format msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one " +"space character." msgstr "" -"Prööv afslaten.\n" -"\n" -"Pröövt Dateien: %1\n" -"Fehlertall: %2\n" -"Övergahn Fehlers: %3" +"Maakt Leertekens an den Anfang un an't Enn vun den Söökutdruck weg.\n" +"Ok warrt en Reeg vun mehr Leertekens mit een enkel Leerteken utwesselt." -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Prööv afslaten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Kontextkommentar wegmaken" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Datei-Optschonen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Maakt den \"_:\"-Kommentar weg, wenn dat em gifft" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&Binnen all Dateien" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Tekens, de övergahn warrn schöölt:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&Markeert Dateien" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Söök" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "Binnen &Vörlagen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Övereenstimmen-Metood" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "&Ehr de nakamen Datei nafragen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Bargt Sööktext" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Sekern &ahn Nafraag" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Passt, wenn de Datenbanktext den Sööktext bargt" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Datei-Optschonen</b></p>" -"<p>Hier kannst Du fastleggen, woneem söcht warrt:" -"<ul>" -"<li><b>Binnen all Dateien</b>: Söcht binnen all Dateien, anners warrt bloots " -"binnen de markeert Datei söcht, oder binnen de Dateien in den angeven Orner</li>" -"<li><b>Ehr de nakamen Datei nafragen</b>: Wiest en Dialoog, binnen den Du " -"fraagt warrst, wat Du mit de nakamen Datei wiedermaken wullt.</li></ul></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Sööktext bargt" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Keen SVN-Archiv" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Passt, wenn de Sööktext den Datenbanktext bargt" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Nich in SVN" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Normaal Text" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Lokaal toföögt" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Behannelt den Sööktext as normaal Text." -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Lokaal wegdaan" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "De sülve" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Lokaal ännert" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Passt, wenn de Sööktext de sülvige as de Datenbanktext is" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Op Stand" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguleer Utdruck" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Konflikt" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Behannelt den Sööktext as reguleer Utdruck" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Fehler binnen de Arbeitkopie" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Woortutwesseln" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a " +"phrase with less than the specified number of words, the search engine will " +"also search for all phrases that differ from the original one in one or two " +"words.<p>\n" +"<strong>Example:</strong><br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one " +"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</" +"em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Wenn Du <b>Enkel-</b> oder <b>Tweewoort-Utwesseln</b> bruukst, warrt de " +"Söökmaschien bi't Söken na Utdrück mit weniger as de angeven Tall vun Wöör " +"jümmers ok na all Indrääg mit een oder twee verscheden Wöör söken.<p>\n" +"<strong>Bispeel</strong>:<br>\n" +"Wenn Du na <em>Mien Naam is Fred</em> söchst un de Enkelwoort-Utwesseln " +"anmaakt is, warrst Du ok Texten as <em>Mien Naam is Sönke</em> oder <em> " +"Dien Naam is Fred</em> finnen." -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "Dit is keen gellen SVN-Archiv. De SVN-Befehlen laat sik nich utföhren." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Enkelwoort-Utwesseln bruken" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Befehl warrt utföhrt ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Hööchsttall vun Wöör binnen Sööktext:" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN-Dialoog" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Tweewoort-Utwesseln bruken" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "De nakamen Dateien opfrischen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "De nakamen Dateien inspelen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Feern Status för de nakamen Dateien halen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Lokaal Tekens för reguleer Utdrück:" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Lokaal Status för de nakamen Dateien halen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Verscheel för de nakamen Dateien halen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Datenbankorner:" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Informatschonen över de nakamen Dateien halen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Ole Indrääg:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified " +"by someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Indrääg automaatsch na de Datenbank tofögen, wenn en Programm en nieg " +"Översetten meldt (t.B. KBabel)" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Logbooknaricht:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autor för automaatsch toföögte Indrääg:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Dateien auto&maatsch tofögen, wenn nödig" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last " +"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you " +"modify a translation with kbabel).<p>" +msgstr "" +"<qml>Giff hier de Naam un de Nettpostadress in, de Du as <em>Lest " +"Översetter</em> automaatsch na de Datenbank tofögen laten wullt (t.B. wenn " +"Du mit KBabel en Översetten ännerst).<p>" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Inspelen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Enkel Datei inlesen..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "Status &halen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Orner inlesen..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Verscheel halen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen..." -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Informatschonen halen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Datei warrt inleest:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Befehlutgaav:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Toföögte Indrääg:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "De Kommentar för dat Inspeel-Logbook is leddig. Wullt Du wiedermaken?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Vörankamen tosamen:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "" -"De Temporeerdatei lett sik nich för't Schrieven opmaken. Warrt afbraken." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Datei warrt verarbeidt:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven. Warrt afbraken." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Datei warrt laadt:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "De Perzess lett sik nich starten." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Export..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Mit Status \"%1\" beendt ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Wedderhaalt Texten" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Fardig ]" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Gode Slötels" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Narichtenkatalogen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to " +"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list.<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Hier kannst Du fastleggen, woans de List vun <em>Gode Slötels</em> " +"vullmaakt warrt.<p>\n" +"Du kannst instellen, woveel Wöör ut den Sööktext en Datenbankindrag tominnst " +"bargen mutt, dormit he op de List vun <em>Gode Slötels</em> kummt.<p>\n" +"Du kannst ok instellen, woveel Wöör ut en Datenbankindrag tominnst binnen " +"den Sööktext opduken mööt, ehr de Indrag op de List vun <em>Gode Slötels</em " +"kummt.<p>\n" +"Disse twee Tallen sünd Perzentweerten vun de Tall vun all Wöör tosamen. Wenn " +"dat Resultaat vun dissen Perzentweert lütter as een is, sett de Söökmaschien " +"dat op een.<p>\n" +"Tolest kannst Du ok de Hööchsttall vun Indrääg op de List instellen." -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Keen Verschoonkuntrull" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Sietst Tall vun Datenbankindrag-Wöör binnen Sööktext (%):" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN-Status" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Oplööst" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Sietst Tall vun Sööktext-Wöör binnen Datenbankindrag (%):" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "För Markeerte oplööst" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Hööchsttall Listindrääg:" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Torüchdreihen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Faken bruukte Wöör" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Markeerte torüchdreihen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Wöör övergahn, de fakener sünd as:" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Oprümen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Oprümen för Markeerte" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Faken bruukte Wöör as in elk Slötel vörhannen behanneln" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Keen Archiv" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Dateien:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Datenbankorner:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automaatsch in KBabel opfrischen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nieg Indrääg" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Twiefelhaftig" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Vun KBabel" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Nich översett" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmus" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Tosamen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Sietst Weert:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Lest Bewerken" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algoritmen, de bruukt warrn schöölt" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Protokollfinster" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Weert:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Leddig maken" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archiv vun twiefelhaftige Sätz" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Protokollfinster</b></p>\n" -"<p>Binnen dit Finster warrt de Utgaav vun de utföhrt Befehlen wiest.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Begreeplist" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kataloogpleger</b></p>\n" -"<p>De Kataloogpleger föhrt twee Ornern na een Boom tosamen un wiest all\n" -"PO- un POT-Dateien dor binnen. So lett sik eenfach nakieken, wat en Vörlaag\n" -"ännert oder wegdaan wöör. Ok en poor Informatschonen över de Dateien warrt\n" -"wiest.</p>" -"<p>Wenn Du mehr weten wullt, kiek Di den Afsnitt <b>De Kataloogpleger</b> " -"vun de Hülp an.</p></qt>" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Nau " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Datei \"%1\" lett sik nich lesen\n" -"Villicht is dat keen gellen Markerenlist." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Satz för Satz" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Dat hett en Fehler geven bi't Schrieven na disse Datei:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Na Bookstaven un Tallen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Dat hett en Fehler geven bi't Hoochladen vun de disse Datei:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Woort för Woort" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"De Kataloogpleger frischt noch de Dateiinformatschonen op.\n" -"Wenn Du wiedermaakst, warrt all nödig Dateien opfrischt, man dat kann wat " -"länger duern, un villicht ok lege Resultaten levern.\n" -"Bitte tööv, bet all Dateien opfrischt sünd." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dünaamsch Wöörbook" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Statistik för all:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "VörtrockenTall vun Resultaten:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Statistik för %1:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Utgaav" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Tall vun Paketen: %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Utgaav-Verarbeiden" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Heel översett: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Eerst Grootbookstaav passt" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Bloots Vörlaag verföögbor: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "All Grootbookstaven passt" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Bloots PO-Datei verföögbor: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Teken för Tastkombinatschoon (&&)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Tall vun Indrääg: %1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Versöken, den sülven Bookstaven to bruken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Översett: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Egen Regeln" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Twiefelhaftig: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Orginaaltext as reguleer Utdruck:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Nich översett: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Anmaakt" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"De Datei bargt keen Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"De Datei bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Utwesseltext:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Översetten as reguleer Utdruck (Söök):" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Import" msgstr "" -"De Dateikopp bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Bi't Verarbeiden vun \"msgfmt --statistics\" geev dat en Fehler" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Spraak pröven" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"\"msgfmt\" lett sik nich utföhren. Bitte prööv, wat sik \"msgfmt\" över Dien " -"PATH-Variable finnen lett." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Aktuelle Filtern bruken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Keen Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Datum vun vundaag bruken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Keen Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Borns" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Nu inlesen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "All inlesen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Orner \"%1\" bargt Syntaxfehlers in den " -"Dateikopp.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtern" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Tominnst een Datei binnen den Basisorner bargt Syntaxfehlers in den Dateikopp.\n" -"Utgaav vun \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in Orner \"%1\" hett dat en " -"Fehler geven" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Enkel PO-Datei inlesen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Bi't Utföhren vun \"msgfmt --statistics *.po\" in den Basisorner hett dat en " -"Fehler geven" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Orner inlesen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Wullt Du de Datei \"%1\" redig wegdoon?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Orner mit Ünnerornern inlesen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon!" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Born bewerken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Dateien angeven:\n" -"%1\n" -"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Du hest keen gellen Basisorner för de PO-Vörlagen angeven:\n" -"%1\n" -"Bitte prööv Dien Instellen binnen den Projekt-Instellendialoog." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Afbreken" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Dateiinformatschonen warrt leest" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Mehr Informatschonen" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Pröövoptschonen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projektnaam:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Keen CVS-Archiv" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projektsteekwöör:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Nich in CVS" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Allgemeen Informatschonen" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "Dit is keen gellen CVS-Archiv. De CVS-Befehlen laat sik nich utföhren." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Enkel Datei" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS-Dialoog" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Enkel Orner" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Status för de nakamen Dateien halen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Ünnerorner" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Koderen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Bornnaam:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Anraadt ( %1 )" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Spraakinstellen ( %1 )" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Filter instellen..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "De Koderen lett sik nich finnen: %1" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Adress:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Filter bruken" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Padd na de Hülpdatei:" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Twiefelhaftige Indrääg ö&vergahn" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" +"<qt><p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to " +"the nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" msgstr "" -"De Kommentar för dat Inspeel-Logbook lett sik nich mit den utsöchten Tekensett " -"nich koderen: %1.\n" -"Wullt Du wiedermaken?" +"<qt><p>\n" +"För de nakamen Variabeln binnen den Padd warrt, wenn mööglich, Weerten " +"insett:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: de Naam vun dat aktuell översett Programm oder Paket</" +"li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: de Spraakkode</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: \"n\" is hier en positiv Heeltall. Warrt mit den " +"n-ten Orner utwesselt, tellt vun den Dateinaam af.</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Verleden Utwahl ( %1 )" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Padd na de Kompendiumdatei" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Dateien ma&rkeren, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "&Twiefelhaftige Indrääg övergahn" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Dateien markeren" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "&Bloots hele Wöör" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "" -"Ma&rkeren vun Dateien wegdoon, de mit dat nakamen Muster övereenstimmt:" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrie&ven oppassen" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Datei&markeren wegdoon" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "En Text passt, wenn he:" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "De sü&lve is as de Sööktext" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Een &Woort vun den Sööktext bargt" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Binnen den Sööktext vö&rkummt" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Den Sööktext &liek is" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Den Söökte&xt bargt" |